Добавил:
kiopkiopkiop18@yandex.ru Вовсе не секретарь, но почту проверяю Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
132
Добавлен:
03.02.2024
Размер:
22.16 Mб
Скачать

§ 183. УПОТРЕБЛЕНИЕ ВИНИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА

ПРИ ПРОПИСЫВАНИИ ТАБЛЕТОК

И СУППОЗИТОРИЕВ

Существуют различные подходы к присвоению названий таблеткам и суппозиториям (см. § 159).

1. Лекарственным препаратам комбинированного со¬ става, как Вы помните, присваивается торговое и чаще всего сложносокращенное название, помещаемое в кавыч¬

ки: напр., tabulettae "Codterpinum" таблетки "Кодтерпин"; suppositoria "Neo-anusolum" свечи "Нео-анузол". Торговые

названия таблеток или свечей стоят в им. п. ед. ч. и явля¬ ются несогласованными приложениями. Доза, как прави¬ ло, не указывается, так как она стандартная.

2.Если таблетки состоят из одного действующего ле¬ карственного вещества, то после указания лекарственной

формы его название ставится в род. п. с обозначением до¬

зы; напр.: Tabulettae Cordigiti 0,0008 таблетки кордигита

0,0008.

3.Если суппозитории состоят из одного действующего лекарственного вещества, то его название присоединяется

кнаименованию лекарственной формы с помощью пред¬

лога cum и ставится в аблятиве с указанием дозы; напр.:

Suppositoria cum Cordigito 0,0012 свечи с кордигитом

0,0012.

4. При прописывании в рецептах таблеток и суппозито¬ риев сокращенным способом название лекарственной фор¬

мы ставится в вин. п. мн. ч. (tabulettas, tabulettas obductas, suppositoria, suppositoria rectalia), так как оно грамматичет

ски зависит от Recipe, а не от дозы.

Подобным образом, в вин. п. мн. ч., выписывают глаз¬ ные пленки (lamellae ophthalmicae): название лекарствен¬

ного вещества вводится с помощью предлога cum и ставит¬

ся в аблятиве, напр.:

Recipe: Lamellas ophthalmicas cum Florenalo numero 30

300

Выдай такие дозы числом ... в

5. При сокращенном способе прописывания таблеток и

супозиториев с одним ингредиентом можно ставить назва¬

ние лекарственной формы в Асе. sing, (tabulettam, suppositorium). В таком случае пропись заканчивается стандарт¬

ной формулировкой Da (Dentur) tales doses numero...

H an p.:

Recipe: Tabulettam Digoxini 0,0001

Da tales doses numero 12

Recipe: Suppositorium cum Ichthyolo 0,2

Da tales doses numero 10

6. Распространена также пропись таблеток, в которой

указывают название лекарственного вещества и его разо¬ вую дозу, заканчивая пропись обозначением числа табле¬

ток в стандартной формулировке Da (Dentur) tales doses numero ... in tabulettis.

таблетках, напр.:

Recipe: Digoxini 0,0001

Da tales doses numero 12 in tabulettis

Дополнительные надписи в рецепте

В верхней части бланка справа при необходимости экс¬

тренного отпуска лекарства больному врач пишет: Cito!

Быстро, срочно! или Statim! Немедленно!

§ 184. УПРАЖНЕНИЯ

1. Переведите:

Recipe: Tabulettas "Citramonum" numero 10

Detur. Signetur1:

1 В этом рецепте и в других, помещенных в учебнике в дальнейшем,

содержание сигнатуры по-русски не раскрывается.

301

Recipe: Tabulettas Monomycini 0,25 numero 50 Detur. Signetur:

Recipe: Tabulettas "Quadevitum" obductas numero 25 Detur. Signetur:

Recipe: Linimenti Synthomycini 5% 25,0

Da. Signa:

Recipe: Suppositoria cum Ichthyolo 0,2, numero 10 Detur. Signetur:

Recipe: Suppositoria vaginalia cum Synthomycino 0,25 nu¬ mero 10

Da. Signa:

Recipe: Suppositoria "Anaesthesolum" numero 12

Da. Signa:

Recipe: Dragee1"Revitum" numero 6

Detur. Signetur:

Recipe: Tabulettas Furacilini 0,02 ad usum externum nu¬ mero 10

Da. Signa:

Recipe: Aetheris pro narcosi 100 ml

Da in vitro nigro

Signa:

Recipe: Solutionis Diprophyllini 10 % 5 ml

Da tales doses numero 6 in ampullis

Signa:

Recipe: Suppositoria cum extracto Belladonnae 0,015 nu¬ mero 6

Detur. Signetur:

Эго слово французское, оно не склоняется.

302

Recipe: Ao-osoli "Atroventum" 15 ml

Da. Signa:

Recipe: Tabulettas Trombo-ass 0,1 numero 20

Detur. Signetur:

2. Переведите:

Возьми: Валидола 0,05

Выдай в капсулах числом 20

Обозначь:

Возьми: Таблетки дексаметазона 0,005 числом 50

Выдай. Обозначь:

Возьми: Раствора димексида 100 мл

Выдать. Обозначить:

Возьми: Коры крушины

Листьев крапивы по 15,0

Листьев мяты перечной

Корневища с корнями валерианы по 5,0

Смешай, пусть получится сбор Выдай. Обозначь:

Возьми: Жидкого экстракта боярышника 25 мл Пусть будет выдано, обозначено:

Возьми: Эуфиллина0,1

Димедрола 0,0125

Сахара 0,2

Смешай, пусть получится порошок Выдай такие дозы числом 12 в капсулах

Обозначь:

Возьми: Настойки ландыша

Настойки валерианы по 10 мл Раствора нитроглицерина 1 % 1 мл

зоз

Валидола 2 мл Пусть будет смешано, выдано, обозначено:

Возьми: Настойки пустырника 25 мл

Выдай. Обозначь:

Возьми: Таблетки экстракта сенны 0,3 числом 10

Пусть будет выдано, обозначено:

Возьми: Таблетки сульфадимезина 0,5 числом 12

Выдай. Обозначь:

Возьми: Драже "Ревит" числом 50

Пусть будет выдано, обозначено:

Возьми: Свечи "Анузол" числом 6

Выдай. Обозначь:

3. Переведите:

яды и противоядия, витамины в гранулах, таблетки ак¬ тивированного угля, раствор дибазола для инъекций, по¬ рошок ампициллина для суспензий, раствор фурацилина для наружного употребления, свечи с димедролом для де¬

тей, "Аевит" в капсулах, таблетки против кашля, раствор

дипрофиллина в ампулах, касторовое масло в чистом ви¬

де, эфир для наркоза, облепиховое масло, касторовое мас¬ ло в желатиновых капсулах, корневища (мн. ч.) с корнями валерианы, валидол в таблетках, спиртовой раствор гра¬

мицидина в ампулах, жидкий экстракт алоэ, свечи ново¬

каина с глицерином, брикет травы зверобоя.

4. Переведите:

Praeparata cum substantia pharmaceutica "Atenololum"(INN): Apo-Atenol, Aten, Atenobene, Atenova, Aten- olan, Atcardil, Betacard, Vaskoten, etc. Praescribe ad steno- cardiam praeparata "Cordanum" aut "Cordarone", aut "Corinfar". Adhibe ad myalgiam et arthralgiam praeparata "Pentalgi- num" et "Finalgonum".

304

§ 185. ЛАТИНСКИЕ АФОРИЗМЫ, ВЫРАЖЕНИЯ,

ПОСЛОВИЦЫ

1. Per risum multum cognoscimus stultum. 2. Per aspera ad astra. 3. Nulla dies sine linea. 4. Ab ovo usque ad malum. 5. Pe- riculum in moral 6. Similia similibus curantur. 7. Contraria contrariis curantur. 8. Morbi non eloquentia, sed remediis cu¬ rantur. 9. Nihil aeque sanitatem impedit, quam remediorum crebra mutatio. 10. Medicamenta heroica in manu imperiti sunt, ut gladius in dextra furiosi.

§ 186. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

Названия лекарственных растений

Aloe, es/

алоэ

Belladonna, ae/

белладонна, красавка

Crataegus, i/

боярышник

Helichrysum arenarium, i n

бессмертник песчаный

Hippophae, es/

облепиха

Hypericum, i n

зверобой

LeonUrus, i m

пустырник

Rheum, i n

ревень

Urtlca, ae/

крапива

Названия лекарственных средств

Aether, eris т

эфир

Cacao (нескл.)

какао

Cordigitum, i п

кордигит

Dimedrolum, i n

димедрол

Diprophyllinum1, i rt

дипрофиллин

Euphyllinum, i n

эуфиллин

Furacilinum, i n

фурацилин

Mentholum, i n

ментол

Nitroglycerinum, i n

нитроглицерин

Phenacetinum, i n

фенацетин

1 Запомните орфографию частотного отрезка phyll- от греч. phyllon

лист.

305

Saccharum, i n

сахар

Tetracyclinum, i n

тетрациклин

Validolum, i n

валидол

Другие слова

aethylicus, a, urn

этиловый

antidotum, i n

протиюядие, антидот

aqua, ae/

вода

cholagogus, a, um

желчегонный

destillatus, a, um

дистиллированный

fluidus, a, um

жидкий

obductus, a, um

покрытый оболочкой

oleosus, a, um

масляный, в масле

quantum satis

сколько нужно

venenum, i n

яд

ЗАНЯТИЕ 27

§187. ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

1.Переведите:

Возьми: Масляного раствора нитроглицерина 1 %

0,0005

Выдать такие дозы числом 20 в капсулах

Обозначить:

Возьми: Таблетки фестала числом 60 Выдай. Обозначь:

Возьми: Бромазепама 0,003

Выдать такие дозы числом 20 в таблетках

Обозначить:

Возьми: Эмульсии касторового масла 180,0

Сахарного сиропа до 200,0

Смешай. Выдай. Обозначь:

306

Возьми: Линимента синтомицина 1 % с новокаином

0,5 % 50,0

Выдать. Обозначить:

Возьми: Настойки ландыша Настойки валерианы по 10 мл

Жидкого экстракта боярышника 5 мл

Ментола 0,05

Смешать. Выдать. Обозначить:

Возьми: Аэрозоля "Каметон" 30,0 Выдай. Обозначь:

2.Переведите: этиловый спирт, масло мяты перечной, раствор кордиамина для инъекций в ампулах, тетрацикли-

новая мазь, эвкалиптовое масло, трава ландыша, настой

листьев крапивы, порошок корня ревеня, отвар коры кру¬ шины, настойка боярышника, мазь ацикловира, нитрогли¬ церин в капсулах, глазные капли "Бетоптик", цефалексин

вкапсулах.

3.Переведите: solutio Pipolpheni pro injectionibus, Aether pro narcosi, tabulettae Bonaphthoni, suppositoria vaginalia cum Novocaino, Essentiale in ampullis, tabulettae "Cordipin", tabulettae "Corgard", emulsum "Sanorin", gel "Troxevasin",

Pyocidum in ampullis, tinctura Hyperici, unguentum Gen- tamycini, suppositoria vaginalia cum oleo Hippophads.

ТЕМА. ХИМИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА НА ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ. НАЗВАНИЯ

ХИМИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ, КИСЛОТ,

ОКСИДОВ, ГИДРОКСИДОВ

Вам предстоит усвоить правила образования латинских

традиционных полусистематических или тривиальных

наименований некоторых химических соединений, являю¬

щихся названиями лекарственных средств. Они занимают

значительное место в номенклатуре лекарств.

307

§ 188. НАЗВАНИЯ ХИМИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ

Все латинские названия химических элементов сущест¬ вительные ср. р. Н скл., за исключением двух: Sulfur, tiris п

(III скл.) сера, Phosphorus, i т (м. р.) фосфор.

NB!

Химические символы происходят от латинских назва¬

ний элементов и отражают их орфографические особенно¬

сти: Са Calcium, К Kalium, Р Phosphorus, Fe

Ferrum и др.

Некоторые элементы в зарубежных изданиях имеют

другие латинские названия: Na Sodium, Hg Mercuri-

um, К Potassium и др.

 

Названия важнейших химических элементов

Химический элемент

Латинское название

Русское название

A1

Aluminium, ii и

Алюминий

Ag

Argentum, i п

Серебро

As

Arsenicum, i n

Мышьяк

Au

Aurum, i n

Золото

В

Bromum, i n

Бром

Ва

Barium, i n

Барий

Bi

Bismuthum, i n

Висмут

С

Carboneum, i n

Углерод

Са

Calcium, i n

Кальций

С1

Chlorum, i n

Хлор

Си

Cuprum, i n

Медь

F

Fluorum, i n (лат.) seu

Фтор

 

Phthorum (греч.)

 

Fe

Ferrum, i n

Железо

Н

Hydrogenium, i n

Водород

Hg

Hydrargyrum, i n

Ртуть

I

Iodum, i n

Йод

К

Kalium, i n

Калий

Li

Lithium, i n

Литий

Mg

Magnesium, i n seu

Магний

Mn

Magnium, i n

 

Manganum, i n

Марганец

N

Nitrogenium, i n

Азот

308

Na

Natrium, i n

Натрий

О

Oxygenium, i n

Кислород

Pb

Plumbum, i n

Свинец

р

Phosphorus, i m

Фосфор

S

Sulfur, uris n

Сера

Si

Silicium, i n

Кремний

Zn

Zincum, i n

Цинк

NB!

Следует запомнить орфографию следующих частотных отрезков с химическим значением:

hydr- греч. hydor вода, отражает присутствие водорода,

воды или гидроксильной группы: Hydrocortisonum, i п гид¬ рокортизон; hydrochloridum, i п гидрохлорид;

ох(у)- греч. oxys кислый, обозначает присутствие кисло¬ рода: Oxylidinum, i п оксилидин; Oxolinum, i п оксолин; peroxydum, i п пероксид.

§ 189. НАЗВАНИЯ КИСЛОТ

Латинские полусистематические и тривиальные названия кислот состоят из существительного acidum, i п кислота и

согласованного с ним прилагательного 1-й группы. К ос¬

нове наименования кислотообразующего

элемента прибавляется суффикс - ic-um или

-os-um.

Суффикс -ic- указывает на максимальную степень окис¬

ления и соответствует в русских прилагательных суффик¬

сам -н-(ая), -ев-(ая) или -ов-(ая), напр.: Acidum sulfur-ic-um сер-н-ая кислота; Acidum barbitur-ic-um барбитур-ов-ая ки¬

слота; Acidum fol-fc-um фоли-ев-ая кислота.

Суффикс -os- указывает на низкую степень окисления и

соответствует русскому прилагательному с суффиксом -

нст-(ая); напр.: Acidum sulfur-os-um серн-ист-ая кислота;

Acidum nitr-os-um азот-ист-ая кислота.

Прилагательные в наименованиях бескислородных ки¬

слот включают приставку hydro-, основу названия кисло-

309