Добавил:
kiopkiopkiop18@yandex.ru Вовсе не секретарь, но почту проверяю Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
132
Добавлен:
03.02.2024
Размер:
22.16 Mб
Скачать

Основа глагола практически определяется из формы

инфинитива путем отделения окончания -ге у глагола I,

II, IV спр. и -ёге

у глаголов III спр.

 

Спряжение

Инфинитив

Основа

I

sterilisare

sterilisa-

II

miscere

misce-

IV

finire

fini-

III

solvere

solv-

 

dilucre

dilu-

Словарная форма глаголов в учебнике

В отличие от обычных полных словарей латинского языка в учебных словарях для студентов-медиков глагол

дается в сокращенной словарной форме: полная форма

1-го лица ед. ч. настоящего времени изъявительного накло¬

нения действительного залога (окончание -о), затем ука¬

зывается окончание инфинитива -ге вместе с предшест¬

вующей гласной, т. е. три последние буквы инфинитива.

В конце словарной формы цифрой отмечается спряжение,

напр.:

steriliso, are I

стерилизовать

misceo, ere II

смешивать

solvo, ere III

растворять

diluo, ere III

разводить, разбавлять

finio, Ire IV

заканчивать

§ 164. ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ

(IMPERATIVES)

В рецептах обращение врача к фармацевту об изготов¬

лении лекарства и т. п. имеет характер приказания, побу¬ ждения к определенному действию. Такое значение глаго¬ ла выражается повелительным наклонением или сослага¬ тельным наклонением (conjunctivus).

Как и в русском языке, приказание обращено ко 2-му

280

лицу. В рецепте используется только форма 2-го лица

ед. ч. императива. Эта форма полностью совпадает с осно¬

вой у глаголов I, II и IV спр., у глаголов III спр. к основе

присоединяется -ё. Практически для образова¬ ния императива надо отбросить оконча¬

ние инфинитива -ге у глаголов всех

спряжений,

напр.:

 

I спряжение

sterilisa

простерилизуй!

II

misce

смешай!

IV "

fini

закончи!

III

solve

раствори!

III

dilue

разведи! Разбавь!

Повелительное наклонение в форме 2-го лица мн. ч. об¬

разуется путем присоединения окончания -te: у глаголов I,

II, IV спр. непосредственно к основе, у глаголов

III спр. с помощью краткого соединительного гласного

-i-(ite), напр.:

I

sterilisa-te

простерилизуйте

II

misce-te

смешайте

IV

fini-te

закончите

III

solv-I-te

растворите

 

dilu-i-te

разведите, разбавьте

§ 165. УПРАЖНЕНИЕ

Образуйте императив в форме 2-го лица ед. ч. у глаголов: conspergere обсыпать, addere добавлять, infundere нали¬

вать, agitare взбалтывать, adhibere применять, signare обо¬

значать, refrigerare охлаждать, linlre намазывать; recipere

взять, брать.

§ 166. СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ

(CONJUNCTIVUS)

Значение

В рецептуре используется только одно из многих значе¬

ний латинского сослагательного наклонения побуж¬

дение к действию, приказание. На русский язык формы

конъюнктива с таким значением переводятся глаголом в сочетании со словом пусть или неопределнной формой

глагола, напр.: Пусть будет смешано или Смешать! Пусть

будет выдано или Выдать!

Образование

Конъюнктив образуется

путем

изменения

основы: в

I спр. заменяется на

во II,

III и

IV

к основе

добавляется -а. К измененной основе присоединяются

личные окончания глаголов.

 

 

 

Образование основы конъюнктива

 

 

Значение

Словарная форма

Основа

Измененная

глагола

глагола

 

основа

 

 

Обозначать

signo, are I

signa-

signe-

 

Смешивать

misceo, ere II

misce-

miscea-

Повторять

repeto, ere III

repet-

repeta-

Заканчивать

finio, ire IV

fini-

finia-

 

Латинские глаголы, как и русские, имеют 3 лица; в ре¬ цептуре используется только 3-е лицо.

Личные окончания глаголов в 3-м лице

Залог

Singularis

Pluralis

Activum

-t

-nt

Passivum

-tur

-ntur

282

Примеры спряжения глаголов к конъюнктиве

действительного и страдательного залогов

Спря-

Основа конъ-

Singularis

Pluralis

жение

юнктива

 

 

 

 

Activum

I

signe-

signet пусть он обозна-

signent пусть они обо-

 

 

чит, обозначить!

значат, обозначить!

II

miscea-

misceat пусть он сме-

misceant пусть они сме¬

 

 

шает, смешать!

шают, смешать!

III

repeta-

repetat пусть он повто-

repetant пусть они по-

 

 

рит, повторить!

вторят, повторить!

IV

finia-

finiat пусть он закон-

frniant пусть они закон¬

 

 

чит, закончить!

чат, закончить!

 

 

Passivum

I

signe-

signetur пусть будет

signentur пусть будут

 

 

обозначено, обозна¬

обозначены, обозна¬

 

 

чить!

чить!

II

miscea-

misceatur пусть будет

mesceantur пусть будут

 

 

смешано, смешать!

смешаны, смешать!

III

repeta-

repetatur пусть будет

repetantur пусть будут

 

 

повторено, повторить! повторены, повторить!

IV

finia-

finiatur пусть будет за-

finiantur пусть будут за¬

 

 

кончено, закончить!

кончены, закончить!

§ 167. СТАНДАРТНЫЕ РЕЦЕПТУРНЫЕ ФОРМУЛИРОВКИ

При составлении рецептурных прописей используются

стандартные рецептурные формулировки, в которых фор¬

мы повелительного и сослагательного наклонений рав¬ нозначны ив принципе взаимозаменяемы.

Запомните следующие стандартные формулировки:

Imperativus

Conjunctivus

Da. Signa.

Выдай.

Detur.

Пусть будет выдано, обозначено.

Misce. Da.

Обозначь

Signetur. Выдать! Обозначить!

Смешай.

Misceatur.

Пусть будет смешано, выдано, обо-

Signa

Выдай.

Detur.

значено. Смешать! Выдать! Обоэна-

 

Обозначь

Signetur.

чить!

283

Sterilisa

Простери-

Sterelisetur! Пусть будет простерилизовано.

Repete

лизуй!

 

Простерилизовать!

Повтори

Repetatur!

Пусть будет повторено. Повторить!

Da tales dos- Выдай та-

Dentur

Пусть будут выданы такие дозы.

es.

кие дозы

tales doses.

Выдать такие дозы!

NB!

Одиночный глагол Detur всегда стоит в ед. ч., так как подразумевается подлежащее medicamentum лекарство.

В составе предложения Dentur tales doses глагол имеет

форму мн. ч., так как он относится к подлежащему doses

дозы (мн. ч.).

§ 168. ГЛАГОЛ FIO, FIERI В РЕЦЕПТУРНЫХ

ФОРМУЛИРОВКАХ

Если в рецепте прописано несколько ингредиентов, кото¬ рым должна быть придана какая-то определенная лекарст¬ венная форма, врач обращается к фармацевту со стандарт¬

ной формулировкой: "Смешай, чтобы получилась (мазь, свеча, эмульсия и т. д.)". В каждой такой формулировке ис¬ пользуется в форме конъюнктива глагол flo, fieri полу¬

чаться, образовываться.

Глагол неправильный: он имеет значение только пас¬

сивное, а окончания только действительного залога. Конъ¬

юнктив образуется путем добавления к основе П- суффикса

-а-: 3-е лицо ед. ч. fiat, 3-е лицо мн. ч. fiant. Эти фор¬

мы употребляются в придаточных предложениях цели с

союзом ut чтобы, начинающихся с глагола Misce. Обыч¬

но союз ut опускается, но подразумевается.

Модель рецептурной формулировки с глаголом fio, fieri

получаться, образовываться:

Misce (ut) fiat + название лекарственной формы в

Nom. sing.

Например:

Misce, ut fiat pulvis. Смешай, чтобы получился поро¬

шок.

284

Сам глагол и название лекарственной формы ставятся,

как правило, в ед. ч. при выписывании порошков, мазей, паст, линиментов, эмульсий, суппозиториев и во мн. ч.

при выписывании сборов. Слово species, erumзначении

"сбор", относящееся к V скл., употребляется только во мн.

числе.

Рецептурные формулировки с глаголом fio, fieri:

 

Singularis

Misce, fiat pulvis

Смешай, пусть получится порошок

Misce, fiat unguentum

Смешай, пусть получится мазь

Misce, fiat linimentum

Смешай, пусть получится линимент

Misce, fiat pasta

Смешай, пусть получится паста

Misce, fiat emulsum

Смешай, пусть получится эмульсия

Misce, fiat suppositorium

Смешай, пусть получится суппозиторий

 

Pluralis

Misce, fiant species

Смешай, пусть получится сбор

NB!

В этих формулировках глагол Misce стоит в повели¬

тельном наклонении ед. ч. и никогда не заменяется конъ¬

юнктивом.

§ 169. ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ

1. Глаголы делятся на ... спряжения. В I спр. основа гла¬ голов оканчивается на ..., во II на ..., в III на ..., в

IV на ...

2.При образовании формы повелительного наклонения

вед. ч. надо отбросить окончание инфинитива ...

3.При образовании сослагательного наклонения основа

глаголов изменяется: в I спр. ..., во II спр. ..., в III спр. ..., в

IV спр. ...

4.Вместо Простерилизуй! ... в рецепте можно употре¬

бить Простерилизовать! ..., вместо Повтори! ... По¬

вторить! ...

5.Рецептурная формулировка "Смешай. Выдай. Обо-

285

значь". по смыслу одинакова с формулировкой "Пусть

будет смешано, выдано, обозначено". ...

6. В рецептурной формулировке "Выдай такие дозы"

... глагол стоит в форме ... наклонения. В равнозначной формулировке "Выдать такие дозы" ... глагол стоит в

форме ... наклонения ... залога и согласован со словом ... во

... числе.

§170. УПРАЖНЕНИЯ

I.Образуйте императив и конъюнктив от глаголов: обо¬ значать, стерилизовать, выдавать, лечить, смешивать, при¬ менять, повторять, жить, здравствовать, оканчивать, слу¬

шать, питать.

II. Переведите термины: таблетки дибазола, мазь амиказола, настойка мяты, цветки календулы, мазь ксерофор¬ ма, раствор папаверина, настой листьев шалфея, раствор адреналина, масло мяты перечной, гранулы оразы, свечи "Апилак", мазь ихтиола, настой листьев эвкалипта, спир¬ товой раствор йода, масло эвкалипта, эмульсия касторово¬

го масла, порошок фитина, ректальные суппозитории, ка¬

пли "Дента", дерматоловая мазь.

III. Переведите: 1. Пропиши микосептин. 2. Возьми ма¬

зи ксероформа 30,0. 3. Добавь 3 мл масла мяты перечной. 4. Смешай 10 мл настойки ландыша и 15 мл настойки ва¬

лерианы. 5. Добавь 5 мл вазелинового масла. 6. Выдай

25,0 линимента синтомицина. 7. Выдай 10 мл раствора ад¬

реналина. 8. Просгерилизуй 20 мл касторового масла. 9. Возь¬

ми эмульсии синтомицина 10,0. 10. Здравствуй, здравст¬ вуйте; до свидания (в ед. и во мн. ч. от глагола valere).

IV.1. Пусть будут выданы дибазол и папаверин. 2. Пусть будут выданы свечи. 3. Пусть будет выдано масло эвкалип¬ та. 4. Пусть будет выдан настой корня валерианы. 5. Вы¬ дать раствор пирацетама. 6. Пусть будет простерилизован раствор новокаина. 7. Пусть будет повторена мазь. Выдать экстракт. 9. Выдать вагинальные шарики.

286

§ 171. ЛАТИНСКИЕ АФОРИЗМЫ, ВЫРАЖЕНИЯ,

ПОСЛОВИЦЫ

1. Primum non (noli) посёге. 2. Noli me tangere. 3. Verte. 4. Vade mecum. 5. Aliis inserviendo consumor. 6. Festina lente. 7. Di¬ vide et impera. 8. Fide, sed cui fidas, vide. 9. Edimus, ut viva- mus, non vivimus, ut edamus. 10. Audiatur et altera pars. 11. Ut sentio, ita dico. 12. Sapere aude, incipe. 13. Multum vinum bi- bere, non diu vivere. 14. Non est vivere, sed valere vita. 15. Sal¬ ve! Salvete! Vale! Valete! 16. Veni, vidi, vici. 17. Vivat, crescat, floreat! 18. Prosit!

§ 172. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

Глаголы

 

addo, ere III

добавлять

euro, are I

лечить

do, dare I

давать, выдавать

finio, ire IV

заканчивать

misceo, ere II

смешивать

recipio, ere III

взять

repeto, ere III

повторять

salveo, ere II

быть здоровым, здравствовать (глагол употребляет¬

signo, are I

ся при приветствии)

обозначить

steriliso, are I

стерилизовать

valeo, ere II

быть здоровым, быть сильным (глагол употребляет¬

verto, ere III

ся при прощании)

вертеть, поворачивать

Названия лекарственных растений

Calendula, ae/

календула (ноготки)

Convallaria, ae/

ландыш

Mentha (aeJ) piper- мята перечная

ita (us, a, um)

 

Salvia, ae/

шалфей

Valeriana, ae/

валериана

287

Названия лекарственных средств

Adrenalinum, i п

адреналин

Dibazolum, i п

дибазол

Ichthyolum, i n

ихтиол

Norsulfazolum, i n

норсульфазол

Novocainum, i n

новокаин

Oleum (i ri) Ricini касторовое масло (масло клещевины)

(us, i m)

Papaverinum, i n папаверин Sulfadimezinum, i n сульфадимезин Synthomycinum, i n синтомицин Xeroformium, i n ксероформ

Другие слова

rectificatus, a, urn

очищенный (в сочетании с oleum Terebinthinae или

spirltus, us m

spiritus)

спиргг

spirituosus, a, um

спиртовой

ЗАНЯТИЕ 26

§ 173. ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

Переведите: 1. Возьми настойки ландыша 10 мл и настой¬

ки валерианы 20 мл. Смешай. Выдай. Обозначь. 2. Возьми мази ихтиола 30,0. Выдать. Обозначить. 3. Возьми листьев

шалфея 10,0 и листьев мяты перечной 20,0. Смешай, пусть

получится сбор. 4. Возьми раствора дибазола 5 мл. Просте-

рилизуй! Выдай. Обозначь. 5. Возьми настоя цветков ка¬

лендулы 10,0200 мл. 6. Возьми ксероформа 1,2 и касто¬

рового масла 20 мл. Смешай, пусть получится линимент.

ТЕМА. ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ И АБЛЯТИВ.

ПРЕДЛОГИ. РЕЦЕПТ. СТРУКТУРА РЕЦЕПТА.

ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ

РЕЦЕПТУРНОЙ СТРОКИ И ЛАТИНСКОЙ ЧАСТИ

РЕЦЕПТА

До сих пор Вам было достаточно знать из всей системы

латинских падежей только два именительный и роди¬

тельный. Теперь надо освоить окончания еще двух паде¬ жей винительного и так называемого аблятива в

пяти склонениях существительных и прилагательных I, II

и III склонений. Знание этих падежей необходимо прежде

всего для грамотного написания рецептов.

§ 174. ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ (ACCUSATIVUS)

Accusativus это падеж прямого дополнения; как и в рус¬

ском языке, отвечает на вопросы кого? что?

Для удобства запоминания сначала отдельно запомни¬

те окончания этого падежа, которые имеют существитель¬ ные и прилагательные среднего рода, а затем запомните окончания существительных и прилагательных мужского

и женского родов.

Правила среднего рода

Все существительные и прилагательные среднего рода

независимо от их склонения подчиняются следующим правилам:

1. Окончание Асе. sing, совпадает с окончанием Nom. sing данного слова: напр., linimentum compositum, semen dulce, suppositorium rectale.

2. Окончание Acc. pi. совпадает с окончанием Nom. pi. и независимо от склонения всегда -a(-ia): напр.. linimenta composita, semina dulcia, suppositoria rectalia.

Окончание -ia имеют только существительные cp. p. на

10-7614

289