книги / Основы теории коммуникации
..pdfПедагогическое речеведение: Словарь-справочник / Под ред. ТА. Ладыженской и А.К. Михальской. М., 1998.
Почепцов Г,Г, Коммуникативные технологии двадцатого века. М.; Киев, 1999. Практическая психология для менеджеров / Отв. ред. М.К. Тутушкина. М., 1996. Рождественский Ю,В, Теория риторики. М., 1999.
Стернин ИЛ, Практическая риторика. Воронеж, 1996.
Стернин ИЛ, Риторика в объяснениях и упражнениях. Борисоглебск, 2000. Шишкина МЛ, Паблик рилейшнз в системе социального управления. СПб., 1999.
Глава 15
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
15.1. Понятие межкультурной коммуникации (575) 15.2. Уровни межкультурной коммуникации (584) • 15.3. Формы межкультурной коммуникации (589) • 15.4. Линг вокультурологические аспекты межкультурной коммуникации (596) 15.5. Типы восприятия межкультурных различий (605)
15.1. ПОНЯТИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Культура и межкультурная коммуникация. В последнее десятиле тие, в связи с расширением международных отношений России с другими странами, особый теоретический и практический интерес стали представлять вопросы межкультурной коммуникации. Меж дународные отношения не ограничиваются обсуждением различ ных вопросов и проблем на высоком правительственном и дипло матическом уровне, а все чаще становятся частью повседневной жизни людей. Поэтому в наше время овладение искусством меж культурной коммуникации обретает все большую актуальность и значимость.
Понятие «межкультуриая коммуникация» является производ ным от понятий «культура» и «коммуникация». Выше дана деталь ная характеристика коммуникации, и для того чтобы определить, что такое «межкультурная коммуникация», попытаемся выяснить, что такое культура.
Термин «культура» относится к числу самых многозначных, и объясняется это гем, что сама культура —крайне сложное и много гранное явление, выражающее все стороны человеческого бытия. Именно поэтому ее изучают многие науки, каждая из которых вы деляет в качестве предмета своего изучения одну из ее сторон, фор мулируя при этом свое понимание и определение культуры. К на стоящему времени ученые насчитывают более 500 таких определе-
ний. Остановимся на тех, которые представляют интерес с точки зрения рассматриваемой темы.
В отечественной литературе культурачаще всего рассматривает ся как исторически определенныйуровеньразвития общества, творческих
сил и способностейчеловека, выраженный в типахи формахорганизации жизни и деятельностилюдей, в их взаимоотношетшх, а такжев создава емых ими материальных и духовных ценностях. В такой интерпрета ции культура предстает как сумма всех достижений человечества, как мир артефактов, «вторая природа», сотворенная самим челове ком, образующая собственно человеческий мир в отличие от мира дикой природы. Это предельно широкое понимание культуры, ко торое может быть использовано для характеристики: определен ных исторических эпох (например, античная культура, средневеко вая культура); конкретных обществ, народностей и наций (напри мер, русская культура, китайская культура); специфических сфер человеческой деятельности (культура быта, культура труда, полити ческая культура, художественная культура). В более узком смысле
под культурой понимают сферу духовной жизнилюдей.
В английском языке слово культура (culture) чаще всего тракту ется как:
-ф- образ жизни, общие обычаи и верования определенной группы людей в определенное время (Cambridge International Dictionary of English. Cambridge Univ. Press, 1995);
-ф- обычаи, цивилизация и достижения определенной эпохи или народа (The Concise Oxford Dictionary. Oxford Univ. Press, 1966); -ф- определенное общество или цивилизация (Collins COBUILD
English Dictionary. Harper Collins Publishers, 1995).
Как отмечает C.E Тер-Минасова, практически во всех англий ских определениях слова culture (культура) повторяется слово cus toms (обычаи, традиции), неоднократно употребляется слово beliefs (верования), а также словосочетание the way of life (образ жизни) (см.: Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000. С. 14).
В немецком языке слово культура (Kultur) имеет следующие ос новные значения:
-ф- совокупность всех духовных, художественных, творческих до стижений общества как выражение высокого уровня человечес кого развития;
-ф- совокупность созданных в определенном обществе в определен ную эпоху характерных духовных, художественных, творческих достижений (восточная культура, культура эпохи Возрождения и т.п.);
-ф- утонченность, изысканность человеческого поведения, речи и т.п. (культурный человек, культурно выражается) (см.: Duden Deutsches Universalwörterbuch. 2. Aufl. Mannheim, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1989).
Сходство всех предлагаемых трактовок состоит в том, что куль
тура может рассматриваться как общая, универсальная для общества (этноса, нации) система ценностных ориентаций, стереотипов сознания и поведения, форм общения и организации совместной деятельности людей, которые передаются от поколения к поколению. Она оказывает влияние на восприятие, мышление, поведение всех членов общест ва и определяет их принадлежность к данному обществу. В этой ин терпретации культура предстает как целостность, отличающаяся от других благодаря религиозным, национально-государственным гра ницам или набору этнических признаков. Такое понимание культу ры является и наиболее функциональным с точки зрения рассмат риваемой темы —межкультурной коммуникации.
Межкультурная коммуникация характеризуется тем, что при встрече представителей разных культур каждый из них действует в соответствии со своими культурными нормами. Классическое опре деление дано в книге Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова «Язык и культура», где межкультурная коммуникация понимается как адекват
ное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принад лежащих к разным национальным культурам (см.: Верещагин Е.М., Кос томаров В.Г. Язык и культура. М., 1990. С. 26).
Проблема межкультурной коммуникации не сводится исключи тельно к языковой проблеме. Знание языка носителя иной культу ры необходимо, но еще недостаточно для адекватного взаимопони мания участников коммуникативного акта. Более того, межкуль турная коммуникация предполагает существование не только рас хождений между двумя разными языками, но и различия при использовании одного языка. Так, представители англо-, франко- и немецкоязычных стран, несмотря на общий язык, не обязательно будут относиться к одной культуре. В этой связи можно говорить о коммуникации, например, между американцами и англичанами, французами и валлонами, жителями «старых» и «новых Земель» в ФРГ (см.: Шамне Н.Л. Актуальные проблемы межкультурной комму никации. Волгоград, 1999. С. 35).
Жизнедеятельность и отношения людей определяются сущест вующими в той или иной культуре нормами, которые регулируют широкие области человеческого мышления и поведения и оказыва ют большое влияние на характер восприятия, оценки и меж личностные отношения. Образование и воспитание, историческая память, традиции и обычаи, правила, диктуемые обществом, сам
язык, на котором общаются люди, вырабатывают систему ориента ций, помогающую им по-своему справляться с различными житей скими ситуациями и проблемами.
Вместе с тем отдельно взятая культура не является гомогенной структурой. Существуют групповые отступления от общепринятых в той или иной культуре стандартов мышления и поведения. Если такие отступления варьируются в допустимых пределах, то они уживаются в данной культуре. В этом случае говорят о существова нии субкультур в рамках одной культуры (например, молодежные субкультуры). При всех своих различиях субкультуры имеют одну и ту же основу картины мира, ценностей, норм и образцов поведе ния, которые указывают на их принадлежность к определенной культуре. Эта основа возникает из социально-культурного опыта, определяющего, что в данной конкретной ситуации считается не обходимым, нормальным, разумным и приемлемым. Отступления, выходящие за допустимые рамки, чаще всего отвергаются в преде лах культуры.
Любой человек видит мир в определенных культурных рамках. Но эти культурные рамки (нормы), как правило, не осознаются ин дивидом, ибо чаще всего настолько ему присущи, что составляют часть его личности. Осознание норм поведения и мышления собст венной культуры возможно только в том случае, когда происходят контакты с людьми, которые в своем поведении руководствуются другими культурными нормами. Люди в той или иной степени рас ширяют границы своего культурного горизонта, посещая другие страны, изучая иностранные языки, читая зарубежную литературу, общаясь с иностранцами.
Однако такое взаимодействие может вызвать дискомфорт или даже привести к возникновению конфликтов, зачастую трудно объяснимых. Механизмы поведения и оценок, работавшие до тех пор, пока общение осуществлялось в рамках одной культуры, начи нают давать сбои, общение становится затруднительным. Это слу жит причиной неуверенности, потери внутренней стабильности, неверных интерпретаций поведения партнера, непонимания друг друга.
Поэтому если до сих пор человек не замечал и не осознавал осо бенностей своего поведения, обусловленного его культурным кон текстом, то теперь эти подсознательные модели восприятия, эмо циональных реакций, мышления, поведения и оценок становятся все более очевидными и подлежащими осмыслению, учету и кор рекции по отношению к партнеру по коммуникации.
Поведение людей, принадлежащих к другим культурам, вовсе не является чем-то непредсказуемым, оно поддается изучению и про-
гнозироваиию, но требует специальных образовательных про грамм, направленных на подготовку к межкультурной коммуника ции. Изучение иных культур, их особенностей, закономерностей их функционирования и развития обогащает человека, трансфор мирует его отношение к миру и другим людям, может кардинально изменить его отношение к жизненным ситуациям.
Становление межкультурной коммуникации как научной и учебной дисциплины. Начало непосредственным исследованиям межкультурной коммуникации было положено во второй половине XX в. после выхода в свет в 1954 г. книги Э. Холла и Д. Трагера «Культура как коммуникация» (Culture as Communication). Здесь впервые использовалось понятие «межкультуриая коммуникация», которое должно было, на взгляд авторов, отражать специфику от ношений между людьми, принадлежащими к разным культурам. В 1959 г. появилась новая работа Холла «Немой язык» (The Silent Language), в которой автор развивал свои идеи и показал тесную связь между культурой и коммуникацией. Тезис Холла «коммуника ция —это культура, культура —это коммуникация» вызвал оживлен ную дискуссию в научных кругах. Заслуга Холла состояла в том, что в своих исследованиях межкультурной коммуникации он вышел за рамки традиционной лингвистической проблематики, рассматри вая коммуникацию в более широком культурном контексте.
В 1960-х гг. межкультурная коммуникация обретает статус учеб ной дисциплины в университетах США. Первоначально она препо дается как сугубо практическая прикладная дисциплина, но со вре менем дополняется необходимыми теоретическими обобщениями
иприобретает характер классического университетского курса.
В1970-х гг. в США появились первые периодические издания по межкультурной проблематике. На страницах журналов «The Inter national and Intercultural Communication Annual» и «International
Journal of Intercultural Relations» обсуждались проблемы, связан ные с коммуникацией, культурой, языком, различными формами интеракции, в частности переговорами. В это же время обогащает ся понятийный аппарат новой дисциплины: наряду с понятием «межкультуриый» появляются термины «кросс-культуриый», «мультикультурный», «мультикультурализм», причем в специальной ли тературе между ними не проводились строгие разграничения, но при рассмотрении проблем, связанных с коммуникацией и интер акцией, термин «межкультурный» оказался наиболее приемлемым.
На рубеже 1970- и 1980-х гг. становление межкультурной комму никации как учебной дисциплины происходит в Европе. Присталь ный интерес к проблемам межкультурной коммуникации был вы-
зван все более ускоряющимися процессами европейской интегра ции, которые привели к созданию Европейского Союза, открытию границ для свободного перемещения людей, капиталов и товаров.
Введение новой дисциплины в европейских университетах со провождалось активизацией научных исследований вданной облас ти, получивших наибольшее развитие в Германии, Здесь, в частнос ти в университетах Мюнхена и Йены, по примеру США были от крыты отделения межкультурной коммуникации, причем основные направления преподавания и исследований были связаны с рече вым поведением. Однако комплексность межкультурной коммуни кации вскоре показала методологическую недостаточность чисто лингвистического анализа, потребовала междисциплинарного под хода, при котором могли быть использованы методы этнологии, герменевтики, когнитивной психологии и других смежных наук. Все это значительно расширило исследовательское поле новой дис циплины.
В отечественной науке инициатива изучения межкультурной коммуникации принадлежала преподавателям кафедр иностран ных языков, что обусловило и некоторый лингвистический уклон в осмыслении как самой культуры, так и межкультурной коммуника ции. Лингвистический взгляд на природу культуры приводит к уточнению тех характеристик, которые позволяют рассматривать ее, так же как и язык, в качестве знаковой системы. При этом куль тура и язык выводятся на равнозначный уровень, где в самом широ ком смысле культура понимается как содержание, а язык —как форма существования данного содержания. Культура предстает как семиотическая система, которая, с одной стороны, концентрирует в себе некоторый объем полезной для общества информации, а с другой —становится инструментом добывания и передачи этой ин формации и удовлетворения потребности в ней самого общества. Поэтому межкультурная коммуникация рассматривалась в тесной связи и взаимозависимости с преподаванием и изучением ино странных языков.
Однако, как показала практика, даже глубокого знания ино странного языка недостаточно для эффективного общения с его носителем: каждое слово другого языка отражает другой мир и дру гую культуру, «за каждым словом стоит обусловленное националь ным сознанием представление о мире» (С.Г Тер-Минасова). Глав ная задача в изучении иностранных языков как средства коммуни кации заключается в том, что языки должны изучаться в неразрыв ном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках. Для решения этой задачи в ряде российских вузов в учеб ные планы была включена новая дисциплина —«Межкультурная
коммуникация», а в некоторых вузах гуманитарного профиля нача лась подготовка специалистов по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация».
15.2. УРОВНИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Межкультурная коммуникация может осуществляться и быть иссле дована либо на уровне групп, либо на индивидуальном уровне. Дру гими словами, можно изучать коммуникативные процессы между различными культурными группами (большими и малыми) или между отдельными людьми. Большинство исследований, проводив шихся на уровне групп, носят характер культурно-антропологичес ких и социологических исследований, которые рассматривают культурную группу как коллективное единство (целое) и пытаются ее целостно понимать.
Межличностный уровень коммуникации. Конечным субъек том межкультурного общения выступает сам человек. Именно люди вступают в непосредственное взаимодействие друг с другом. В то же время, добровольно или нет, эти люди входят в состав тех или иных общественных групп, обладающих своими культурными осо бенностями. Поведение каждого человека определяется системой общественных отношений и культурой, в которые он включен. Каждый участник культурного контакта располагает своей собст венной системой правил, но эти правила обусловлены его социо культурной принадлежностью. Различия в этих правилах могут рас сматриваться как различия вербальных и невербальных кодов в специфическом контексте межкультурной коммуникации. Поэтому в непосредственном общении представители различных культур должны преодолевать не только языковые барьеры, но и барьеры, носящие неязыковой характер и отражающие этнонациональную и социокультурную специфику восприятия окружающего мира, наци ональные особенности мышления, специфические мимические и пантомимические (кинесические) коды, используемые носителями различных лингвокультурных общностей.
Так, известно, что успех или неудача коммуникации во многом зависит от того, вызывают или нет доверие друг у друга партнеры по коммуникации. Это доверие определяется прежде всего двумя факторами —личностью человека и его специальными знаниями. Но эти факторы относительны в разных культурах. В незападных культурах доверие к личности человека важнее доверия к его спе циальным знаниям, а в западных культурах —наоборот. Конечно,
проблемы эти культурно обусловлены, а не являются результатом чьего-то злого умысла.
Это не означает, что участники дискуссий должны пытаться из менить свои культурные ценности или культурные ценности своих партнеров и тем самым открыть путь к согласию (опыт показывает, что нет такой культуры, представители которой склонны были бы винить в своих проблемах свои собственные культурные ценнос ти). Напротив, Гораздо корректнее решать проблемы так, чтобы никто не выходил за рамки собственной культуры. Иногда культур ная система не позволяет вводить те изменения, которые диктуют ся рациональными проектами и программами, предлагаемыми в ходе дискуссий. Втаком случае лучше попытаться искать иное прак тическое решение, не требующее радикальных культурных изме нений.
Межкультурная коммуникация в больших группах. В случаях, когда межкультурная коммуникация осуществляется между больши ми группами людей, выделяют этнический и национальный уровни коммуникации (см.: ЕрасовБ.С. Социальная культурология. М., 1998. С. 422-424).
Э т н и ч е с к и й у р о в е н ь межкультурного взаимодействия наблюдается между локальными этносами, этноязыковыми, исто рико-этнографическими (по общности духовной культуры), этноконфессиональными и другими общностями. В современной этно логии этносом считается исторически сложившаяся на определенной
территории совокупностьлюдей, характеризуемая общими особенностями культуры, самосознанием и совместно осуществляемой хозяйственной дея тельностью. В основе этнического единства лежит представление о наличии кровнородственных связей между группами людей, обра зующих этнос. Этническая культура касается преимущественно обыденной жизнедеятельности этноса и включает язык, нравы, обычаи, нормы обычного права, ценности, знания, верования, виды народного искусства, орудия труда, одежду, пищу, постройки,- средства передвижения и т.п. Как и всякая культура, этническая культура предстает как единство преемственности и обновления. Обновление культуры может быть эндогенным (возникшим внутри культуры без влияния извне) и экзогенным (заимствованным извне), являющимся результатом межкультурной коммуникации.
Во взаимодействии культур на этническом уровне отчетливо проявляются две тенденции. Взаимное усвоение элементов культу ры, с одной стороны, способствует интеграционным процессам, взаимному культурному обмену и обогащению, а с другой —сопро-