Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Практикум по закреплению лексического материала учебника «NEW INSIGHTS INTO BUSINESS» АВ Киселева, М ИМПЭ им А С Грибоедова 200.doc
Скачиваний:
262
Добавлен:
15.06.2014
Размер:
1.53 Mб
Скачать

Практикум по закреплению

лексического материала учебника

«NEW INSIGHTS INTO BUSINESS»

(by Graham Tullis and Tonya Trappe)

Для студентов экономического факультета

Москва

Институт международного права и экономики имени А. С. Грибоедова

2007

УТВЕРЖДЕНО

кафедрой иностранных языков

С о с т а в и т е л ь – А. В. Киселева

Практикум по закреплению лексического материала учебника «New Insights Into Business». – М.: ИМПЭ им. А. С. Грибоедова, 2007. – 110 с.

Подготовлен на кафедре иностранных языков.

© Киселева А. В., 2007

Данное пособие является методической разработкой к учебнику «New Insights into Business» (авт. Graham Tullis; Tonya Trappe) и предназначено для студентов экономических специальностей, а также факультетов менеджмента и делового администрирования, владеющих английским языком на уровне Intermediate (средний) и Upper-Intermediate (выше среднего).

Целью пособия является закрепление лексики данного учебника и выработка навыков перевода текстов, содержащих экономическую и деловую терминологию, с английского на русский и с русского языка на английский. Особое внимание уделяется таким сложностям изучения английского языка, как фразовые глаголы и идиоматика в текстах специальной литературы, их адекватное понимание и правильное толкование на родном языке. Опыт работы с английскими учебниками показывает, что студенты, справляясь с переводом текстов и лексических единиц на русский язык, испытывают очевидные трудности при попытке адекватно сформулировать мысли на английском, используя активную лексику урока.

Данное пособие реализует принцип сопоставительного изучения языков русского и английского, который способствует созданию у студентов правильного понимания и умения правильно употреблять изучаемый языковой материал в общении и переводе с родного языка. Поэтому использование родного языка (русского) имеет основную цель обучения коммуникации на иностранном языке.

Помимо этого, пособие ставит цель расширения лингвострановедческих знаний, способствующих развитию навыков общения с носителями другого языка и культуры, усвоение которых способствует становлению современного, высококультурного специалиста.

Unit I. Company Structures (sb, p. 4–13)

Vocabulary Notes

shareholders n. – акционеры

Chief Executive Officer (CEO) – первое лицо компании; главный руководитель;

Chairperson – председатель Совета директоров;

Board of Directors – Совет директоров;

workforce – состав работающих; рабочая сила;

Human Resources – отдел кадров; человеческие ресурсы; персонал;

syn. Personnel

to lay the foundations – заложить фундамент; основать;

to found (founded) – основывать; учреждать (дело, компанию);

syn. to set up

to establish

to concentrate on, v. – сосредоточиться (на); сконцентрировать усилия;

manufacturer, producer – производитель;

to fuel, v.- дать толчок; стимулировать;

to fuel a steady programme of expansion – способствовать стабильной программе развития;

to stimulate product innovation – стимулировать постоянное обновление продукции;

to protect innovations with patents – защитить инновационные продукты посредством патентов;

to mark, v. – ознаменовать;

a landmark, n. – веха; товарный пункт; объект на местности;

to diversify, v. – диверсифицировать; разнообразить;

diversification – диверсификация; процесс расширения бизнеса за счет новых не родственных видов деятельности;

the diversification of the product range – расширение ассортимента продукция;

to launch a product – выпустить на рынок новый продукт;

service outlets – бюро технического обслуживания; мастерские по обслуживанию;

to employ, v. – нанимать; брать на работу;

to staff, v. – укомплектовать штатами; набирать сотрудников;

to list shares (on stock exchanges) – регистрировать акции на фондовых биржах;

to turn out – выпускать; производить;

integrated circuits – сборные схемы; микросхемы для сборки;

a total of… – в общей сложности;

a long-term strategy – долгосрочная перспектива развития;

to look after, v. – зд. отвечать за; осуществлять;

to supervise the policies of… – контролировать действия…

to implement, v. – внедрять; осуществлять;

The Group Management Committee also serves to ensure that business issues and practices are shared across the various activities in the group – Комитет Коллективного Управления служит гарантией того, что проблемы бизнеса и методы их решения являются общими для всех подразделений корпорации.

to be committed to – быть приверженным чему-либо…; выполнять обязательства;

to contribute to – вносить вклад; способствовать чему-либо;

to witness, v. – явиться свидетелем чего-либо; наблюдать;