Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Практикум по закреплению лексического материала учебника «NEW INSIGHTS INTO BUSINESS» АВ Киселева, М ИМПЭ им А С Грибоедова 200.doc
Скачиваний:
262
Добавлен:
15.06.2014
Размер:
1.53 Mб
Скачать

Unit 11. Setting Up a Business (p. 106–115) Types of ownership

Vocabulary Notes

Public limited companies (plc) – открытые компании с ограниченной ответственностью; открытые акционерные общества > ОАО

Sole trader – единоличный собственник;

Sole Proprietor (UK)

Sole proprietorship – собственность, имеющая одного владельца; единоличная собственность (владение)

Partnership, n. – товарищество; партнерство; компания с участием партнеров;

To share profits and losses – участвовать в прибылях и убытках;

Private limited company (Ltd) – частная акционерская компания; закрытая акционерская компания;

A company secretary – администратор компании;

To appoint a director – назначить на должность (директора);

To go out of business – отойти от дел; прекратить ведение бизнеса; свернуть бизнес;

To contribute the amount of capital – внести (инвестировать) сумму капитала;

Limited liability – ограниченная ответственность;

Incorporated – имеющий статус акционерного общества; зарегистрированный как корпорация;

Apply to – обратиться в …;

Securities Exchange Commission (SEC) – Комиссия по ценным бумагам и биржам (США);

Prolific entrepreneurs – плодовитые, высокорезультативные предприниматели;

A household name – всем известный; тот, кого все знают;

Admittedly, adv. – по общему признанию;

Justice, n. – справедливость;

Venture, n. – начинание; рискованное предприятие;

To spot the next big wave (in the industry) – распознать; точно определить, новую тенденцию развития отрасли;

Chartered accountant – дипломированный бухгалтер;

Cumbersome, adj. – громоздкий;

‘the light dawned’ – зд. его осенило; он понял проблему;

To run back office operations – вести административные дела; осуществлять внутриофисные расчеты;

Increasingly, adv. – все больше;

The future lay in hardware – зд. будущее было за комплектующими;

A co-founder – соучредитель;

At the company’s height – на пике успеха компании;

To satisfy demand – удовлетворить спрос;

Bad bite – зд. полоса неудач;

Let the advantage slip – позволил удаче ускользнуть;

To steal market share from… – увести долю рынка у …;

The campaign flopped – компания с треском провалилась;

Sortie – вылазка; набег;

To prove fatal – оказаться фатальным; губительным;

To fail to spot – не суметь распознать;

The rise of IBM- compatible computing – возникновение и распространение компьютерных программ, совместимых с IBM;

…had a hardware architecture peculiar to itself – работали на компьютерном оборудовании со специфическими характеристиками, свойственными только этому типу оборудования;

To concede, v. – признать; согласиться с доводами;

To be late in shifting to the IBM standard – опоздать с переходом на стандарты IBM;

To squeeze margins – снижать прибыль; урезать доходы;

Cost – efficient, adj. – малозатратный;

Sales stagnated at… – продажи застыли на уровне…

To abandon non-IBM-compatible inventory – отказаться от оборудования, несовместимого с IBM;

To pursue plans – осуществлять планы;

To go on a buying spree – безудержно заниматься покупками;

Fleeting victory – мимолетная, скоротечная победа;

To embark on restructuring – приступить к реорганизации;

Profit warning – сигнал о снижении доходов;

Infighting – междуусобица; внутренние конфликты; склоки;

To step in – вмешиваться; вступать в спор;

Latest brainchild – последняя выдумка; детище; удачный замысел;

To compile a library – составить библиотеку;

Slot together – сочетать; совмещать; скомпоновать;

To be dominant – доминировать; занимать ведущие позиции;

To post sales – осуществить продажи; заключить сделки;

Commodity, n. – биржевой товар; товар; предмет торговли;

To remain confident – остаться уверенным;

Swansong – лебединая песня;

As far as the eye can see – в обозримом будущем;

To take it all the way – довести дело до конца.