- •Е. С. Кубрякова, ю. Г. Панкрац
- •От авторов
- •Часть I
- •Теоретические предпосылки морфонологического исследования
- •Глава 1
- •О предмете морфонологии и ее задачах
- •Глава 2 к определению понятия морфонологической характеристики
- •Глава 3 о понятии морфонологического правила и особенностях функционально-динамического подхода к морфонологическим явлениям
- •Часть II исследование морфонологических явлений в парадигматике германских языков введение
- •Глава 1 морфонологические явления в области именной парадигматики общие замечания
- •Морфонологические средства выражения категории числа
- •Нидерландский язык
- •Африкаанс
- •Датский язык
- •Шведский язык
- •Английский язык
- •Немецкий язык
- •Исландский язык
- •Морфонологические средства выражения категорий рода и падежа
- •Моделирование морфонологически маркированных парадигм исландских существительных
- •Модели синтеза форм существительных исландского языка
- •Глава 2 морфонологические явления в области глагольной парадигматики общие замечания
- •Морфонологическая характеристика глаголов в исландском языке Слабые глаголы
- •Модели синтеза форм слабых глаголов исландского языка
- •Сильные глаголы
- •Модели синтеза форм сильных глаголов исландского языка
- •Морфонологическая характеристика глаголов в немецком языке Слабые (аномально-слабые) глаголы
- •Сильные глаголы
- •Морфонологическая характеристика глагола в нидерландском, датском и английском языках
- •Модели синтеза морфонологически маркированных глаголов нидерландского языка
- •Модели синтеза морфонологически маркированных глаголов датского языка
- •Прочтение альтернационных рядов в датском языке
- •Модели синтеза морфонологически маркированных глаголов английского языка
- •Глава III роль морфонологических данных в типологическом описании германских языков
- •Заключение
- •Литература
- •Оглавление
Модели синтеза морфонологически маркированных глаголов нидерландского языка
№ Моде-ли |
Модель |
№ альтер. ряда |
|
Примеры |
Кол-во по альтер. рядам |
Кол-во по моделям |
1 |
ŽnŽ |
1 |
a ~ ie ~ a |
wassen, blazen |
7 |
35 |
|
|
2 |
a ~ i ~ a |
hangen, vangen |
2 |
|
|
|
3 |
(j)a ~ (j)*æ* ~ (j)a |
dragen, jagen |
7 |
|
|
|
4 |
е ~ a ~ e |
eten, wezen |
9 |
|
|
|
5 |
e~ а ~ ее |
plegen* |
1 |
|
|
|
6 |
е ~ ie ~ e |
heffen |
1 |
|
|
|
7 |
о ~ ie~ о |
lopen, sloten |
2 |
|
|
|
8 |
o ~ (w)a ~ (w)o |
komen |
1 |
|
|
|
9 |
u ~ o ~ u |
durven* |
1 |
|
|
|
10 |
oe ~ ie ~ oe |
roepen |
1 |
|
|
|
11 |
ou ~ ie ~ ou |
houden, houwen |
2 |
|
|
|
12 |
ie ~ a ~ ie |
zien |
1 |
|
2 |
ŽŽn |
1 |
ie~ie~o |
zieden |
1 |
2 |
|
|
2 |
е ~ ее ~о |
wreken* |
1 |
|
3 |
Žnn |
1 |
e~ о ~ о |
bergen |
18 |
138 |
|
|
2 |
e ~ oo/o ~ o |
wegen, zweren, scheren |
3 |
|
|
|
3 |
e ~ a ~ a |
brengen*, denken* |
2 |
|
|
|
4 |
e ~ ei ~ ei |
zeggen* |
1 |
|
|
|
5 |
u ~ o ~ о |
dunken* |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
u ~ oo/o ~ o |
spugen |
1 |
|
|
|
7 |
ie ~ oo/o ~ o |
bieden |
15 |
|
|
|
8 |
i ~ о ~ о |
rinnen, binden |
27 |
|
|
|
9 |
ij ~ ee/e ~ e |
bijten |
46 |
|
|
|
10 |
ui ~ oo/о ~ о |
buigen |
23 |
|
|
|
11 |
oe ~ о ~ о |
zoeken* |
1 |
|
4 |
ŽnŽ |
1 |
е ~ i ~ o |
helpen, werpen |
7 |
18 |
|
|
2 |
е ~ i ~ a |
scheppen |
1 |
|
|
|
3 |
е ~ а ~ о |
nemen |
6 |
|
|
|
4 |
е ~ ое ~ о |
zweren |
1 |
|
|
|
5 |
i ~ a ~ e |
bidden, liggen, zitten |
3 |
|
Всего |
30 |
|
|
46 |
193 |
маркированных глагольных форм выглядит в значительной мере нерегулярно из-за того, что одна и та же модель реализуется с точки зрения ее фонологической субстанции значительным количеством альтернационных рядов. Так, в модели 1, представляющей 35 глаголов, зафиксировано 12 альтернационных рядов, а в модели 3, охватывающей 138 глаголов, — II альтернационных рядов. Интересно также, что из общего количества альтернационных рядов (30) 20 рядов, т.е. 2/3, включают уникальные глаголы (от одного до трех). Такие уникальные альтернационные ряды наиболее типичны для глаголов группы С: из 9 глаголов только 2 включаются в один альтернационный ряд, каждый из остальных 7 глаголов строит свой собственный ряд. Фрагментарность этой системы моделей, таким образом, весьма существенна.
Нельзя не отметить, что хотя этот факт не исключает возможности отражения указанных в таблице морфонологических данных в теоретических и нормативных грамматиках нидерландского языка, вопрос о целесообразности использования тех же данных в лексикографических целях требует специальной оговорки. Поскольку каждая модель реализуется здесь с помощью значительного количества альтернационных рядов, причем некоторые из них начинаются с одной и той же гласной фонемы (см., например, 4, 5 и 6 ряды модели 1 или 1, 4 — модели 3 и т.д.), отсылочная запись в словарной статье при инфинитиве соответствующего глагола должна была бы содержать не только указание на номер модели (как в исландском и немецком языке), но и указание на номер альтернационного ряда. Такая же ситуация характерна для глагольного формообразования как в английском, так и в датском языке.
Подтверждением фрагментарности моделирования глагольной системы служит морфонологический анализ претерито-презентных глаголов. Для каждого претерито-презентного глагола здесь надо было бы строить свою собственную морфонологическую модель, причем для глаголов kunnen, mogen, zullen надо было бы ввести модели даже с иным количеством позиций, ср., например, формы 1 и 3 л. ед.ч. презенса индикатива ik kan, hij kan, претеритальную форму kon для ед.ч. и konnen для мн.ч., а также причастную форму gekund от глагола kunnen "мочь". Аналогичное заключение следует сделать и относительно претерито-презентных глаголов датского и английского языков. Очевидно однако, что описание таких единичных случаев с помощью моделей нецелесообразно, и для этой группы глаголов мы тоже от их представления с помощью моделей отказываемся.
При интерпретации данных нидерландского языка, как впрочем и остальных германских языков, следует иметь в виду, что прочтение графически записанных альтернационных рядов в фонологических терминах подчиняется определенным правилам — правилам перехода от графики к фонологии26. Такие правила в нидерландском языке позволяют достаточно точно определить фонологическое качество, долготу или краткость гласного. За разными графическими записями могут стоять поэтому одни и те же фонологические ряды, ср. 4 и 5 альтернационные ряды в модели 1. В других германских языках (см. об этом далее) может встретиться и обратная ситуация: фонологически разное прочтение одного и того же альтернационного ряда.
Переходим к анализу глаголов с чередующейся корневой гласной в датском языке.
Количество морфонологически маркированных глаголов, зафиксированных по датско-русскому словарю Н. И. Крымовой, А. Я. Эмзина, А. С. Новаковича (1975), составило всего 106 глаголов, значительно меньше, чем в нидерландском. Однако число глаголов, включаемых в группу С, составляет 17 глаголов. Меньше здесь количество представленных моделей (3). Во всех трех моделях маркированы чередованием претеритальные формы, в 2/3 глаголов (71 глагол) маркировано причастие. Для 79 глаголов из 106 (75%) характерны двучленные альтернационные ряды, для остальных (27 глаголов) трехчленные (табл. 29).
Моделирование трудно признать регулярным как потому, что каждая из трех моделей реализуется большим количеством разнообразных альтернационных рядов, часто с идентичными исходными членами последних,
Таблица 29