- •Предмет і завдання стилістики
- •Морфологічні синоніми як стилістичний засіб
- •Одно- і двоскладні речення (характеристика і зіставлення)
- •Загальна народна і літературна мова. Норми української літературної мови
- •Афіксація з лексичного погляду.
- •Типи фразеологічних одиниць за способом з’єднання компонентів та за генетичними зв’язками.
- •Поняття стилю. Принципи поділу на стилі.
- •Взаємозаміна способів дієслова.
- •Безособові речення в різних стилях.
- •Стилістична диференціація української лексики
- •11. Категорія роду, як стилістичний засіб.
- •12. Типи простих речень за інтонацією та будовою.
- •13. Лексика української мови за походженням.
- •15. Стилістичні можливості складного речення.
- •16. Фонетичні особливості та вимовні норми сучасної української мови.
- •17. Ступінювання прикметників та їх стилістичні аспекти.
- •18. Номінативні речення в різних стилях.
- •19. Багатозначність і омонімія.
- •20. Стилістичне використання категорії числа.
- •21.Риторичні звертання та їхні стилістичні можливості.
- •22.Багатозначність як стилістичний засіб.
- •23.Стягнені й нестягнені форми прикметників. Короткі форми прикметників. Стилістичні можливості.
- •24. Називний відмінок уявлення
- •25.Омоніми як лексичне й стилістичне явище. Типи омонімів.
- •26.Взаємодія часів дієслова.
- •27. Особливості будови складного речення в науковому стилі.
- •28. Тропи в різних стилях мови.
- •29. Лексико-семантичний спосіб словотвору. Основоскладання.
- •35.Стилістичні можливості числівників.
- •31. Стилістичні можливості паронімів, семантичні помилки, спричинені паронімією.
- •32.Взаємозаміна осіб дієслова.
- •33.Складне речення в художньому стилі.
- •34. Синоніми в різних стилях.
- •36. Однорідний ряд як стилістичний засіб у нехудожніх текстах.
- •37. Антонімія та її стилістичні функції.
- •38. Активні та пасивні дієприкметники в українській мові.
- •39.Однорідний ряд у публіцистиці і красному письменстві.
- •40.Лексика іншомовного походження у стилістичному плані. Інтернаціоналізми, екзотизми, варваризми.
- •41. Стилістичне використання займенників.
- •42. Способи вираження узагальнення.
- •44. Службові частини мови в стил. Плані.
- •45. Факутальтивне і нормативне відокремлення.
- •46. Номінат. І ст. Ф-ї неологізмів.
- •47. Метафора і метонімія у різних стилях.
- •48. Відокр. Прикладки в ст. Плані.
- •49. Застаріла лексика.
- •51. Власне звертання, напівриторичне в стил. Плані.
- •55. Термінологія як компонент укр. Мови. Вимоги до термінів
- •56. Стиліст. Використання гіперболи та літоти.
- •61)Способи творення та можливості використання професіоналызмів
- •62) Характеристика наукового стилю та його різновидів
- •63) Пряма мова в художньому стилі
- •64)Розмовна й просторічна лексика в стилістичному плані
- •65) Публіцистичний стиль. Його різновиди
- •66)Невласне пряма мова, її стилістичні можливості.
- •67) Діалектизми, їх номінативні та стилістичні функції.
- •68) Епітет і порівняння в стилістичному плані.
- •69) Монолог у різних стилях мови
- •70) Жаргонізми й аргонізми в складі української лексики.
- •71) Художній стиль
- •72) Особливості будови та стилістичні можливості внутр.Діалогу
- •73) Етимологія та її викор. В стил.Плані
- •74) Іншомовні словотворні елементи в питомих укр.Словах
- •75) Композиційні та стилістичні функції діалогу й полілогу
- •76) Народна етимологія як засіб гумору та сатири
- •77) Розмовний стиль
- •78) Синтакс. Й стиліст. Характеристика періоду
- •79) Деетимологізація, роль у мові
- •80) Засоби вираження міри й якості, її стиліст. Можливості
- •81. Види періодів. Період у художньому та нехудожньому текстах.
- •82. Фразеологія укр. Мови.
- •83. Стилістична роль порядку слів.
- •84. Стилістичні фігури на основі синонімії.
- •85. Використання фразеології в різних стилях.
- •87. Стилістичні фігури на основі паронімії та антонімії.
- •88. Видозміна фразеологізмів як стилістичних засобів.
- •89. Власні й загальні іменники як стилістичний засіб.
- •90. Стилістичні фігури як засіб логізації тексту.
31. Стилістичні можливості паронімів, семантичні помилки, спричинені паронімією.
Пароніми – слова, близькі за звучанням, але різні за значенням: нагода – пригода, дефектний – дефективний. Не всі слова, схожі за звучанням, пароніми. Патронімічні – ті, що мають невелику відмінність у вимові. Інколи, у П. є спільна морфема: уява – уявлення, мова – мовлення. Семантичні зв*язки між П. можуть бути синонімічні (тяжкий – важкий), антонімічні (емігрант – іммігрант), пов*язані певною семантичною близькістю (дипломник – дипломант), належати до однієї тематичної групи(калина – малина).
Стилістичні можливості паронімів ґрунтуються на їхній звуковій близькості та семантичних контактах. Як і омоніми, П. використ. для створення каламбурів (близькість звучання, а не точний звуковий збіг дає більші можливості для змалювання відповідних ситуацій). Сфера вживання П. – публіцистика,художня література, усне розмовне мовлення. Одна із стиліст. функцій П. – семантичне переключання. Звукова близькість значеннєво відмінних слів дає можливість розширити політ думки, змалювати яскравішу картину, насичену образами. П. забезпечує музичність фрази («У графа профіль – як у грифа…»(Л. Костенко))
Звукова близькість П. призводить до того, що їх помилково вживають один замість іншого: замість уявлення «поняття» - уява «фантазія».
Причиною лексичних, а отже, і синтаксичних помилок стає також нерозрізнення міжмовних П., особливо належних до близькоспоріднених мов (сумління – сомнение, останній – остальной) Сплутання П. свідчить про недостатній рівень володіння мовою. Інколи П. вживають один замість одного для досягнення гумористичного ефекту.
32.Взаємозаміна осіб дієслова.
Зі стил. метою можна використовувати одну ос. дієсл. замість іншої. *Заміна 1 ос. однини теп. часу формою 3 ос. надає вислову твердості, впевненості, урочисті. *Заміна 2 ос. 3-ю (найчастіше в діалогах) відтворює незадоволення мовця поведінкою співрозмовника («Нічого неробиш? Він думає, йому усе саме прийде!»). *Порівняно з 1 ос. 2 ос. абстрактніша, тому вона часто набуває узагальненого хар-ру, або створ. атмосферу інтим. довіри.
33.Складне речення в художньому стилі.
Ск. реч. найуживаніші в книжній мові, проте притаманні і іншим стилям. Особливістю скаладносур. речень є ритмічність і плавність, тому їх застос. в худ. ст. Безспол. Речення представлені в худ. стилі в тих фрагментах , де йдеться про зовнішні риси зображуваного, в описах природи, дорожніх нотатках, у спогадах. Накопичення безспол. реч. у поезії надає відтінку розмовності, який контрастує з витонченим змістом наповнення, це сприяє посиленню емоц-експрес. впливу на читача.
34. Синоніми в різних стилях.
Синоніми – слова, близькі зі значенням і різні за звучанням; тобто вони відрізняються семантичними відтінками, стилістичним забарвленням або обома цими ознаками.
Офіційно-діловий стиль, якому притаманне прагнення до граничної точності вислову (щоб уникнути неправильного тлумачення), використовує синоніми обмежено, бо вони майже завжди вносять у мовлення зміни відтінків значення.
Загалом синонімія як стилістичний засіб не характерна й для наукової мови. У наук. текстах С. використовують як засіб контекстуального уточнення. Для наукового стилю характерні точність, відсутність емоційності ті експресивного забарвлення, прагнення до однозначності, до того, щоб одному поняттю відповідав один термін.
У публіцистичному стилі з огляду на його нахил до експресії висловлення (поряд з логізацією викладу), орієнтацію на уснорозмовну форму мовлення С. використовуються досить широко, причому не лише загальномовні, а й контекстуальні. Загальномовні – це слова, синонімічні взаємини яких не обумовлені жодним контекстом (швидко, прутко, хутко…) Контекстуальні – слова, що набувають синонімічних стосунків тільки в певному контексті.
С. в публ. і особливо худ. стилі використовуються для урізноманітнення викладу, для уникнення монотонності, набридливих повторів.
Один із шляхів вияву синонімічного багатства української мови – переклади творів чужих літератур.
Стилістична манера використання С. веде свій початок від народної творчості – казок, дум, історичних, обрядових та ін. пісень.