
- •Київський університет права
- •Англійська мова для юристів-міжнародників
- •Kyiv University of Law of the National Academy of Sciences of Ukraine
- •Breaking New Ground
- •Reading 2: Read the text and get ready to define whether the following statements are true or false:
- •Stanford Law School
- •Вища освіта за кордоном
- •Active Vocabulary
- •Task 4. Translate the following sentences from Ukrainian into English:
- •Structure of the United Nations
- •Language Focus
- •1. Advice / advise
- •2. Censure / censor
- •3. Council / counsel
- •Appendix 1
- •The Charter of the United Nations
- •Chapter I: purposes and principles
- •Article 1
- •The Purposes of the United Nations are:
- •Article 2
- •Appendix 2
- •Article 38
- •Active vocabulary
- •Human Rights
- •In every moment play your part!
- •If obstacles happen on the way,
- •Language Focus
- •Word-formation
- •Prepositions
- •Appendix 1 Universal Declaration of Human Rights (udhr)
- •Active Vocabulary
- •More about the European Union:
- •Task 5. Translate the following sentences from Ukrainian into English:
- •Language Focus
- •Active vocabulary
- •Make-up of a business letter
- •Lesson 1
- •1. Letterhead
- •2. Sender's (return) address
- •3. Date
- •4. Inside address
- •5. Opening salutation
- •6. Closing salutation
- •7. Signature
- •Supplements in official and business letters
- •1. Attention line
- •2. Subject line
- •3. Reference initials
- •4. Enclosure notation
- •5. Copy notation
- •6. Envelope
- •Lesson 2 body of a letter
- •Exercises
- •Active Vocabolary
- •Language focus
- •— “A distinguished diplomat could hold his tongue in ten languages.” — “When a diplomat says yes he means perhaps; when he says perhaps he means no; when he says no he is no diplomat.”
- •Appendix 1
- •Appendix 2 Properly dressed woman in diplomacy and business
- •10 Golden rules
- •Active Vocabulary
- •I. Letters of credence and letters of recall
- •Assignments
- •II. Verbale notes, personal notes and circular notes
- •Verbal Notes
- •Assignments
- •II. Personal Notes
- •III. Circular notes.
- •Appendix 1
- •Appendix 2
- •Appendix 3
- •III. Treaties
- •Assignments
- •Treaty on the European Union
- •Про громадянські і політичні права
- •Treaty Establishing the European Community
- •IV. Agrément
- •Assignments
- •Interoffice memoranda
- •Assignments
- •Interoffice memorandum
- •Final instruments of intergovernmental negotiations and visits: communiqués and (joint) statemets
- •Joint Communiqués
- •Assignments
- •Active Vocabolary
Assignments
Complete the following sentences using the required information from the above text:
1. When one government wishes to accredit an ambassador or minister to another government, it is necessary ... . 2. The sending state may, after it has given due notification to the receiving states concerned,.... 3. Ambassadors do not start their jobs like .... 4. Several weeks are usually allowed to elapse before ... . 5. There have been numerous cases of refusal of the agrément, the grounds ranging from ... to .... 6. It is not proper for one government to intimate in any way to another that.... 7. Agréation is the process of... .
Define the following terms in English consulting the Glossary of Diplomatic Terms if necessary:
accreditation, agréation, agrément, ambassador-at-large, ambassador-designate, chargé d'affaires, diplomatic immunity.
Memorize the phrases below, suggest their Ukrainian equivalents:
1) a non-career diplomat; 2) the proposed envoy; 3) unless there is express objection by any of the receiving states; 4) to accord ill-treatment to smb; 5) to accredit an ambassador to another government; 6) to announce an appointment; 7) to approve the appointee; 8) to give reasons for a refusal of (an) agrément; 9) to give due notification to the receiving state; 10) to make c formal application for (an) agrément; 11) to make a nomination; 12) to make a speech critical of the receiving state.
Point out the root in the word "accredit" and give a few derivatives with this root.
Suggest the English equivalents for the following Ukrainian word combinations:
1) акредитування при органах міжнародної організації; 2) акредитований при голові держави; 3) посол США, акредитований в Україні; 4) акредитувати когось як Надзвичайного і Повноважного Посла; 5) бути тимчасово (постійно) акредитованим в країні.
Study the use of italicized words in different phrases, suggest their Ukrainian equivalents:
~ AMBASSADOR ~
~ -designate; A. Extraordinary; A. Plenipotentiary; A. Extraordinary and Plenipotentiary; resident ~ ; ~ at large; the newly appointed ~ ; in the capacity of ~; to appoint an ~ ; to appoint smb as ~; to accredit an ~ to another government; to confer the rank of ~ ; to exchange ~s; to hold the rank of ~ ; to raise to the rank of ~ ; to recall an ~ .
~ AMBASSADORIAL ~
~ law; ~ rank; ~ talks; at the ~ level.
~ CONSULAR ~
~ agent; ~ archives; ~ bag; ~ charges; ~ commission; ~ corps; ~ correspondence; ~ district; ~ employee; ~ establishment; ~ functions; ~ identity card; ~ immunity; ~ officer; ~ post; ~ pouch; ~ premises; ~ relations; ~ service; ~ staff.
Suggest the English equivalents for the following Ukrainian word combinations:
запит агремана; запит агремана не вимагається; відмова в агремані; дати агреман; запитувати агреман; відмовити в агремані; повідомляти державі, що акредитує мотиви відмови в агремані.
There are two exhibits given below. Study the documents paying attention to their structure. Then translate them into Ukrainian:
EXHIBIT 1 APPLICATION FOR AGRÉMENT
No.___
The Embassy of the Republic of Indonesia presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine and with reference to the Indonesian Embassy’s Note No.___ dated August 12, 20___, regarding agreement to the appointment of Mr. ... as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Indonesia to Ukraine with residence in Kyiv, has the honour to inform that the Government of the Republic of Indonesia has decided to establish an Embassy in Kyiv in the near future with a residence Ambassador in the city. This new decision therefore rescinds the previous arrangement requested for Mr. … .
In this connection, the Indonesian Government requests the agreement from Ukraine for Mr. ... as Ambassador of the Republic of Indonesia to Ukraine with residence in Kyiv. The curriculum vitae of Mr. ... is enclosed.
The Embassy of the Republic of Indonesia avails itself of this opportunity to renew to the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine the assurances of its highest consideration.
Kyiv, October 19, 20__.
Ministry of Foreign Affairs Ukraine Kyiv
Attn.: the State Protocol Department, Ministry of Foreign Affairs
|
EXHIBIT 2 AGRÉMENT
MIINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS OF (name of country) No.___
The Ministry of Foreign Affairs of... presents its compliments to the Embassy of... and has the honour to inform the latter that the Government of ... approves of His Excellency Mr. X. being appointed as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of... to.... The Ministry avails itself of the opportunity to renew to the Embassy the assurances of its highest consideration.
EMBASSY OF (name of country) (city)
|
Reproduce the following in English using the suggested terminology:
Дипломатичні ранги (diplomatic rank) вводяться внутрішнім правом кожної країни і передбачаються для всіх посадових осіб, які працюють як у центральному апараті МЗС даної країни, так і в її закордонних дипломатичних представництвах (diplomatic missions).
Згідно з постановою Верховної Ради України від 31 січня 1992 р. та указом Президента України "Про Положення про дипломатичну службу в Україні" від 16 липня 1993 р. (п. 6), "дипломатичним працівникам присвоюються (to confer) такі дипломатичні ранги України:
аташе; (attaché)
третій секретар;
другий секретар другого класу;
другий секретар першого класу;
перший секретар другого класу;
перший секретар першого класу;
радник другого класу; (counsellor)
радник першого класу;
Надзвичайний і Повноважний Посланник (envoy) другого класу;
Надзвичайний і Повноважний Посланник першого класу;
Надзвичайний і Повноважний Посол.
Дипломатичні ранги Надзвичайного і Повноважного Посла, Надзвичайного і Повноважного Посланника першого класу, Надзвичайного і Повноважного Посланника другого класу присвоюються Президентом України за поданням Міністра закордонних справ України.
Інші дипломатичні ранги присвоюються Міністерством закордонних справ України на підставі рекомендації атестаційної комісії Міністерства закордонних справ України". Що стосується питання про відповідність дипломатичних рангів службовим посадам, то вони чітко регламентуються (to regulate) указом Президента України "Про Перелік посад, приписаних До дипломатичних рангів України" від 18 вересня 1996 р.
З українських дипломатів, які мають один із вищезгаданих дипломатичних рангів, комплектується дипломатичний персонал (diplomatic personnel) посольств України за кордоном. Очолюваний послом дипломатичний персонал українських посольств на особливо важливих напрямах дипломатичної діяльності може мати у своєму складі у порядку старшинства (in order of seniority) таких дипломатичних співробітників: радників-посланників, радників (counsellor), торгового представника (trade representative), військового, військово-морського (navy attaché), військово-повітряного аташе (air attaché), перших секретарів, заступників торгпреда, других секретарів, третіх секретарів, аташе, помічників військового, військово-морського, військово-повітряного аташе.
Translate the following into Ukrainian:
No.____
The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine presents its compliments to the Embassy of the Republic of Indonesia in Moscow and has the honour to inform the Embassy that the Government of Ukraine has agreed to the appointment of
Mr. ...
as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Indonesia to Ukraine.
The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine avails itself of this opportunity to renew to the Embassy of the Republic of Indonesia in Moscow the assurances of its highest consideration.
Kyiv, 2 November 19____
Translate the following into English:
Посольство
(назва країни)
Посольство (назва країни) засвідчує свою повагу Міністерству Закордонних Справ (назва країни) і має честь за дорученням свого Уряду просити агреман Уряду (назва країни) на призначення Його Високоповажності Пана (ім'я, прізвище) Надзвичайним і Повноважним Послом (назва країни).
Посольство має честь надіслати при цьому коротку біографічну довідку на Пана (прізвище), який на даний час є Начальником Управління Міністерства закордонних справ з культурних зв'язків і справ громадян цієї країни за кордоном.
Посольство користується цією нагодою, щоб поновити Міністерству запевнення у своїй вельми високій повазі.
Міністерству м.____
закордонних справ (дата)
України Печатка
м. Київ
***
Міністерство закордонних справ України засвідчує свою повагу Посольству (назва країни) і має честь повідомити, що Уряд України згідний на призначення Його Високоповажності Пана (ім'я та прізвище) Надзвичайним і Повноважним Послом (назва країни) в Україні.
Міністерство користується цією нагодою, щоб поновити Посольству запевнення у своїй вельми високій повазі.
Посольству Київ (дата)
(назва країни) Печатка
м. Київ