Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
001-102.DOC
Скачиваний:
7
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
932.86 Кб
Скачать

Статья X

  1. Суд выносит решение в течение пяти месяцев со дня своего создания, если он не решит в случае необходимости продлить этот период на срок, не превышающий трех месяцев. К решению суда прилагается изложение его мотивов. Оно является окончательным и обжалованию не подлежит. Оно направляется Генеральному секре­ тарю Организации. Стороны должны исполнить это решение без промедления.

  2. Всякий спор, который может возникнуть между Сторонами отно­ сительно толкования или выполнения решения, может быть передан любой из Сторон на рассмотрение Суда, вынесшего это решение, или, если это невозможно, на рассмотрение другого Суда, создавае­ мого для этой цели и в том же порядке, что и первоначальный Суд.

78

Article X

  1. The Tribunal shall render its award within a period of five months from the time it is established unless it decides, in the case of necessity, to extend the time limit for a further period not exceeding three months. The award of the Tribunal shall be accompanied by a statement of rea­ sons. It shall be final and without appeal and shall be communicated to the Secretary-General of the Organization. The Parties shall immediately comply with the award.

  2. Any controversy which may arise between the Parties as regards in­ terpretation or execution of the award may be submitted by either Party for judgment to the Tribunal which made the award, or, if it is not avail­ able to another Tribunal constituted for this purpose, in the same manner as the original Tribunal.

79

ПРИЛОЖЕНИЕ I К КОНВЕНЦИИ МАРПОЛ 73/78

Правила предотвращения загрязнения нефтью

Глава I. Общие положения Правило 1

Определения Для целей настоящего Приложения:

  1. «Нефть» означает нефть в любом виде, включая сырую нефть, жидкое топливо, нефтесодержащие осадки, нефтяные остатки и очи­ щенные нефтепродукты (не являющиеся нефтехимическими вещест­ вами, которые подпадают под действие положений Приложения II к настоящей Конвенции), а также включает, не ограничивая общего характера вышесказанного, вещества, перечисленные в Дополне­ нии I к настоящему Приложению.

  2. «Нефтесодержащая смесь» означает смесь с любым содержанием нефти.

  3. «Нефтяное топливо» означает любую нефть, используемую в ка­ честве топлив для главных двигателей и вспомогательных механиз­ мов судна, на борту которого такая смесь находится.

  4. «Нефтяной танкер» означает судно, построенное или приспособ­ ленное главным образом для перевозки нефти наливом в своих гру­ зовых помещениях, и включает комбинированные грузовые суда и любой «танкер-химовоз», определение которому дано в Приложении II к настоящей Конвенции, если он перевозит в качестве груза или части груза нефть наливом.

  5. «Комбинированное грузовое судно» означает судно, предназна­ ченное для перевозки либо нефти наливом, либо твердых грузов навалом.

  6. «Новое судно» означает судно:

  1. контракт на постройку которого заключен после 31 декабря 1975 г.; или

  2. киль которого заложен или которое находится в аналогичной стадии постройки после 30 июня 1976 г. при отсутствии кон­ тракта на его постройку; или

  3. поставка которого осуществляется после 31 декабря 1979 г.; или

  1. которое подверглось значительному переоборудованию:

(i) по контракту, заключенному после 31 декабря 1975 г.; или

(и) строительные работы по которому начаты после 30 июня 1976 г. при отсутствии контракта на переоборудование; или

(iii)которое закончено после 31 декабря 1979 г.

7. «Существующее судно» означает судно, не являющееся новым судном.

80

ANNEX I of MARPOL 73/78

REGULATIONS FOR THE PREVENTION OF POLLUTION BY OIL

CHAPTER I. GENERAL

Regulation 1

Definitions For the purposes of this Annex:

(1) «Oil» means petroleum in any form including crude oil, fuel oil, sludge, oil refuse and refined products (other than petrochemicals which are subject to the provisions of Annex II of the present Convention) and, without limiting the generality of the foregoing, includes the substances listed in appendix I to this Annex.

  1. «Oily mixture» means a mixture with any oil content.

  2. «Oil fuel» means any oil used as fuel in connection with the propul­ sion and auxiliary machinery of the ship in which such oil is carried.

  3. «Oil tanker» means a ship constructed or adapted primarily to carry oil in bulk in its cargo spaces and includes combination carriers and any «chemical tanker» as defined in Annex II of the present Convention when it is carrying a cargo or part cargo of oil in bulk.

  1. «Combination carrier» means a ship designed to carry either oil or solid cargoes in bulk.

  2. «New ship» means a ship:

  1. for which the building contract is placed after 31 December 1975; or

  2. in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction after 30 June 1976; or

  1. the delivery of which is after 31 December 1979; or

  2. which has undergone a major conversion:

(i) for which the contract is placed after 31 December 1975 ; or

(ii) in the absence of a contract, the construction work of which is begun after 30 June 1976; or

(iii)which is completed after 31 December 1979.

(7) «Existing ship» means a ship which is not a new ship.

81

8. а) «Значительное переоборудование» означает такое переобору-

дование существующего судна:

(i) которое существенно изменяет размерения или грузо­вместимость судна; или

(ii) которое изменяет тип судна; или

(ш)цель которого, по мнению Администрации, заключается в значительном продлении срока службы судна; или

(iv) которое изменяет судно иным образом, но в такой степе­ни, что если бы оно являлось новым судном, то подпада­ло бы под действие соответствующих положений настоя­щей Конвенции, не применимых к нему как к сущест­вующему судну.

  1. Несмотря на положения подпункта (а) настоящего пункта, переоборудование существующего нефтяного танкера дедвей­ том 20000 т и более, выполняемое для того, чобы он удов­ летворял требованиям Правила 13 настоящего Приложения, не рассматривается как значительное для целей настоящего Приложения.

  2. Независимо от положений подпункта (а) настоящего пункта, переоборудование существующего нефтяного танкера в соот­ ветствии с требованиями правила 13F или 13G настоящего Приложения не считается значительным переоборудованием для целей настоящего Приложения.

9. «Ближайший берег». Выражение «от ближайшего берега» означает от исходной линии, от которой, согласно международному праву, отсчитывается территориальное море соответствующей территории, за исключением того, что для целей настоящей Конвенции выражение «от ближайшего берега» у северо-восточного побережья Австралии следует понимать как от линии, проведенной от точки на побережье Австралии

с координатами 11° южной широты и 142°08' восточной долготы к точке 10°35' южной широты и 14Г551 восточной долготы, затем к точке 10°00' южной широты и 142°00' восточной долготы, затем к точке 9° 10' южной широты и 143°52' восточной долготы, затем к точке 9°00' южной широты и 144°30' восточной долготы, затем к точке 13°00' южной широты и 144°00' восточной долготы, затем к точке 15°00' южной широты и 146°00' восточной долготы, затем к точке 18°00' южной широты и 147°00' восточной долготы, затем к точке 2ГОО' южной широты и 153°00' восточной долготы

и далее к точке на побережье Австралии с координатами 24°42' южной широты и 153°15' восточной долготы.

10. «Особый район» означает морской район, где по признанным причинам, относящимся к его океанографическим и экологическим условиям и специфике судоходства, необходимо принятие особых обязательных методов предотвращения загрязнения моря нефтью. Особыми районами являются районы, перечисленные в Правиле 10 настоящего Приложения.

И. «Мгновенная интенсивность сброса нефти» означает интенсив­ность сброса нефти в литрах в час в любой момент, деленную на скорость судна в узлах в тот же момент.

82

(8) (a) «Major conversion» means a conversion of an existing ship:

(i) which substantially alters the dimensions or carrying capacity

of the ship; or

(ii) which changes the type of the ship; or (iii)the intent of which in the opinion of the Administration is

substantially to prolong its life; or (iv) which otherwise so alters the ship that, if it were a new ship,

it would become subject to relevant provisions of the present

Convention not applicable to it as an existing ship.

(b) Notwithstanding the provisions of subparagraph (a) of this para­graph, conversion of an existing oil tanker of 20,000 tons dead­weight and above to meet the requirements of Regulation 13 of this Annex shall not be deemed to constitute a major conversion for the purposes of this Annex.

(6) Notwithstanding the provisions of subparagraph (a) of this para­graph, conversion of an existing oil tanker to meet the require­ments of regulation 13F or 13G of this Annex shall not be deemed to constitute a major conversion for the purpose of this Annex.

(9) «Nearest land». The term «from the nearest land» means from the baseline from which the territorial sea of the territory in question is es­ tablished in accordance with international law, except that, for the pur­ poses of the present Convention «from the nearest land» off the north-eastern coast of Australia shall mean from a line drawn from a point on the coast of Australia in

latitude ITOO'S, longitude 142°08'E to a point in latitude 10°35'S, longitude 14Г55'Е, thence to a point latitude 10°00'S, longitude 142°00'E, thence to a point latitude 9°10'S, longitude 143°52'E, thence to a point latitude 9°00'S, longitude 144" 30'E, thence to a point latitude 13°00'S, longitude 144°00'E, thence to a point latitude 15°00'S, longitude 146°00'E, thence to a point latitude 18°00'S, longitude 147°00'E, thence to a point latitude 21°00'S, longitude 153°00'E, thence to a point on the coast of Australia in latitude 24°42'S, longi­tude 153'15'E.

  1. «Special area» means a sea area where for recognized technical rea­ sons in relation to its oceanographical and ecological condition and to the particular character of its traffic the adoption of special mandatory methods for the prevention of sea pollution by oil is required. Special ar­ eas shall include those listed in regulation 10 of this Annex.

  2. «Instantaneous rate of discharge of oil content» means the rate of dicharge of oil in litres per hour at any instant divided by the speed of the ship in knots at the same instant.

83

  1. «Танк» означает закрытое помещение, образованное постоян­ ными элементами конструкции судна и спроектированное для пере­ возки жидкостей наливом.

  2. «Бортовой танк» означает любой танк, примыкающий к борто­ вой обшивке судна.

  3. «Центральный танк» означает любой танк, расположенный внутрь судна от продольной переборки.

  4. «Отстойный грязевой танк» означает любой танк, специально предназначенный для сбора остатков из танков, промывочной воды и других нефтесодержащих смесей.

  5. «Чистый балласт» означает балласт в танке, который после по­ следней перевозки в нем нефти, был очищен таким образом, что сток из этого танка, сброшенный с неподвижного судна в чистую спокой­ ную воду при ясной погоде, не вызывает появления видимых следов нефти на поверхности воды или на прилегающем побережье либо образования нефтесодержаших осадков или эмульсии под поверхнос­ тью воды или на прилегающем побережье. Если сброс балласта про­ изводится через одобренную Администрацией систему автоматичес­ кого замера, регистрации и управления сбросом нефти, то показания такой системы о том, что содержание нефти в сбрасываемом стоке не превышает 15 миллионных долей, принимаются как доказательство чистоты балласта независимо от наличия видимых следов*.

  6. «Изолированный балласт» означает водяной балласт, принятый в танк, который полностью отделен от нефтяной грузовой и нефтя­ ной топливной систем и предназначен только для перевозки бал­ ласта либо балласта и грузов, не являющихся нефтью или вредными веществами, которые определены различным образом в Приложе­ ниях к настоящей Конвенции.

  7. «Длина» (L) означает длину, равную 96 % полной длины судна по ватерлинии, проходящей на высоте, отмеренной от верхней кром­ ки киля и равной 85% наименьшей теоретической высоты борта, или длину судна от носовой кромки форштевня до оси баллера руля по той же ватерлинии, если эта длина больше. На судах, спроектиро­ ванных с дифферентом, ватерлиния, по которой измеряется длина, должна быть параллельна конструктивной ватерлинии. Длина (L) измеряется в метрах.

  8. «Носовой и кормовой перпендикуляры» берутся на носовом и кормовом концах длины (L). Носовой перпендикуляр проходит через точку пересечения носовой кромки форштевня с плоскостью ватер­ линии, по которой измеряется длина.

  9. «Мидель судна» находится на середине длины (L).

  10. «Ширина»(В) для судов с металлической обшивкой корпуса означает наибольшую ширину судна, измеренную на миделе до тео­ ретических обводов шпангоутов, а для судов с обшивкой из любого другого материала до наружной поверхности обшивки корпуса. Ширина (В) измеряется в метрах.

См. Резолюцию МЕРС 61(34), принятую 9 июля 1993 г., «Пределы визуальных наблюдений за сбросами нефти согласно Приложению I конвенции МАРПОЛ 73/78».

84

  1. «Tank» means an enclosed space which is formed by the permanent structure of a ship and which is designed for the carriage of liquid in bulk.

  2. «Wing tank» means any tank adjacent to the side shell plating.

  3. «Centre tank» means any tank inboard of a longitudinal bulkhead.

  4. «Slop tank» means a tank specifically designated for the collection of tank drainings, tank washings and other oily mixtures.

  5. «Clean ballast» means the ballast in a tank which since oil was last carried therein, has been so cleaned that effluent therefrom if it were dis­ charged from a ship which is stationary into clean calm water on a clear day would not produce visible traces of oil on the surface of the water or on adjoining shorelines or cause a sludge or emulsion to be deposited be­ neath the surface of the water or upon adjoining shorelines. If the ballast is discharged through an oil discharge monitoring and control system ap­ proved by the Administration, evidence based on such a system to the ef­ fect that the oil content of the effluent did not exceed 15 parts per mil­ lion shall be determinative that the ballast was clean, notwithstanding the presence of visible traces*.

  6. «Segregated ballast» means the ballast water introduced into a tank which is completely separated from the cargo oil and oil fuel system and which is permanently allocated to the carriage of ballast or to the carriage of ballast or cargoes other than oil or noxious substances as variously de­ fined in the Annexes of the present Convention.

  7. «Length» (L) means 96 per cent of the total length on a waterline at 85 per cent of the least moulded depth measured from the top of the keel, or the length from the foreside of the stem to the axis of the rudder stock on that waterline, if that be greater. In ships designed with a rake of keel the waterline on which this length is measured shall be parallel to the designed waterline. The length (L) shall be measured in metres.

  1. «Forward and after perpendiculars» shall be taken at the forward and after ends of the length (L). The forward perpendicular shall coincide with the foreside of the stem on the waterline on which the length is mea­ sured.

  2. «Amidships» is at the middle of the length (L).

  3. «Breadth» (B) means the maximum breadth of the ship, measured amidships to the moulded line of the frame in a ship with a metal shall and to the outer surface of the hull in a ship with a shall of any other ma­ terial. The breadth (B) shall be measured in metres.

See Resolution MEPC.61(34) adopted on 9 July 1993 «Visibility Limits of Oil Dis­charges of Annex I of MARPOL 73/78".

85

  1. «Дедвейт» (DW) означает разность в тоннах между водоизмеще­ нием судна в воде с удельным весом 1,025 по грузовую ватерлинию, соответствующую назначенному летнему надводному борту, и водо­ измещением судна порожнем.

  2. «Водоизмещение судна порожнем» означает водоизмещение суд­ на в тоннах без груза, топлива, смазочных масел, балластной воды, пресной и котельно-питательной воды в танках, расходных материа­ лов, продовольствия, а также пассажиров и экипажа и их багажа.

  3. «Проницаемость помещения» означает отношение объема поме­ щения, который может быть заполнен водой, к полному объему дан­ ного помещения.

  4. «Объемы» и «площади» на судне во всех случаях рассчитывают­ ся по теоретическим обводам.

  5. Несмотря на положение пункта 6 настоящего Правила, для це­ лей Правил 13, 13В, 13Е и пункта 4 Правила 18 настоящего Прило­ жения «новый нефтяной танкер» означает нефтяной танкер:

  1. контракт на постройку которого заключен после 1 июня 1979 года; или

  2. киль которого заложен или который находится в подобной стадии постройки после 1 января 1980 года при отсутствии контракта на его постройку; или

  3. поставка которого осуществляется после 1 июня 1982 года; или

  4. который подвергся значительному переоборудованию:

i) по контракту заключенному после 1 июня 1979 года; или

п) строительные работы по контракту начаты после 1 января 1980 года при отсутствии контракта на переоборудова­ние; или

iii) которое закончено после 1 июня 1982 года,

за исключением того, что для нефтяных танкеров дедвейтом 70000 т и более, для целей пункта 1 правила 13 настоящего Приложения, при­меняется определение, содержащееся в пункте 6 настоящего правила.

  1. Несмотря на положения пункта 7 настоящего правила, для целей правил 13, 13А, 13В, 13С, 13D и пунктов 5 и 6 (с) правила 18 настоящего Приложения «существующий нефтяной танкер» означает нефтяной танкер, который не является новым нефтяным танкером, определение которому дано в пункте 26 настоящего правила.

  2. «Сырая нефть» означает любую жидкую смесь углеводородов, которая встречается в естественном виде в недрах земли и, незави­ симо от того, обработана она или нет с целью облегчения ее тран­ спортировки, включает:

  1. сырую нефть, из которой могли быть удалены некоторые фракции перегонки;

  2. сырую нефть, в которую могли быть добавлены некоторые фракции перегонки.

  1. «Танкер для сырой нефти» означает нефтяной танкер, занятый в рейсе по перевозке сырой нефти.

  2. «Нефтепродуктовоз» означает нефтяной танкер, занятый в рей­ се по перевозке нефти, не являющейся сырой нефтью.

86

  1. «Deadweight» (DW) means the difference in metric tons between the displacement of a ship in water of a specify gravity of 1.025 at the load waterline corresponding to the assigned summer freeboard and the lightweight of the ship.

  2. «Lightweight» means the displacement of a ship in metric tons without cargo, fuel, lubricating oil, ballast water, fresh water and feed water in tanks, consumable stores, and passengers and crew and their ef­ fects.

  3. «Permeability» of a space means the ratio of the volume within that space which is assumed to be occupied by water to the total volume of that space.

  4. «Volumes» and «areas» in a ship shall be calculated in all cases to moulded lines.

  5. Notwithstanding the provisions of paragraph (6) of this regulation, for the purposes of regulations 13, 13В, 13Е and 18(4) of this Annex, «new oil tanker» means an oil tanker:

  1. for which the building contract is placed after 1 June 1979; or

  2. in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction after 1 January 1980; or

  3. the delivery of which is after 1 June 1982; or

  4. which has undergone a major conversion:

(i) for which the contract is placed after 1 June 1979; or (ii) in the absence of a contract, the construction work of which is begun after 1 January 1980; or

(iii)which is completed after 1 June 1982;

except that, for oil tankers of 70,000 tons deadweight and above, the defi­nition in paragraph (6) of this regulation shall apply for the purposes of regulation 13(1) of this Annex.

  1. Notwithstanding the provisions of paragraph (7) of this regulation, for the purposes of regulations 13, 13A, 13В, 13С, 13D, 18(5) and 18(6)(c) of this Annex, «existing oil tanker» means an oil tanker which is not a new oil tanker as defined in paragraph (26) of this regulation.

  2. «Crude oil» means any liquid hydrocarbon mixture occurring natu­ rally in the earth whether or not treated to render it suitable for transpor­ tation and includes:

  1. crude oil from which certain distillate fractions may have been removed; and

  2. crude oil to which certain distillate fractions may have been added.

  1. «Crude oil tanker» means an oil tanker engaged in the trade of car­ rying crude oil.

  2. «Product carrier» means an oil tanker engaged in the trade of earring oil other than crude oil.

87

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]