Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культ...rtf
Скачиваний:
60
Добавлен:
08.11.2019
Размер:
1.94 Mб
Скачать

Культура

ным этимологии; б) Некоторые новейшие определения этого концепта;

II часть: Ряды в культуре — структура культуры. — А) Эволюцион­ ные семиотические ряды; Б) Синхронные семиотические ряды в куль­ туре — «парадигмы», или «стили»; В) Ряды третьего рода — менталь­ ные изоглоссы в культуре; Г) Идея «масштаба» в истории культуры; Д) Сужающиеся и расширяющиеся процессы; Е) Группы рейтинга;

III часть — Заключительное определение.

I. Исходные определения.

а) Предыстория концепта 'Культура' по дан­ным этимологии.

В латинском языке слово cultura является абстрактным существи­тельным от глагола colore, y которого три основных значения: 1) обра­батывать, возделывать, 2) взращивать, 3) населять, обитать. Предысто­рия слова показывает связь этих трех значений в латинской культуре Рима (см. ниже). Но прежде нужно сказать о межкультурных связях, идущих от того индоевропейского корня, к которому восходит слово colère в латинском языке.

Это и.-е. *k-el- «двигаться, вращаться», от которого происходят также ст.-ел. коло «колесо, круг, горизонт» и др.-рус. коло, мн. ч. коле­са или кола «колесо, круг», во мн. ч. в форме кола означает также «те­лега, повозка», а в ед. ч. в переносном значении — также «круг» как символ цикла каких-либо событий: Житие человече коло есть, обращай­ся и опаляемо от геенны (Пандект Антиоха Черноризца, И в. — Сл. рус. яз. 11-17 вв., т. 7, с. 242).

В исходном значении «двигаться, вращаться» этот и.-е. глагольный корень означал действия, имеющие субъектом как вещь (отсюда — «колесо»), так и человека — отсюда значение «находиться обычно в каком-л. месте» (по той же семантической модели, что и новое рус. вращаться в каком-л. обществе). В латинском языке стало развиваться именно это второе значение, разделившееся на два взаимосвязанных: 1. «жить в каком-л. месте» — colère, in-colere, 2. «обживать какое-л. место, обрабатывать землю в своем месте» и далее — просто «обраба­тывать, культивировать», — colère, agricola «земледелец», agricultura «сельское хозяйство, обработка земли». Поскольку предметом заботы было не только само место, земля, но и божество, которое его охраня­ло, то развилось особое значение «почитать, ублажать бога», откуда cultus «попечение, забота о божестве» — «культ»; но и бог заботится о людях, проживающих в данном месте, — отсюда то же значение, но с субъектом «бог»: «покровительствовать, хранить (человека)» (ср. рус. Да хранит тебя Бог!) и второе значение латинского слова cultus «культ» — «попечение о человеке» (Ernout — Meillet. Diet, étymol. lat., 4-e éd., 1967, p. 132).

Все эти исходные значения составляют древнейший комплекс латин­ского слова cultura — его концепт, сохранившийся на все дальнейшие времена: «обустройство того места, где живешь; прежде всего обработ­ка земли, уход за землей; почитание богов — хранителей этого места; обережение богами людей, которые в таком месте живут и которые так хорошо поступают».

16 Вводные статьи

Но философская обработка, «культивирование» самого концепта 'Культура', представленного в этом латинском слове, начинается, как уже было сказано, с Цицерона и тесно переплетается с развитием кон­ цепта 'Цивилизация' (см. эту ст.). т

б) Некоторые новейшие определения концепта 'Культура'.

После того как закончился период эволюционной школы в культурологии (но к ней мы еще вернемся ниже), в культуре стали подчеркивать не столько момент развития, прогресса (отчасти он стал связываться с родственным понятием цивилизации), сколько внутрен­нее устройство культуры. В 1952 г. А.Л.Крёбер и К.Клакхон собрали и прокомментировали несколько десятков определений культу­ры (A.L.Kroeber and C.Kluckhohn. Culture. A critical review of concepts and definitions. Cambridge, Mass. Publ. by the Museum of Amer. Archaeology and Ethnology. Harvard Univ. Papers. Vol. XLVII, № 1, 1952).

В известной мере итоговое определение, данное самим А . Л . К p ё -бе ром еще несколько раньше (1948 г.) гласит: «...Культура может быть определена как все виды деятельности и не физиологические ре­зультаты (продукты) человеческих особей, не являющиеся безусловно рефлекторными или инстинктивными. Это далее означает, выражаясь языком биологии и физиологии, что культура состоит из условно-реф­лекторных и приобретенных обучением видов деятельности (а также их произведенным продуктом). В свою очередь, идея обучения снова возвращает нас к тому, что является социально передаваемым, т. е. пе­редаваемым по традиции, что приобретено человеком как членом об­щества. Таким образом, быть может, вопрос «Как это получается?» яв­ляется более отличительным признаком культуры, чем вопрос «Чем это является?» (указ, изд., с. 47). К этому определению, в общем, присоеди­нился А.Тойнби (A Study of History, vol. XII, 1961, p. 272).

Представитель социологической школы США Т. Пар-сон с (в 1949 г., в работе «Очерки по теории социологии», с. 8) в со­ответствии со своей общей социологической теорией (социальная структура состоит из инвариантного набора функциональных проб­лем — приспособления, целедостижения, воспроизводства обществен­ной структуры и т. д. и из набора систем, служащих достижению этих функций) определяет культуру следующим образом: «Культура... со­стоит из этих моделей (patterns), относящихся к поведению и к ре­зультатам (продуктам) человеческой деятельности, моделей, которые могут наследоваться, т. е. переходить от поколения к поколению неза­висимо от биологических генов» (цит. соч., с. 47).

Основатель функциональной школы в этнографии Бро­нислав Малиновский еще ранее, в 1944 г. наметил следующие пункты для определения культуры (в работе B.Malinowsky. A scientific theory of culture and other essays. Chapel Hill: The Univ. of North Caroline Press, 1944, p. 150):

А. «Культура — это главным образом инструментальная система (an instrumental apparatus), посредством которой человек ставит себя в

КУЛЬТУРА 17

наилучшую позицию для того, чтобы решать конкретные и специфи­ческие задачи, возникающие перед ним в окружающей среде в процес­се удовлетворения им своих потребностей»;

Пункты В и С подчеркивали, что культура состоит из объектов, дея-тельностей и позиций, существующих как средства для достижения оп­ределенной цели (это, как видим, очень близко к определению Т. Пар-сонса); Малиновский обращает особое внимание на то, что в культуре все связано со всем остальным — все элементы взаимозависимы;

D. «Такие деятельности, позиции и объекты организованы вокруг важных и жизненно необходимых задач в институции — такие, как семья, клан или род, местная община, племя, и организованные со­общества для экономической, политической, юридической и воспита­тельной деятельности»;

Последний пункт Ε гласил, что с динамической точки зрения — т. е. при рассмотрении типов деятельности культура может анализиро­ваться по аспектам, таким как: образование, социальное устройство, экономика, системы знания, верований и морали, а также способы ху­дожественной деятельности. «Итак, артефакты (создания челове­ка. — Ю.С.), организованные группы людей и сим­волизм — вот три измерения культуры, тесно связанные одно с другим».

В определении Малиновского для нас ценно — т. е. будет «рабо­тать» — его стремление разбить поле культуры на «аспекты» — кол­лективы людей (семья, род, племя, экономическая организация-товари­щество и т. д.); системы знаний, верований, морали; экономика; соци­альная организация и т. д. — в то время как другие определения чле­нили поле культуры наново, в соответствии с личной концепцией каж­дого исследователя и тем самым нарушали преемственность в самом ис­следовании культуры, которое строилось всегда, скорее, по «аспектам».

Эту, важную для нас, линию в определении продолжил П.Соро­кин— «Структурная социология» (раздел его книги: Общество, культура и личность: их структуры и динамика», 1947 г., здесь по изд: П.Сорокин. Человек, цивилизация, общество. М.: Изд. полит, литер., 1992, с. 218): «§ 6. личность, общество и культура как неразрывная триада» — под этим подзаголовком Сорокин сразу говорит следующее: «Структура социокультурного взаимодействия, если на нее посмотреть под несколько иным углом зрения, имеет три аспекта, неотделимых друг от друга: 1) личность как субъект взаимодействия; 2) об­щество как совокупность взаимодействующих индивидов с его со­циокультурными отношениями и процессами иЗ) культура как со­вокупность значений, ценностей и норм, которыми владеют взаимодей­ствующие лица, и совокупность носителей, которые объективируют, со­циализируют и раскрывают эти значения». (По Сорокину, например, — и это совершенно верно, — храм является носителем определенного ре­лигиозного «значения», или, по нашей терминологии, «концепта».)

Таким образом, в соответствии с наиболее авторитетными определе­ниями, не связанными слишком жестко с индивидуальными концепция­ми, культура «аспектуализуется» — членится на «поля», «ряды» «топики» и т. п., как бы их ни называть. Малиновский выде-