- •Рецензенти:
- •Художнє оформлення – Стовпець с. В.
- •До читача
- •Про структуру посібника
- •1. Діграфи:
- •2. Дифтонги:
- •Слова до тексту
- •1. Прочитайте та напишіть наведені нижче слова.
- •2. Прочитайте наведені нижче слова, визначте дифтонги:
- •5. Прочитайте та запишіть імена римських юристів і назви їхніх творів.
- •Інституції імператора юстиніана
- •Ключові фрази тексту
- •Терміни (визначення та коментар)
- •Т аблиця відмінкових закінчень I – V відмін:
- •Ключові фрази тексту
- •Терміни (визначення та коментар)
- •Ключові фрази тексту
- •Терміни (визначення та коментар)
- •Ключові фрази тексту
- •Терміни (визначення та коментар)
- •Vsus fructus est ius alienis rebus utendi fruendi salua rerum substantia. Est enim ius in со гроге: quo sublato et ipsum tolli necesse est.
- •Ключові фрази тексту
- •5. Vsus fructus est ius alienis rebus utendi fruendi salua rerum substantia. Est enim ius in со гроге: quo sublato et ipsum toll! necesse est.
- •Терміни (визначення та коментар)
- •(Теперішній час дійсного способу активного і пасивного станів)
- •(Майбутній час (перший) дійсного способу активного і пасивного станів)
- •1. Прочитайте та перекладіть текст українською мовою; випишіть з тексту дієслова в формі часів інфекта, із зазначенням їх особи, числа, способу, стану, дієвідміни.
- •2. Випишіть та запам'ятайте латинські юридичні терміни, формули, сентенції, наведені в Додатку III всі № №, що закінчуються на цифру 6, наприклад: № 6, № 16, № 26 . . . №1146 ).
- •4. Зробіть письмовий переклад на українську мову наведених нижче юридичних фраз:
- •2. Випишіть та запам'ятайте латинські юридичні терміни, формули, сентенції, наведені в Додатку III (всі № №, що закінчуються на цифру 7, наприклад: № 7, № 17, № 27 . . . №1147).
- •4. Зробіть письмовий переклад на українську мову наведених нижче юридичних фраз:
- •Відмінювання дієслова esse в перфекті, плюсквамперфекті і майбутньому другому часі активного стану
- •Терміни (визначення та коментар)
- •2. Випишіть та запам'ятайте латинські юридичні терміни, формули, сентенції, наведені в Додатку III (всі № №, що закінчуються на цифру 8, наприклад: № 8, № 18, № 28 . . . №1148).
- •4. Зробіть письмовий переклад на українську мову наведених нижче юридичних фраз:
- •Терміни (визначення та коментар)
- •1. Прочитайте та перекладіть тексти українською мовою; випишіть з кожного тексту герундиви та герундії із зазначенням їх особи та числа.
- •2. Випишіть та запам'ятайте латинські юридичні терміни, формули, сентенції, наведені в Додатку III (всі № №, що закінчуються на цифру 9, наприклад: № 9, № 19, № 29 . . . №1139).
- •4. Зробіть письмовий переклад на українську мову наведених нижче юридичних фраз:
- •Терміни (визначення та коментар)
- •1. Прочитайте та перекладіть текст українською мовою; випишіть з тексту дієслова умовного способу із зазначенням їх часу, способу та стану, особи та числа.
- •2. Випишіть та запам'ятайте латинські юридичні терміни, формули, сентенції, наведені в Додатку III (всі № №, що закінчуються на цифру 0, наприклад: № 10, № 20, № 30 . . . №1140).
- •4. Зробіть письмовий переклад на українську мову наведених нижче юридичних фраз:
- •Терміни (визначення та коментар)
- •1. Прочитайте та перекладіть текст українською мовою; розберіть десять речень, підкресливши в них відповідним чином головні та другорядні члени.
- •4. Зробіть письмовий переклад на українську мову наведених нижче юридичних фраз:
- •Незалежний аблатив
- •Терміни (визначення та коментар)
- •1. Прочитайте та перекладіть текст українською мовою; знайдіть в ньому конструкції зі знахідним і називним відмінками.
- •2. Випишіть та запам'ятайте латинські юридичні терміни, формули, сентенції, наведені в Додатку III (всі №№, що закінчуються на цифру 13, наприклад: № 113, № 213, № 313 . . . № 1113).
- •4. Зробіть письмовий переклад на українську мову наведених нижче юридичних фраз:
Vsus fructus est ius alienis rebus utendi fruendi salua rerum substantia. Est enim ius in со гроге: quo sublato et ipsum tolli necesse est.
Vsus fructus a proprietate separationem recipit idque plurimis modis accidit. ut ecce si quis alicui usum fractum legauerit: nam heres nudam habet proprietatem, legatarius usum fractum: et contra si fundum legauerit deducto usu fructu, legatarius nudam habet proprietatem, heres uero usum fractum: item alii usum fractum, alii deducto eo fundum legare potest. sine testamento uero si quis uelit alii usum fractum constituere, pactionibus et stipulationibus id efficere debet. ne tamen in uniuersum inutiles essent proprietates semper abscedente usu fructu, placuit certis modis extingui usum fractum et ad proprietatem reuerti.
Finite autem usus fructus morte fractuarii et duabus capitis deminutionibus, maxima et media, et non utendo per modum et tempus. quae omnia nostra statuit constitutio. item finite usus fructus, si domino proprietatis ab usufructuario cedatur (nam extraneo cedendo nihil agitur): uel ex contrario si fractuarius proprietatem rei adquisierit, quae res consolidatio appellatur.
Ключові фрази тексту
PHRASES ESSENTIALES DE TEXTI
DE RERVM DIVISIONS
ПРО РОЗПОДІЛ РЕЧЕЙ
1. Mode uideamus de rebus, quae uel in nostro patrimonio uel extra nostrum patrimonium habentur quaedam. eoim natural! iure communia sunt omnium, quaedam publica, quaedam uniuersitatis, quaedam nullius, pleraque singulorum, quae uariis ex causis cuique adquiruntur, sicut ex subiectis apparebit.
Тепер розглянемо права на речі. Речі або знаходяться у нашій власності, або не знаходяться. Одні речі є такими, користування якими згідно з природним правом, доступно всім; інші складають державну власність; треті належать юридичним особам; четверті ж не знаходяться у власності когось; нарешті, більша частина речей належить окремим особам, котрі придбали їх на різних законних підставах, як це виявиться із учення про суб'єкти.
DE REBVSINCORPORAUBVS
ПРО РЕЧІ БЕЗТІЛЕСНІ
2. Quaedam praeterea res corporales sunt, quaedam incorporates. Corporales hae sunt, quae sui natura tangi possunt: ueluti fundus homo uestis aurum argentum et denique aliae res innumerabiles.
Крім того, одні речі є тілесні, інші - безтілесні. Тілесні - це ті, до яких за їх природою можна доторкнутися, наприклад: земля, людина, одяг, золото, срібло і, одним словом, безліч інших речей.
3. Incorporates autem sunt, quae tangi non possunt. Quaiia sunt ea, quae in iure consistunt: sicut hereditas, usus fructus, obligationes quoquo modo contractae.
Безтілесні - це ті, яких не можна торкнутися. До таких відносяться ті, які містяться в праві, наприклад: право спадкоємства, узуфрукт, зобов'язання, будь-яким чином укладені.
DE SERVTTVTIBVS
ПРО СЕРВІТУТИ
4. In rustkorum praediorum seruitutes quidam computari recte putant aquae haustum, pecoris ad aquam adpulsum, ins pascendi, calcis coquendae, harenae fodiendae.
До сільських сервітутів дехто правильно відносить право зачерпувати воду, поїти худобу з чужого водопою, пасти його на чужій землі, гасити вапно, копати пісок.
DE VSV FRVCTV
ПРО УЗУФРУКТ