- •Рецензенти:
- •Художнє оформлення – Стовпець с. В.
- •До читача
- •Про структуру посібника
- •1. Діграфи:
- •2. Дифтонги:
- •Слова до тексту
- •1. Прочитайте та напишіть наведені нижче слова.
- •2. Прочитайте наведені нижче слова, визначте дифтонги:
- •5. Прочитайте та запишіть імена римських юристів і назви їхніх творів.
- •Інституції імператора юстиніана
- •Ключові фрази тексту
- •Терміни (визначення та коментар)
- •Т аблиця відмінкових закінчень I – V відмін:
- •Ключові фрази тексту
- •Терміни (визначення та коментар)
- •Ключові фрази тексту
- •Терміни (визначення та коментар)
- •Ключові фрази тексту
- •Терміни (визначення та коментар)
- •Vsus fructus est ius alienis rebus utendi fruendi salua rerum substantia. Est enim ius in со гроге: quo sublato et ipsum tolli necesse est.
- •Ключові фрази тексту
- •5. Vsus fructus est ius alienis rebus utendi fruendi salua rerum substantia. Est enim ius in со гроге: quo sublato et ipsum toll! necesse est.
- •Терміни (визначення та коментар)
- •(Теперішній час дійсного способу активного і пасивного станів)
- •(Майбутній час (перший) дійсного способу активного і пасивного станів)
- •1. Прочитайте та перекладіть текст українською мовою; випишіть з тексту дієслова в формі часів інфекта, із зазначенням їх особи, числа, способу, стану, дієвідміни.
- •2. Випишіть та запам'ятайте латинські юридичні терміни, формули, сентенції, наведені в Додатку III всі № №, що закінчуються на цифру 6, наприклад: № 6, № 16, № 26 . . . №1146 ).
- •4. Зробіть письмовий переклад на українську мову наведених нижче юридичних фраз:
- •2. Випишіть та запам'ятайте латинські юридичні терміни, формули, сентенції, наведені в Додатку III (всі № №, що закінчуються на цифру 7, наприклад: № 7, № 17, № 27 . . . №1147).
- •4. Зробіть письмовий переклад на українську мову наведених нижче юридичних фраз:
- •Відмінювання дієслова esse в перфекті, плюсквамперфекті і майбутньому другому часі активного стану
- •Терміни (визначення та коментар)
- •2. Випишіть та запам'ятайте латинські юридичні терміни, формули, сентенції, наведені в Додатку III (всі № №, що закінчуються на цифру 8, наприклад: № 8, № 18, № 28 . . . №1148).
- •4. Зробіть письмовий переклад на українську мову наведених нижче юридичних фраз:
- •Терміни (визначення та коментар)
- •1. Прочитайте та перекладіть тексти українською мовою; випишіть з кожного тексту герундиви та герундії із зазначенням їх особи та числа.
- •2. Випишіть та запам'ятайте латинські юридичні терміни, формули, сентенції, наведені в Додатку III (всі № №, що закінчуються на цифру 9, наприклад: № 9, № 19, № 29 . . . №1139).
- •4. Зробіть письмовий переклад на українську мову наведених нижче юридичних фраз:
- •Терміни (визначення та коментар)
- •1. Прочитайте та перекладіть текст українською мовою; випишіть з тексту дієслова умовного способу із зазначенням їх часу, способу та стану, особи та числа.
- •2. Випишіть та запам'ятайте латинські юридичні терміни, формули, сентенції, наведені в Додатку III (всі № №, що закінчуються на цифру 0, наприклад: № 10, № 20, № 30 . . . №1140).
- •4. Зробіть письмовий переклад на українську мову наведених нижче юридичних фраз:
- •Терміни (визначення та коментар)
- •1. Прочитайте та перекладіть текст українською мовою; розберіть десять речень, підкресливши в них відповідним чином головні та другорядні члени.
- •4. Зробіть письмовий переклад на українську мову наведених нижче юридичних фраз:
- •Незалежний аблатив
- •Терміни (визначення та коментар)
- •1. Прочитайте та перекладіть текст українською мовою; знайдіть в ньому конструкції зі знахідним і називним відмінками.
- •2. Випишіть та запам'ятайте латинські юридичні терміни, формули, сентенції, наведені в Додатку III (всі №№, що закінчуються на цифру 13, наприклад: № 113, № 213, № 313 . . . № 1113).
- •4. Зробіть письмовий переклад на українську мову наведених нижче юридичних фраз:
Ключові фрази тексту
PHRASES ESSENTIALES DE TEXTI
DE PATRIA POTESTATE
ПРО БАТЬКІВСЬКУ ВЛАДУ
1.Nuptiae autem siue matrimonium est uiri et mulieris coniunctio, indiuiduam consuetudinem uitae continens.
Шлюб чи так званий матрімоній - це обладнання чоловіка та жінки, що мають на меті сумісне життя.
2. Qui igitur ex te et uxore tua nascitur, in tua potestate est: item qui ex filio tuo et uxore eius nascitur, id est nepos tuns et neptis, aeque in tua sunt potestate, et pronepos et proneptis et deinceps ceteri.
Тому той, хто народжується від тебе та твоєї дружини, знаходиться під твоєю владою, а також і той, хто народжується від твого сина та його жінки, по іншому кажучи, твій онук чи онука, знаходяться під твоєю владою; таким ж чином і правнук чи правнучка й наступні покоління.
DE NVPTIIS
ПРО ШЛЮБ
3. Iustas autem nuptias inter se ciues Romani contrahunt, qui secundum praecepta legum coeunt, masculi quidem puberes, feminae autem uiripotentes.
Римські громадяни вважаються тими, що побралися тоді, коли вони вступають до шлюбу згідно з приписом закону, чоловіки - в повнолітньому віці, жінки - у віці, коли вони здатні до сімейного життя.
4. Ergo non omnes nobis uxores ducere licet: nam quarundam nuptiis abstinendum est.
Але не на всіх жінках ми можемо женитися: від шлюбу з деякими жінками нам слід утриматися.
5. Sane enim inter fratrem sororemque nuptiae prohibitae sunt, siue ab eodem patre eademque matre nati fuerint, siue ex alterutro eorum. sed si qua per adoptionem soror tibi esse coeperit, quamdiu quidem constat adoptio, sane inter te et earn nuptiae consistere non possunt: cum uero per emancipationem adoptio dissoluta sit, poteris earn uxorem ducere.
Без сумніву, шлюб між братом і сестрою, безумовно, заборонено, причому всеодно чи будуть вони повнорідні, чи неповнорідні. Якщо ж якась дівчина стане твоєю сестрою внаслідок того, що твій батько проголосив її своєю дочкою, то, звичайно, між нею та тобою не може бути шлюбних стосунків до тих пір, поки акт адоптування не знищено: коли ж акт адоптування знищено еманципацією, тоді можеш на ній женитися.
Терміни (визначення та коментар)
TERMINI (DEFINITIO ET COMMENTARIUM)
)
1. Patria potestas - батьківська влада (влада pater families, що стосується et in res et in personas - речей і осіб у сім’ї).
2. Domus - дім, сім'я, домашнє господарство (як об'єднання осіб і речей, що знаходились під владою pater familias).
3. Familia pecuniae - патріархальна сім'я агнатів [від лат. agnates -родичі по батьківській лінії], яку складали особи, що проживали та працювали разом під владою одного pater families. Когнатична [від лат. cognates] сім'я – союз кровних родичів, що мали спільного предка. В цій сім’ї влада pater families не була необмеженою і не давалась на все життя).
4. Cognatio servilis - кровна спорідненість між рабами.
5. Matrimonium - шлюб (законний союз чоловіка та жінки).
6. Nuptae - законний шлюб.
7. Jus conubii - право вступати в законний шлюб.
8. Affinitas - спорідненність завдяки шлюбу.
9. Conferratio - ритуальний спосіб заключения шлюбу згідно з релігійним церемоніалом.
10. Coemptio - форма заключения шлюбу, коли відбувається реальний чи символічний продаж нареченої.
11. Usus - право користування чужими предметами для задоволення власних потреб (форма заключения шлюбу, яка полягала в простому переселенні жінки в дім чоловіка).
12. Cum manu mariti - вид шлюбу, в якому жінка переходила під владу чоловіка або його pater familias та ставала їх агнаткою.
13. Sin manu mariti - вид шлюбу, в якому жінка не переходила під владу чоловіка, залишаючись для нього юридичне чужою.
14. Concubinatus - довгострокове позашлюбне співжиття з незаміжньою жінкою.
15. Contuberium - довгочасне співжиття раба та рабині.
16. Sponsalia - заручини, обручення.
17. Dos - придане (майно, яке наречена або pater familias нареченої вручали чоловікові з приводу вступу до шлюбу).
18. Donatio propter nuptias - подарунок чоловіка жінці з приводу заключения шлюбу.
19. Adoptio - адоптування (усиновлення осіб alieni juris, один із способів встановлення patria potestas).
20. Emancipatio - визволення із залежності (батьківської влади).
21. Stuprum - статеві відносини між свободним чоловіком та незаміжньою жінкою.
22. Adulteriura - статеві відносини осіб, одна з яких знаходиться в шлюбі.
23. Incestum - інцест, статеві відносини між родичами, яким забороняється заключати шлюб.
24. Liberi naturales - позашлюбні діти.
25. Legitimatio - об'явлення законними позашлюбних дітей.
ЗАВДАННЯ
1. Прочитайте та перекладіть текст українською мовою; випишіть з тексту займенники із зазначенням їх розряду, роду, числа, відмінку.
2. Випишіть та запам'ятайте латинські юридичні ідіоми, наведені в Додатку II (№№: 25, 27, 70, 83, 90, 113, 143, 144, 145, 154, 161, 168, 182, 193, 195, 198, 202, 214, 215, 218, 239).
3. Випишіть та запам'ятайте латинські юридичні терміни, формули, сентенції, наведені в Додатку III (всі № №, що закінчуються на цифру 4, наприклад: № 4, № 14, № 24 . . . №1144).
4. Випишіть та запам'ятайте латинські прислів’я та крилаті вирази, наведені в Додатку IV (в частині 1 № №: 4, 9, 15; в частині 2 №№: 4, 14, 24, 34, 44, 54, 64, 74, 84, 94, 104).
5. Зробіть письмовий переклад на українську мову наведених нижче юридичних фраз:
1. Res publica Romana. 2. Patris domus. 3. Pro domo sua. 4. Familia Romana ex viro, marita, liberis, servisque constabat. 5. Legere senatum. 6. Senatus auctoritas. 7. Casus belli. 8. Exercitui Romano consul aut praetor praeerat. 9. Cornu exercitus. 10. In signis exercituum Romanorum litterae erant: SPQR (=Senatus populusque Romanus), in nummis: SC ( = Senatus consultum). 11. Censum agere. 12. Homo sine censu. 13. Honoris causa. 14. Gursus honorum. 15. lus honorarium. 16. Magister memoriae. 17. Lapsus linguae. 18. Quaesitor. 19. Tabella questionis. 20. Doctor utriusque iuris. 21. Usus est optimus magister. 22. Historia est magistra vitae. (Cic.) 23. Edicta sunt praecepta magistratuum populi Romani. 24. Servi parent propter metum, homines liberi propter officium. 25. Altera manu tenet lapldem, panem ostentat altera. 26. Sine provocatione. 27. Manu propria. 28. De visu. 29. Lycurgus auri argentique usum legibus suis sustulit. 30. Vanitas vanitatis (Vlg.).
Lectio VI
ПОВТОРЕННЯ ГРАМАТИКИ
ДІЄСЛОВО (ГРАМАТИЧНІ КАТЕГОРІЇ, СЛОВНИКОВІ ФОРМИ)
ДІЄВІДМІНИ дієслова
infinitivus praesentis activi et passivi
ДІЄСЛОВО (VERBUM)
Граматичні категорії дієслова.
Латинське дієслово має: три особи (перша, друга, третя), два числа (однина, множина), три способи (дійсний, наказовий, умовний), два стани (активний, пасивний), чотири дієвідміни, неозначену форму дієслова (інфінітив), кілька віддієслівних імен і шість часів.
Усі граматичні категорії дієслова утворюються від трьох різних основ: основи інфекта, основи перфекта і основи супіна. Ці три основи проявляються в основних формах дієслова, що наводяться у словнику.
Основні форми дієслова.
У словнику подаються 4 основні форми дієслова (наприклад: iudico, iudicavi, iudicatum, iudicare -"судити"), де зазначаються відповідно:
перша особа однини теперішнього часу (презенс) із закінченням - о;
перша особа однини минулого часу доконаного виду (перфект) із
закінченням - і;
супін (віддієслівний іменник середньго роду ) із закінченням - urn;
інфінітив теперішнього часу із закінченням - rе.
Як правило, повністю наводиться в словниках лише перша форма, тобто перша особа однини теперішнього часу; для другої і третьої форм подаються тільки закінчення з тією частиною основи, яка змінилася порівняно з формою теперішнього часу; для четвертої ж форми (тобто для інфінітива) записуються закінчення разом з попередньою голосною, яка вказує на дієвідміну. Наприклад: iudico, avi, atum, are.
Дієвідміни дієслова
Латинські дієслова поділяються на чотири дієвідміни. Поділ здійснюється в залежності від закінчення основи інфекта: до першої дієвідміни належать дієслова, основа інфекта яких закінчується на -а; до другої дієвідміни – на -е; до третьої дієвідміни – на приголосну або на -u чи на - і (коротке); до четвертої дієвідміни – на - i (довге).
Основа інфекта.
Основу інфекта отримаємо, якщо від четвертої словникової форми, тобто від інфінітива, відкинемо закінчення - re або-еrе (останнє тільки в тому випадку, якщо -е буде коротким).
Наприклад: iudica-re "судити", da-re "давати", accusa-re "звинувачувати", арреlla-re "апелювати" ' (1 дієвідміна);
doce-re "учити", habe-re "мати", noce-rе "шкодити", tace-re "мовчати" (2 дієвідміна);
absolv-ere "виправдовувати", intend-ere "давати позов", occid-ere "вбивати" ( 3 дієвідміна);
audi-re "слухати", puni-re "карати", veni-re "приходити" (4 дієвідміна).
Infinitivus praesentis activi et passivi
(Неозначена форма теперішнього часу
активного і пасивного станів)
Infinitivus praesentis activi утворюється шляхом приєднання до основи інфекта закінчень: для 1, 2, 4 дієвідмін -rе, а для 3 дієвідміни -еrе (приклади див. вище).
passivi
Infinitivus praesentis passivi утворюється шляхом приєднання до основи інфекта закінчення -rі для 1, 2, 4 дієвідмін, а для 3 дієвідміни – -і.
Наприклад: accusari "звинувачуватися, бути звинувачуваним", doceri "навчатися, бути навченим", absolvi "виправдовуватися, бути виправдовуваним", puniri "каратися, бути покараним".
ТЕКСТ
ПЕРШОДЖЕРЕЛА РИМСЬКОГО ПРАВА
FONTES JURIS ROMANORUM
DE RERVM DIVISIONЕ
ПРО РОЗПОДІЛ РЕЧЕЙ
1. Superiore libra de Jure personarum exposuimus: modo uideamus de rebus, quae uel in nostro patrimonio uel extra nostrum patrimonium habentur quaedam. enim natural! iure communia sunt omnium, quaedam publica, quaedam uniuersitatis, quaedam nullius, pieraque singulorum, quae uariis ex causis cuique adquiruntur, sicut ex subiectis apparebit.
Et quidem naturali iure communia sunt omnium haec: aer et aqua profluens et mare et per hoc litora mans, nemo igitur ad litus maris accedere prohibetur, dum tamen uillis et monumentis et aedificiis abstineat, quia non sunt Juris gentium, sicut et mare.
Singulorum autem hominum multis modis res fiunt: quarundam enim rerum dominium nanciscimur iure naturali, quod, sicut diximus, appellatur ius gentium, quarundam iure ciuili. comrnodius est itaque a uetustiore iure incipere. palam est autem uetustius esse narurale ius, quod cum ipso genere humano rerum namra prodidit: ciuilia enim iura tune coeperunt esset, cum et ciuitates condi et magistrates creari et leges scribi coeperunt.
Ferae igitur bestiae et uolucres et pisces, id est omnia animalia, quae in terra man caelo nascuntur, simulatque ab aliquo capta fuerint, iure gentium statim illius esse incipiunt: quod enim ante nulhus est, id naturali ratione occupanti conceditur.
DE REBVS INCORPORALIBVS
ПРО РЕЧІ БЕЗТІЛЕСНІ
2. Quaedam praeterea res corporales sunt, quaedam incorporates. Corporales hae sunt, quae sui natura tangi possunt: ueluti fundus
homo uestis aurum argentum et denique aliae res innumerabiles.
3. Incorporates autem sunt, quae tangi non possunt. Qualia sunt ea, quae in iure consistunt: sicut hereditas, usus fructus, obligationes quoquo modo contractae. nee ad rem pertinet, quod in hereditate res софогаїез continentur: nam et fructus, qui ex fundo percipiuntur, софогаїез sunt et id, quod ex aliqua obligatione nobis debetur, plerumque софогаїе est, ueluti fundus homo pecunia: nam ipsum ius hereditatis et ipsum ius utendi fraendi et ipsum ius obligationis incorporate est.
DE SERVTTVTIBVS
ПРО СЕРВІТУТИ
Rusticorum praediorum iura sunt haec: iter actus uia aquae ductus. iter est ius eundi ambulandi homim, non etiam iumentum agendi uel uehiculum: actus est ius agendi uel iumentum uel uehiculum.
Praediorum urbanorum sunt seruitutes, quae aedificiis inhaerent, ideo urbanorum praediorum dictae, quoniam aediflcia omnia urbana praedia appellantur, etsi in uilla aedificata sunt. item praediorum urbanorum seruitutes sunt hae: ut uicinus onera uicini sustineat: ut m parietem eius liceat uicino lignum immittere: ut stillicidium uel flumen recipiat quis in aedes suas uel m aream, uel non recipiat: et ne altius tollat quis aedes suas, ne luminibus uicini officiatur.
In rusticorum praediorum seruitutes quidam computari recte putant aquae haustum, pecoris ad aquam adpulsum, ius pascendi, calcis oquendae, harenae fodiendae.
DE VSV FRVCTV
ПРО УЗУФРУКТ