Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
glavnye_shpory_syukh-1.doc
Скачиваний:
18
Добавлен:
09.09.2019
Размер:
459.26 Кб
Скачать

65.Традиційні формули звертання в діловому та науковому стилях.

Звертання традиційно використовується в усному мовленні, в

напівофіційних листах, листах-запрошеннях, адресованих конкретним

особам. Звертання – обов’язковий елемент у комерційному листуванні.

Останнім часом нерідко використовується і в діловій кореспонденції, якщо

необхідно звернутися безпосередньо до посадової особи.

Нормативною формою звертання в українській мові є кличний відмінок: Юрію

Володимировичу, Петре Івановичу, Зоє Петрівно. Причому, у кличному

відмінку ставиться і загальне слово, і власна назва: пані Світлано, пане

інспекторе, хоча можливі і такі форми звертання: пане офіцер, пане

президент, які вважаються більш офіційними.

При звертанні до адресата враховується його вік, службове положення,

сфера діяльності, тип взаємин із співрозмовником тощо.

Найзагальнішими формулами звертання, які можуть використовуватися

незалежно від зазначених факторів, є такі:

Шановний пане Володимире!

Вельмишановний пане Олексію!

Шановний добродію Коваленко В.І.!

При звертанні до посадових осіб вищих і центральних органів державної

влади й управління, президентів товариств, компаній фірм, інших осіб

можливе звертання із зазначенням посади без прізвища:

Шановний пане президент!

Шановний пане мер!

Шановний пане міністр!

Шановний лікарю!

Вельмишановний професоре!

Пане вчителю!

У листах-запрошеннях можливе звертання на ім’я й по батькові:

Шановний Миколо Яновичу!

Шановна Маріє Йосипівно!

Етикет вимагає: якщо документ починається формулою особистого звертання

до адресата, то й закінчуватися повинен формулою ввічливості “З повагою

… “.

У ділових листах прийняте формулювання від першої особи множини –

оскільки автори діють від імені організації, установи, підприємства:

Нагадуємо, що термін виконання нашого замовлення…

Просимо повідомити про можливість виготовлення партії ЕККА…

Пропонуємо нові зразки продукції…

66. Сучасні лінгвістичні словники як основне джерело фахової та мовної інформації.

Сучасна лексикографія (наука про створення, дослідження й використання словників) представлення численними й багатоплановими словниками. У лінгвістичних пояснюється значення слів, подаються орфографічні, графічні, акцентуаційні, стилістичні та інші характеристики слів. Сучасні словники поділено за різними ознаками, а саме: I. Залежно від кількості мов: а) одномовні: пояснювальні (енциклопедичні, тлумачні, термінологічні, етимологічні, навчальні, лінгвокраїнознавчі, словники іншомовних слів тощо); ті, що являють собою списки слів без пояснень (орфографічні, орфоепічні, частотні, обернені, лексичні мінімуми, ідеографічні тощо); б) двомовні і багатомовні, або перекладні. II. За охопленням лексики: а) словники, що включають лексику «без обмежень» (енциклопедичні, тлумачні, орфоепічні, орфографічні тощо); б) словники, що описують тільки певні лексичні пласти, відібрані: 1) за хронологічним принципом (етимологічні, історичні, словники неологізмів тощо); 2) згідно зі «стилістичними» шарами лексики (словники літературної мови, жаргонізмів, діалектизмів тощо); 3) за авторською лексикою (словники мови письменників, поетів, філософів тощо); 4) за територіальними особливостями лексики (словники діалектизмів, регіоналізмів та ін.); 5) за внутрішньо лінгвістичною градацією слів (словники синонімів, антонімів, омонімів, «хибних друзів перекладача», фразеологічні словники тощо); 6) за відношенням до адресата (шкільні, словники для іноземців, бізнесменів тощо); 7) за професійним добором лексики (термінологічні, галузеві, термінологічні тезауруси, термінологічні мінімуми тощо). III. За обсягом: - великі, або «повні»; - стислі; - лексичні (термінологічні) мінімуми. IV. За оформленням та деталізацією інформації: - комп’ютерні; - друковані: а) багатотомні, однотомні словники; б) кишенькові; в) ілюстративні (з малюнками, словники з ілюстраціями, словники жестів, міміки тощо). V. Залежно від функціональної спрямованості: - функціонально-галузеві (термінологічні, вузькоспеціальні, багатогалузеві, тематичні словники); - функціонально-мовні (словники сполучуваності, словники дієслівного керування тощо); - функціонально-образні (фразеологічні, словники крилатих слів і виразів тощо). VI. Згідно з порядком опису лексичного матеріалу: - алфавітні (тлумачні, орфографічні, перекладні тощо); - неалфавітні (ідеографічні словники, гніздові термінологічні тощо); - алфавітні зворотні (словотворчі, граматичні тощо). VII. З культурологічного погляду: - ономастичні (словники імен та прізвищ, топонімів); країнознавчі (словники без еквівалентної лексики); словники, що репрезентують культуру мови та літературну норму (орфографічні, орфоепічні, труднощів вживання слів тощо). VIII. Змішані, або комплексні, словники (тлумачно-сполучні, тлумачно-перекладні, перекладно-синонімічні, алфавітно-гніздові, етимолого-фразеологічні, тлумачно-перекладно-сполучні тощо). IX. Навчальні словники (країнознавчі, фразеологічні, термінологічні, комплексні, ілюстративні тощо).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]