Chapter 11.
WHO
Alexander, the Conqueror of Empathia <Эмпатия – древнее название Македонии> Alexander III the Great (356-323 до н.э.) Александр Великий / Макодонский, царь (с 336) и полководец Македонии <воспитанник Аристотеля; завоевал Малую Азию, Персию и Египет; олицетворяет полководческий талант и мудрость>
Anne de Joyeuse, Admiral of France (1561-1587) Анри де Жуайзоз, герцог <один из фаворитов Генриха III, был герцогом и пэром, адмиралом и губернатором Нормандии>
arbiter elegantiarum / arbiter of elegance, the законодатель мод <первоначально о римском поэте и писателе Петронии, отличавшимся утонченным вкусом> Petronius
Beethoven [()] Ludwig van (1770-1827) Людвиг ван Бетховен, немецкий композитор, пианист, дирижер и музыкант
Bishop of Pontus Епископ Понтийский <Понт – древнее название района Азии у Черного моря>
Caligula [] (12-41) Калигула, римский император (с 37) <стремился к неограниченной власти и требовал почестей как богу>
Catherine de Medici(s) [(:)] (1519-89) Екатерина Медичи, жена французского короля Генриха II; мыть французский королей Франциска II / Francis II, Карла IX / Charles IX, Генриха III / Henry III и Маргариты Наваррской; регентша (1560-74) <организатор Варфоломеевской ночи>
Charles of England [:] 1 Карл I / Charles I (1600-49), английский король (с 1625) из династии Стюартов <низложен и казнен в ходе буржуазной революции>; 2 Карл II / Charles II (1630-85) на шотландском престоле с 1650, на британском престоле с момента реставрации в 1660
Charles VI (1369-1422) Карл VI Безумный, французский король (с 1380), известен под прозвищами Charles the Mad <во время правления психически больного Карла VI за власть боролись феодальные группировки; в ходе Столетней войны подписал в 1420 договор, по которому признал наследником французского престола английского короля Генриха V>
Chopin [] Frederic François (1810-49) Фредерик Шопен, польский композитор и пианист-виртуоз (с 1831 в Париже) <представитель романтизма; техническое совершенство произведений>
Cortes / Cortez [:] Hernan(do) (1485-1547) Эрнан Кортес, испанский конквистадор, завоевавший государство ацтеков
Dante [: :] (1265-1321) Данте Алигьери, итальянский поэт, создатель итальянского литературного языка
Democritus [] Демокрит, греческий философ-материалист <создал учение атомизма, согласно которому существуют только атомы, образующие тела и все бесчисленные миры, и пустоты>
Domitian [()] Titus Flavius Domitianus (51-96) Тит Флавий Домициан, римский император (с 81) <убит при дворцовом заговоре>
Duke de Valentoinois титул Чезаре Борджиа (1475-1507), политик и военный <сын папы Александра VI и брат Лукреции Борджиа>
Edward II (1284-1327) Эдуард II, английский король (с 1307), сын Эдуарда I / Edward I из династии Плантагенетов <низложен, заключен в тюрьму своей женой Изабеллой и ее любовником, убит>
Elephantis = Nero; Street of Pomegranates; House of Gold дворец Нерона «Золотой дом» / Domus Aurea
Emperor Anastasius, the (ок. 430-518) Анастасий I, византийский император (с 491)
Hall (ум. 1547) Холл Эдвард, автор хроники «Союз двух благородный и прославленных родов Ланкастеров и Йорков», прославляющей династию Тюдоров <содержит сведения об эпохе Генриха VIII>
Hamilton Emma, Lady (?1765-1815) Леди Эмма Гамильтон <любовница адмирала Нельсона>; with her Lady Hamilton face
Henry VIII (1491-1547) Генрих VIII, английский король (с 1509) <был женат 6 раз; казнил двух жен: Анну Болейн – за измену и Екатерину Говард – за супружескую измену >
James I (1566-1625) Яков I, английский король (с 1603), он же Яков VI Шотландский (1567-1603)
King of Malabar, the <Малабар – историческая область в южной Индии>
Lodge (1558-1625) Лодж Томас, английский писатель <совершил несколько путешествий в Америку> A Margarite of America
Louise XII (1462-1515) Людовик XII, французский король (с 1498) из династии Валуа
Marco Polo [] (1254?1324) Марко Поло, венецианский путешественник, знаток Востока <в 1271-75 совершил путешествие в Китай, где жил до 1292 и служил при дворе императора>
Mohammed [()] (570-632) Магомет, основатель ислама
Nero [] (37-68) Нерон, римский император (с 54) <в 59 велел убить свою мать, в 62 – жену Октавию, в 64 якобы приказал поджечь Рим; восстановив против себя общество, бежал и покончил жизнь самоубийством>; imperial Neronian Rome
Petronius [] Arbiter Gaius (?-66 н.э.) Петроний Гай, римский писатель <имел прозвище «арбитр изящества»; по приказу Нерона, который заподозрил его в заговоре, покончил с собой; его роман «Сатирикон» рисует нравы римского общества>; the author of the Satiricon
Philostratus [] Филостраты: Старший (кон. 2 в.) и его внук Филострат Младший (2 пол. 3 в.), древнегреческие писатели, жившие в Риме <каждый из них оставил описания произведений эллинистического и древнеримского искусства>
Prince Regent принц-регент, титул Георга, принца Уэльского, который в 1811-1820 управлял государством в связи с психическим заболеванием своего отца Георга III / George III; впоследствии стал королем Георгом IV / George IV (1820-1830)
Procopius (?500-565) Прокопий Кесарийский, византийский писатель
Richard II [] (1347-1400) Ричард II, английский король (1377-99) <правление имело деспотический характер; низложен знатью; официальной версией его смерти было самоубийство посредством голодной смерти, но народ полагал, что его заморили тюремщики>
Schubert [: :] Franz Peter (1784-1828) Фаранц Питер Шуберт, австрийский композитор <один из первых предствителей романтизма>
Sigismondo Malatesta <Малатеста – род, правящий в Римини (Италия) в конце 13 в.>; the lover of Isotta and the Lord of Rimini
Sixtus IV [] (1414-84) (настоящее имя Fransceco della Rovere), папа римский (1471-84) <покровитель искусств>
Sobieski, King of Poland (1629-1696) Собеский Ян, король Речи Посполитой (с 1674) <в 1683 разгромил турецкую армию под Веной>
St. Sebastian [] (ум. 288?) Св. Себастьян, христианский святой, мученик <по приговору императора его должны были расстрелять лучники, но затем был забит до смерти дубинками>
Tannehäuser [] Тангейзер, немецкий миннезингер 13 в. <часто отождествляется с легендой о рыцаре, который искал прощения папы римского после нескольких лет, проведенных в чертогах Венеры>
Tiberius [] (42 до н.э.-37 н.э.) Тиберий, римский император (с 14) <жил на Капри>
WHAT
agate мин. агат <прогоняет колдунов и вампиров, способствует доброте, мягкости и внутренней уверенности>
aloe [] алоэ <как биогенные стимулятор>; aloes Pl сабур
altar [:] церк. 1 алтарь; 2 престол, стол в алтаре храма; alter frontal; alter cloth церк. наперстная пелена
amber мин. янтарь
ambergris [:] амбра <в парфюмерии – закрепитель духов>
amethyst мин. аметист <связан с высокопоставленными друзьями>
antinominalism antinomian [] человек, отвергающий социально обоснованную мораль
armour [:] ист. доспехи
balas / balas-ruby [] мин. прозрачная шпинель
beads церк. четки
bezoar [] мин. веоаровый камень <считался противоядием>
blackball забаллотировать
blazon [()] геральд. 1 герб, эмблема; описание герба; 2 описывать или изображать герб; украшать герб
Bride of Christ, the «невеста Христова», монахиня
carbuncle [()] мин. карбункл <красного цвета – гранат, рубин>; carbuncle with four-rayed stars звездчатый рубин или сапфир <рубин – камень власти, блеска, тщеславия, забирает много сил и энергии>
carnations Pl 1 жив. оттенки телесного цвета; 2 карнация, часть картины, изображающая тело
censer [] 1 курильница; 2 церк. кадило, кадильница
chalice [] церк. потир <сосуд для освящения вина или принятия причастия>; chalice-veils
chambers of the brain анатом. полость
champak серая амбра
chasuble [] церк. риза
chrysoberyl [()] мин. хризоберил <изменение окраски при дневном свете характерно для его разновидности – александрита, который при дневном свете – зеленый, в при вечернем – красный>
chrysolite [] мин. хризолит, оливин <делает человека более сентиментальным и поэтичным>
church service богослужение, церковная служба
cinnamon-stone [] мин. гессонит <разновидность граната,скорее всего, имеется в виду альмандин – пурпурно-красный гранат>
clarin испан. охотничий рог
cloth зд. черный материал идущий на одежду духовенству или мантия
communion вероисповедание, принадлежность к церкви
confessional церк. исповедальня <в католицизме исповедь тайная; священника и исповедывающегося разделяет решетка / grating>
cope церк. риза, мантия, парчовое облачение священника
cornelian [::] мин. сердолик <дает богатство и силу>
corporal [:()] церк. антимас <четырехугольный платок с изображением находящегося в гробу Иисуса Христа, орудий его казни, евангелистов (по углам) и зашитой в середине частицей мощей>
creed церк. символ веры
Crucifixion of Christ, the церк. распятие Христа
crystal [] мин. горный хрусталь
cymophane [] мин. цимофан, «кошачий глаз»
dalmatic [] церк. далматик <верхняя литургическая риза дьякона; в готическом стиле – из бархатной дамасскаой ткани с типичным мотивом граната и продольной вышивкой с изображением фигур>
Darwinism дарвинизм <теория эволюции, в которой движущими силами являются наследственная изменчивость и естественный отбор>
device зд. девиз, эмблема
diamond мин. бриллиант <дает счастье, если достался по наследству>
diaper [] 1 узорчатая ткань (для скатертей, полотенец и т.п.) с квадратным или ромбовидным узором; 2 полотенце или салфетка из узорчатого полотна; 3 геральд. ромбовидный орнамент <как фон для герба>
doublet [] ист. род камзола
ducal hat герцогская шляпа
ecclesiastical vestment [:()] церковная одежда
emerald мин. изумруд <дает любовь и успех, мудрость и хладнокровия; лживым людям приносит несчастья, физические и душевные болезни>
enamel поэт. украшать, испещрять; an enamelled collar of ... roses
florin [] флорин <монета = 2 шиллинга>
frankincense [] ладан, благовоние <применяется для ароматических курений в религиозных обрядах>
frontal [] архит. фронтон над окном или дверью; alter frontal
gamble with sb for (one’s) soul играть в игры, где ставкой будет душа
garnet [:] мин. гранат, разновидность гранат – пирит <дает счастье только страстным людям>
golds уст. 1 золотая нить, мишура и т.п.; 2 ткань с золотой нитью, парча
gourd [] 1 тыква; 2 бутыль из тыквы
hawk-glove перчатка для соколиной охоты
Host, the церк. гостия, тело христово <хлеб, облатка>
hovernia говения
Huns, the <кочевой народ> hun [] 1 ист. гунн; 2 варвар, вандал
hyacinth [] мин. оранжевая разновидность циркона<>
hydropicus мин. гидропик
inwrought with 1 украшенный, инкрустированный; 2 текст. затканный
jacinth [] мин. 1 гиацинт; 2 гранат <связан с несчастной любовью, дает печаль и скорбь, его нельзя носить в счастливый период жизни>
jasper [] мин. яшма
king’s arms, the королевский герб
league [:] лига, лье <мера расстояния = 3 мили = 4.83 км>
macaroni [] ист. франт <подражающий континентальной моде>
mark 1 марка <денежная единица Германии>; 2 марка <мера веса, особенно золота или серебра>; 3 марка <старинная английская монета>
milky juice млечный сок
minion уст. любовник, любовница
minister зд. священник, священнослужитель <принадлежит к одной из неепикопальных церквей или к низкой церкви>
monstrance [] церк. дароносица
moonstone мин. лунный камень <разновидность опала>
morse [:] церк. застежка, пряжка (ризы)
move sb зд. расстраивать, взволновать, поколебать чьи-л. убеждения
musk [] мускус <пахучий продукт животного происхождения; в парфюмерии – для фиксации>
Mysticism мистицизм <учение, исходящее из того, что подлинная реальность постигается интуитивно-экстатическим способом>
odorous gums (from the East) восточные благовония
office зд. религиозный обряд; церковная служба, ежедневное чтение молитв и псалмов; заупокойная месса
opal мин. опал <обманчивый камень тайных страстей и пороков; приносит горе, утраты, несчастье>; milky opal опал молочно-белого цвета
orient [:] мин. высший сорт жемчуга <голубовато-жемчужный>
orphrey [::] 1 ист. золотая или дорогая вышивка; 2 церк. вышитый золотом и т.п. полоса на ризе <орарь – вышитая или цветная лента, надеваемая на плечо священнику>
pall пелена, покров
parseme (with) фр. усыпанный
Passions of Christ, the религ. страсти Господни <основаны на евангельском тексте о страданиях и смерти Иисуса Христа>
patch зд. отделка на платье; with fantastic patches
pearl мин. жемчуг <только для уверенных в себе людей, из других – делает мизантропа и человека разочарованного>
perfume 1 благоухание, аромат, запах; 2 духи
peridot [] мин. перидот, хризолит <связан с любовью>
pick sth out зд. украшать, отделывать, оттенять; be picked out with silver threads выделены серебряной нитью
plat dice, at dice зд. играть в кости
pomander [] ист. ароматический шарик, употреблявшийся как противоинфекционное средство
raiment возвыш. одежды, одеяние
raised (gold) зд. рельефный, выпуклый, тисненый
red gold, the червонное золото
revelation 1 религ. откровение, богооткровение; 2 (the Revelation) Откровение Иоанна Богослова, апокалипсис
rosary [()] церк. четки
rosette [] 1 розетка; 2 розочка; 3 алмаз «розочка»
ruby мин. рубин <камень блеска и тщеславия, вызывает желание блистать и быть заметным>
ruff ист. круглый плоеный жесткий воротник
ruffle зд. кружевная гофрированная манжета
sapphire мин. сапфир <дает тайную власть над другими>
Saracen [()] ист. сарацин; Saracen cards карты таро
sardius [:] мин. сардер, рубин
satin 1 атлас; 2 атласный
scented oils ароматические масла
seed pearl мин. мелкий неровный жемчуг
selenite [] мин. селенит
seraph [] <один из чинов ангелов>; seraph’s head
settle dinners устраивать (званые) обеды
spikenard [:] нард <растение и ароматическое масло>
spinel [] мин. шпинель <в древности относили к рубинам>
stomacher [] ист. суживающийся книзу перед корсажа; корсаж
sudarium [] Pl sudaria [()] церк. Спас Нерукотворный <изображение головы Христа на куске ткани>
sunstone мин. солнечный камень, авантюрин <связан с шулерством и любовью, располагая сердца возлюбленных к человеку; обостряет эмоции>
surcoat [:] ист. 1 парадное верхнее платье, мантия; 2 накидка, надеваемая поверх доспехов
tabernacle [] церк. дарохранительница, рака
the enemy of God and man враг Бога и рода человеческого
throw open one’s house to sb открыть свой дом кому-л.
topaz [] мин. топаз; rose-pink розовый топаз; wine-yellow винный топаз <камень разоблачения тайн и воздействия на других; при неправильной обращении делает человека психическим больным>
trace sth to sth зд. усматривать, находить, обнаруживать
turquoise [:] мин. бирюза <на Востоке – воинский талисман>
veil церк. завеса; the veil of the tabernacle
velarium [()] рим. ист. навес над амфитеатром
vestment церк. 1 облачение, риза; 2 напрестольная пелена <на алтаре>
Virgin, the религ. Дева Мария, Богородица; coronation of the Virgin; scenes from the life of the Virgin житие Девы Марии
wafer церк. облатка; bread of angels, the
wild зд. распущенный, безнравственный; one’s wild days
wristband(s) манжета, обшлаг <особенно мужской сорочки>
zither [] цитра <струнно-щипковый инструмент>
WHERE
Carlton House <здание в центре Лондона>; orgies at Carlton House
Carthage [] ист. город-государство Карфаген <в северной Африке, на территории современного Туниса>
docks, the доки <расположены в районе Ист-Энда>
House of Gold «Золотой дом», название дворца Нерона
Notthingamshire [] графство Ноттингемшир <Англия>
Pall Mall [] Палл-Мадд, Пэлл-Мэлл <улица в центральной части Лондона, на которой расположены несколько известных клубов>
Pontus [] ист. гос-во Понтийское царство, Понт <Малая Азия>
Rheims [: ] г. Реймс <до 1825 место коронации французский королей>
REALIA
daily sacrifice дневная месса
Roman Catholic католик, человек, принадлежащий к римско-католической церкви <государственная религия Англии – англиканская церковь>
Roman Catholic communion, the католическое вероисповедание; join the Roman Catholic communion принять католическое вероисповедание
Roman ritual, a римско-католический служебник, требник
season зд. (лондонский) сезон, светский сезон <май-август, когда королевский двор и высший свет находятся в Лондоне; начинается в закрытого просмотра картин в Королевской академии искусств, включает посещение скачек, проведение балов и т.п.>
QUOTE
A Margarate of America (1596) любовная история в прозе Т. Лоджа <описывает трагическую любовь Маргариты, дочери короля Масковии, к вероломному и жестокому Арсадаху, сыну императора Куско; в книге есть захватывающие сцены, яркие стихи и пени, некоторые эпизоды отличаются жестокостью>
Athena [:] Афина, в греческой мифологии богиня мудрости и справедливой войны
Ganymede(s) [] Ганимед <троянский юноша необычайной красоты, которого Зевсвознес на Олимп, сделав виночерпием богов>
Hylas [] Гилас / Гил <в античной мифологии красивый юноша, любимец Геракла, взятый им в поход аргонавтов>
poisoning ... by an embroidered glove <реминисценция на подстроенное Екатериной Медичи убийство матери Генриха Наваррского>
Satiricon «Сатирикон» <реалистический роман Петрония на тему низменный человеческих удовольствий; сохранились только отрывки>
?
beau, a [] n Pl beaux [] щеголь, франт
Clericalis Disciplina лат. «Наставления для клириков»
de la vieille roche фр. из древних скальных пород
fleur-de-lys фр. цветки лилии
lacis фр. кружево
Madame, je suis tout joyeus фр. мадам, я бесконечно рад
taedium vitae [ : -] лат. депрессия
EXERCISES
Ex. 1. Find the equivalents to the following idioms. Pay attention to the key word.
according to turn one’s attention to sb / sth Arabian bird, the citizen of the world, a set at defiance in disguise |
fall on deaf ears in the eyes of sb also in sb’s eyes at heart also in heart also in one’s heart of hearts mode of life |
man of the world, a men of the day assumed name, an take notice cardinal virtues to the world |
Ex. 2. Phrasal and prepositional verbs. Find the Russian equivalents to the verbs.
aim at cast out come upon |
concentrate on / upon devote to it is rumoured of sth (that) |
recall to set oneself to steal over sb |
store away tamper with sth throw sth out |
warn sb of sth weary of sth |
Ex. 3. Explain the difference between the words.
adder serpent ~ snake; appear -reappear; archbishop ~ bishop ~ cardinal ~ minister ~ priest; aromatic ~ odorous; assist ~ help; beast ~ bestial; boot ~ shoe; brilliant ~ diamond; canvas ~ picture; charm ~ fascination; chef ~ chief; circling ~ circulated; citizen ~ city ~ civilisation; cloths ~ clothes; coin ~ coiner; cope ~ copy; dandism ~ Puritanism; dear ~ deer; demon ~ Fiend; deprive ~ detriment; dine ~ sup; doctor ~ doctrine; dogma ~ creed ~ symbol; dress ~ garment ~ raiment ~ vestment; enamour ~ enamel; enter ~ entree; face ~ surface; figure ~ prefigure; flowed ~ flowered; flute ~ player; foppery ~ dandism; form ~ multiform; gem ~ germ; gem ~ jewel ~ stone; helmet ~ hermit; hunger (for sth/ sb) ~ longing for (sth/ sb); infamous ~ notorious; kill ~ slew; linen ~ lion; lute ~ mandolin; martyr ~ saint; minister ~ priest; mode ~ style; moonstone ~ sunstone; passions ~ sensations; poignant ~ poisoned ~ poisoning; presentation ~ representation; rob ~ robe; savage ~ animal; scholar ~ schoolboy; self-inflicted ~ self-torture; stared ~ starred; theory ~ doctrine; vale ~ value; weary ~ wearisome; wine ~ vine.
Ex. 4. Give antonyms to the following words.
ally; angel. (2); amateur; apathy; benefit; boring; danger; desert.die; disperse. (3); exclude; exhale; finale; humane; ignore; indifferent; intensify; join; joyful; knowledge; lowly; modern; obsolete; poison; poor; punish; release; repulsion; rigid; separate; temporary; welcome.
Ex. 5. Use the proper negative prefix to form antonyms.
...compatible; ...famous; ...heeded; ...honour; ...reproachable; ...sanity; ...isshapen; ...sincerity; ...trust.
Ex. 6. Word formation.
accept v ... n; angry adj ... n; aroma n ... adj; brilliant adj ... n; China n ... adj; comely adj ... n; continue v ... n; crucify v ... n; day n ... n / adj; decorate v ... n; depend v ... n; dive v ... n; earth n ... adj; essence n ... adj; hungry adj ... n; hunt v ... n; Italy n ... n / adj; joy n ... adj ... n; leaf n ... adj; Mexico n ... adj; milk n ... adj; modern adj ... n; north n ... adj; odour n ... adj; Paris n ... n; pave v ... n; pearl n ... adj; Peru n ... adj; play v ... n; pray v ... n; prepare v ... n; present v ... n; pure adj ... n; quick adj ... v; realise v ... n; reject v ... n; revive v ... n; rich adj ... n; sad adj ... v; secure adj ... n; select v ... n; sharp adj ... n; Sicily n ... adj; sleep v ... n; speculate v ... n; star n ... adj; strange adj ... n; suit v ... adj; sweet adj ... n; symbol n ... v; Tunisia n ... adj; universe n ... adj; vital adj ... n; weary adj ... n; white adj ... n.
Ex. 7. Give the plural form of the nouns.
aloe; broidery; caryatid; dainty; ear-ring; embroidery; fresco; gypsy; harmony; jacinth; jockey; legacy; Negro; nymph; orgy; patch; orphrey; shoe; thief; topaz; verse.
Ex. 8. E or A? Spell the words.
accept...nce; continu...nce; cresc...nt; depend...nce; elem...nt; ess...nce; filigr...nce; fragr...nt; garl...nd; inherit...nce; insol...nt; interv...l; intim...te; pag...n; palm...te; perman...nt; plum...ge; poign...nt; serp...nt; suffici...nt; transpar...ncy; utter...nce.
Ex. 9. Pronounce the words.
alien; ancestor; antique; ascetism; balm; brawl; cedar; centaur; Christ; circus; conceive; cylindrical; debauchery; debonair; detriment; dew; dice; dolphin; dwarf; effigy; entree; envy; exotic; flute; hound; irony; Jewish; leper; macerate; manger; mighty; multiform; mystic; panther; pistachio; plague; prelude; rebuke; ritual; saturine; scheme; sensual; sojourn; sonorous; swarthy; textile; tomb; torpid; wanton; whisper.
Ex. 10. Write the past form and the Present Participle of the following verbs.
copy; decry; deny; distil; enamel; equal; expel; knot; ply; prophesy; star; strut; stud; study; sup; trim; weary.
Ex. 11. Fit the two halves of each compound word into the right places (13).
apple |
blood |
bow |
coloured |
crocus |
ear |
flame |
gallery |
green |
inflicted |
lamp |
light |
monster |
neck |
olive |
picture |
pine |
rain |
red |
ring |
sea |
self |
self |
son |
tie |
torture |
|
ананас; галстук; единокровный сын; картинная галерея; коричневато-зеленый, желтовато-зеленый; морское чудовище; огненно-красный; оранжевый или шафранный цвет; причиненный или нанесенный самому себе; радуга, радужный, многоцветный; самобичевание, самоистязание; свет лампы, искусственный свет; серьга.
Ex. 12. Find the English equivalents to the following words and word combinations.
соответствовать разным настроениям, причудам, капризам; потерять контроль, власть; ослабление, расстройство; бояться чего-л.; образ жизни; быть позором, позорить; замолчать; воскрешать, оживить воспоминания; с тщательным вниманием, с тщательностью; с удовлетворением, с удовольствием; сумасшедшее, сильное желание; «волчий» голод; утолить голод; открытый дом (т.е. гостеприимный); открыть дом кому-л.; видные люди эпохи; устраивать (званые) обеды; правильно понимать; в глубине души; уклад жизни; справедливо, беспристрастно; форма жизни, существование; взять измором; (держать кого-л.) в неведении; плоды, результаты опыта; страстно увлекаться; таиться, оставаться; скрываться, прятаться; придавать искусству живость; неотложная потребность, нужда; круг привычек; цель жизни; образ мыслей; предаваться (страсти, отчаянию и т.п.), склоняться к; ходят слухи, говорят, что он ...; интересовать кого-л.; задерживать рост, совершенствование; иметь значение; по сравнению; не менее чем; положительно; поставить перед собой задачу; волновать чувства; воскрешать в памяти, напоминать о; тревожить рассудок; предаваться какому-л. занятию; перебирать струны; быть подчиненным, подверженным чему-л.; говорят; на известном расстоянии; гроздь винограда; костюмированный бал, бал-маскарад; при случае, при определенных обстоятельствах; побывать на балу; целую вечность; при искусственном освещении; предмет зависти; прибывать и убывать (о луне); противоядие; от опасности; днем; ночью; оценивать, давать оценку (в денежном выражении); последний в своем роду; существующий, наличный; обнесенный стеной, забором дом; иметь, получить доступ к; сходство с; кто-то пытался открыть дверь; застывший от ужаса; давать право на; явно заметно; ходили слухи о нем, рассказывали, что он ... (2); по мнению; через некоторое время; главные добродетели; выразить словами; играть в азартные игры; широкое, свободное платье; прожить в искусстве и в жизни; (купить) ценой чего-л.; в насмешку, с издевательством; в честь кого-л.; не мог не.