Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Otvety_k_ekzamenu-literaturovedenie.doc
Скачиваний:
57
Добавлен:
05.08.2019
Размер:
543.23 Кб
Скачать

Лексические средства:

- омонимы. Лексические омонимы – слова одной и той же части речи, имеющие одинаковое звучание, написание и грамматическое оформление, но разное значение («норка» - зверек и уменьшительно-ласкательное от «нора»). Омофоны – слова, различно пишущиеся, но одинаково произносящиеся («пруд» и «прут» звучат как «прут»). Омоформы – разные слова, совпадающие в отдельных грамматических формах («лететь» и «лечить» совпадают в глаголе первого лица единственного числа настоящего времени – «лечу»). Омографы – слова, одинаково пишущиеся, но различно произносящиеся («замок» как здание и «замок» как запирающая конструкция);

- архаизмы. Устаревшие названия существующих в современности явлений и понятий, для обозначения которых возникли другие, современные названия (ланита – щека, врата – ворота, длань - рука);

- историзмы. Обозначают исчезнувшие из современной жизни предметы, явления, ставшие неактуальными понятиями (наркомат, смерд, тиун);

- вульгаризмы. Слова, выражения, имеющие оттенок упрощения, сниженности, грубости. Являются низшим пластом просторечия, бытовыми ругательствами (башка, кишка тонка, вчерась, м`олодежь вместо молод`ёжь). Характеризуются яркой экспрессией;

- жаргон. Лексика людей, объединенных общностью интересов, времяпровождением (чикса, чувиха, ботинки на манке - стиляги);

- арго. Воровской жаргон, тайный язык, непонятный потребителю (академик – опытный преступник, авторитет; бить дурку – расстегивать дамскую сумку; аквариум – камера предварительного заключения);

- варваризмы. Заимствованные из другого языка слова, не принимающие форму русского языка и воспринимаемые как нарушение общепринятой языковой нормы. С течением времени это слово может выйти из обращения и забыться («комильфо»), либо получить хождение в ограниченных сферах («пейджер», «хакер», «спам»), либо стать широко употребимым («информация», «адресат», «экзамен»). Перенасыщенная варваризмами речь называется макаронической;

- диалектизмы. Местные слова, предназначенные для показа речи персонажа, как жителя определенной местности («вихотка», «балакать», «впрогоречь»);

- провинциализмы. Слова или обороты речи областного происхождения, необычные в литературном языке (тверское «алабер» - порядок, откуда пошло «безалаберный», областное «скомить» - чувствовать боль, откуда пошло «оскомина» и т. д.);

- славянизмы. Слова или обороты речи, заимствованные из церковнославянского языка («вещь», «восторг», «глагол», «тщетный», «притча во языцех», «на сон грядущий» и т. д.);

- неологизмы. Слова или словосочетания, появившиеся в языке. По источнику делятся на общеязыковые («компьютер», «космонавт», нэп) и индивидуально-авторские, то есть окказионализмы («утопия» Т. Мора, «робот» К. Чапека, «вещество» М. В. Ломоносова, «промышленность» Н. М. Карамзина и т. д.).

Билет 32. Изобразительно-выразительные средства поэтического языка. Виды тропов.

Тропы – преобразования единиц языка, заключающиеся в переносе традиционного наименования в иную предметную область. С помощью тропов достигается эстетический эффект выразительности прежде всего в художественной, ораторской и публицистической речи.

Среди теоретиков литературы нет единодушия в том, что относится к тропам. Все признают в качестве тропов метафору и метонимию. Другие разновидности тропов ставятся в той или иной мере под сомнение.

Так или иначе, выделяют основные виды тропов:

- метафора. Употребление слова в переносном значении. По существу метафора – это сравнение, но в ней отсутствуют и лишь подразумеваются привычные в таких уподоблениях союзы «как», «словно», «как будто». Поэтические метафоры делятся на олицетворяющую («счастливый номер облигации»), овеществляющую («железная воля»), отвлеченную («поле деятельности»).

- метонимия – иносказательность, основанная на смежности (связи, сопричастности) явлений жизни. Различают несколько видов метонимии:

- места – об иносказательном обозначении явлений через название того места, той сферы жизни, в которых они существуют, находятся: «весь город спал», «чайник кипит», «выпил стакан». Метонимия места очень распространена в обыденной жизни и в современной политической, газетной речи – употребление вместо названий правительств названий географических пунктов, где они находятся: «у Лондона и Берлина не получилось заключить новый контракт»;

- времени – обозначение явлений, событий и переживаний через название того временного промежутка, в котором они произошли, происходят или будут происходить: «был трудный год», «какое счастливое время», «это будет тяжелый день»;

- средства – обозначение тех или иных действий через названия средств, с помощью которых они осуществляются: «придержи свой язык», «у него очень верный глаз», «какой изящный карандаш»;

- принадлежности – обозначение того или иного предмета или явления через имя его создателя, владельца, управителя: «он знает наизусть всего Есенина», «она не любит Чайковского», «они встретились у Моссовета»;

- вещества – обозначение того или иного предмета через название вещества, из которого он сделан: «они подарили ему столовое серебро», «этот скульптор особенно силен в бронзе»;

- признака – обозначение тех или иных состояний и отношений человеческой жизни по их внешнему выражению, признаку: «нечего зубы скалить», «на это не следует закрывать глаза», «да у него еще молоко на губах не обсохло», «у меня рука на это не поднимается».

Количественной метонимией является синекдоха – перенос значения по ассоциации части и целого. Различают несколько видов синекдохи:

- обозначение целого предмета через наименование его части: «на заводе не хватает рабочих рук», «я теперь ее на порог не пущу», «под его командой был отряд в двести штыков»;

- обозначение множества какого-либо рода явлений или предметов через одно такое явление или предмет: «медведь в этих лесах не водится», «студент теперь пошел требовательный», «наш брат-педагог»;

- употребление собственных имен в нарицательном значении: «нам Суворовы и Кутузовы нужны», «у нас драматургов много, но Шекспиров пока нет».

В зависимости от особенностей творческого мышления писателей, от идейного содержания произведений иносказательность их художественной речи совершенно различна. В использовании метонимий в большей мере воплощается умственная, а не эмоциональная активность человеческого сознания. Метонимии позволяют придать используемым словам дополнительный смысл.

Выразительность синекдохи основана на том, что она как бы подчеркивает важность какой-либо части предмета, называя эту часть, но подразумевает предмет целиком. Может быть подчеркнута значимость самого предмета или совокупности предметов.

- перифраз. Способ изложения, описывающий простой предмет посредством сложных оборотов. Перифраз может быть метонимическим («победитель при Аустерлице» вместо Наполеона) и метафорическим (не птица, а «крылатое племя»). Одним из видов перифраза является эвфемизм – описательное выражение «низких» или «запретных понятий» («нечистый» вместо черт, «обойтись посредством носового платка» вместо высморкаться);

- катахреза. Троп, не ощущаемый как стилистический прием в силу своей привычности («ножка стола»), или наоборот, слишком непривычный («сквозь щупальца мирового империализма красной нитью проходит волна…»);

- символ. Обозначает нечто по принципу сходства и, следовательно, относится к области метафоры (роза – символ девушки);

- эмблема. Троп, организуемый по метонимическому типу (череп и кости – эмблема смерти, змея над чашей – эмблема медицины);

- эпитет. Образное определение предмета (явления, действия), характерный его признак. В отличие от обычного логического определения, которое выделяет данный предмет из многих (тихий звон), эпитет либо выделяет в предмете одно из его свойств (гордый конь), либо переносит на него свойства другого предмета (живой след);

- психологический параллелизм. Сходное расположение элементов речи в смежных частях текста, которые, соотносясь, создают единый поэтический образ («В синем море волны плещут. В синем небе звезды блещут);

- сравнение. Раскрытие значения слова путем сопоставления его с другим по какому-то общему признаку. Сравнения бывают различные: в виде сравнительного оборота, образованного при помощи слов «как будто», «словно», «точно» (мужик глуп, как свинья, а хитер, как черт); в виде бессоюзного сравнения (мой дом – моя крепость); существительного в творительном падеже (ходит гоголем); отрицающего сравнения (попытка – не пытка);

- стилистическая симметрия. Троп, подразумевающий, что об одном и том же в сходной синтаксической форме говорится дважды. Второй член симметрии говорит о том же, о чем и первый, но в других словах и другими образами. Это явление особо распространено в псалмах древнерусской литературы («Вострубим, яко во златокованыя трубы, в разуме ума своего и начнем бити в сребреныя арганы возвитие мудрости своеа»);

- олицетворение. Перенесение свойств одушевленных предметов на неодушевленные («река играет», «сердце говорит»);

- оксюморон. Сопоставление несопоставимого («живой труп», «убогая роскошь наряда»);

- антитеза. Резкое противопоставление понятий, положений, образов, состояний, связанных между собой общей конструкцией или внутренним смыслом («Они сошлись. Волна и камень. Стихи и проза, лед и камень);

- аллегория. Выражение отвлеченных идей, понятий посредством художественных образов, выражающих лишь одно конкретное значение (правосудие – женщина с весами);

- ирония. Выражающее насмешку или лукавство иносказание, когда слово или высказывание обретают в контексте речи значение, противоположное буквальному смыслу или отрицающее его, ставящее его под сомнение («Откуда, умная, бредешь ты голова?» - ослу);

- гипербола. Явное и намеренное преувеличение, с целью усиления выразительности и подчеркивания сказанной мысли («я говорил это тысячу раз», «нам еды на полгода хватит»);

- литота. Троп, имеющий значение преуменьшения («жизнь человека – один миг», «идет как черепаха») или нарочитого смягчения, выраженного через отрицание противоположного («умен – не глуп», «хорошо – неплохо»).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]