![](/user_photo/2706_HbeT2.jpg)
- •А.Э.Мильчин методика редактирования текста
- •Федеральная целевая программа «Культура России» (подпрограмма «Поддержка полиграфии и книгоиздания России»)
- •Краткое оглавление
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
- •Смысл и содержание редактирования
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 5 119
- •Глава 6 126
- •Глава 7 132
- •Глава 9 159
- •Глава 10 194
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
- •Глава 1 сущность и задачи редактирования
- •1.1. Нужен ли редактор?
- •1.2. Для чего нужен редактор
- •1.3. Что такое редактирование
- •7. Авторские исправления рукописи в деталях (вместе с редактором) или утверждение автором редакторской правки
- •1.4. Редактирование — лишь часть работы редактора
- •Глава 2 предмет, механизм и общая структура редакторского анализа текста
- •2.1. Понятие «редакторский анализ»
- •2.2. Предмет редакторского анализа и оценки текста
- •2.3. Механизм процессов редакторского анализа и оценки текста
- •2.4. Общее представление о структуре редакторского анализа
- •Глава 3 структура редакторского анализа по единицам текста
- •Глава 4 структура редакторского анализа по целям аналитических действий (при оценке рукописи)
- •4.1. Понимание текста и осознание формальных средств передачи содержания
- •4.2. Мыслительные приемы, ведущие к глубокому пониманию текста
- •4.2.1. Мысленное составление плана текста
- •4.2.2. Соотнесение содержания текста с собственными знаниями
- •4.2.3. Соотнесение по содержанию разных частей текста
- •4.2.4. Предвосхищение последующего содержания или плана текста и предваряющие чтение вопросы
- •4.2.5. Наглядные представления
- •4.2.6. Соотнесение авторского текста с его задачей
- •4.3. Проверка точности и глубины понимания текста
- •4.4. Определение значимых для оценки текста признаков читателя и прогноз понимания им текста
- •4.5. Определение общих, особенных, индивидуальных черт произведения и постижение замысла автора
- •4.6. Выяснение функционально-целевого назначения текста, формулирование конкретных требований к нему, прогноз воздействия текста на читателя
- •Глава 5 структура редакторского анализа текста по целям аналитических действий (для улучшения рукописи)
- •5.1. Опровержение предполагаемых возражений автора и читателя против редакторской оценки
- •5.2. Установление причин отрицательной или сниженной оценки и поиски средств ее изменения
- •5.3. Проверка правильности и точности редакционных изменений текста
- •Глава 6 структура редакторского анализа по сторонам (качествам) текста
- •Глава 7 общая схема редакторского анализа и редактирования
- •1) Схема ознакомительного чтения (основные действия)
- •3) Схема шлифовочного чтения
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 5 119
- •Глава 6 126
- •Глава 7 132
- •Глава 9 159
- •Глава 10 194
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
- •Глава 8
- •8.1. Высокие общественные мотивы редакторской деятельности
- •8.2. Мыслительная активность редактора и овладение широким кругом навыков редакторского анализа
- •8.3. Прочие условия эффективности и качества редакторского анализа
- •Глава 9 анализ и оценка композиции произведения
- •9.1. Выбор композиции
- •Выбор системы вьщеления Глава VI. Оформление особых видов набора
- •Глава VII. Рубрикация Глава viil Дополнительные и вспомогательные тексты
- •Тексты основные
- •Тексты дополнительные и вспомогательные
- •9.4. Методика и навыки редакторского анализа композиции
- •Глава 10 анализ и оценка рубрикации
- •10.1. Значение рубрикации и задачи ее редакторского анализа и оценки
- •§ 18. Пересылка электроподвижного состава
- •§ 18. Пересылка электроподвижного состава (э.П.С.)
- •Глава 1. Ручной набор
- •Глава 2. Строкоотливной набор
- •Глава 3. Буквоотливной набор
- •Глава 1. Ручной набор
- •Глава 2. Механизированный набор
- •10.7. Проверка соподчиненности рубрик и деления рубрик на подрубрики
- •10.8. Анализ и оценка оформительских средств выражения соподчиненности заголовков
- •10.9. Нумерация заголовков и родовые обозначения рубрик
- •§2 §3 Глава 3 §1 §2 часть вторая Раздел а Глава 1 §1 §2
- •Глава 4 часть первая Раздел б
- •§1 §2 Глава 1 §1 §2 Глава 2 §1 Глава 5 §1 §2
- •§2 §3 Глава 3 §1 §2 часть вторая Раздел а Глава 6 §1 §2
- •10.10. Содержание и словесная форма заголовков рубрик
- •Глава 11
- •11.1. Нужно ли редактору оценивать фактический материал?
- •11.5. Причины фактических неточностей и недостоверности фактического материала
- •11.5.1. Фактическая неточность текста
- •11.5.2. Недостоверность текста
- •11.6. Приемы проверки фактической точности и достоверности текста
- •11.6.1. Конкретизация общих положений и уточнение неопределенных
- •11.6.9. Проверка источников фактов и фактов по источникам
- •11.7. Общие условия успешности анализа и оценки фактического материала
- •Глава 12
- •12.1. Значение логических аспектов редактирования
- •12.3.1. Выделение слов, выражающих логические связи
- •12.3.2. Выделение знаков препинания, выражающих логические связи
- •12.3.3. Выявление логических связей между понятиями или суждениями, когда связь между ними ни словесно, ни пунктуационно не выражена
- •12.4. Приемы, помогающие проверять правильность логических связей
- •12.4.1. Схематизация логических связей
- •12.5. Выработка навыков анализа и оценки текста с логической стороны
- •Глава 13
- •13.1. Основные методические требования к анализу
- •13.2. Приемы, помогающие устранять распространенные ошибки — нарушения норм грамматической стилистики
- •13.2.1. Соотнесение между собой грамматически связанных слов для устранения ошибок согласования и управления
- •13.2.2. Замена местоимения словами, им замещаемыми
- •13.3. Приемы выявления стилистических ошибок, влекущих за собой смысловую неясность текста
- •13.3.1. Приемы выявления ошибочной смысловой связи
- •13.3.2. Приемы выявления ошибочного логического ударения
- •13.3.3. Выявление омонимических форм (омоформ), порождающих неясность текста
- •13.4. Приемы достижения краткости
- •13.4.1. Мудрецы и мастера слова о значении краткости
- •13.5. Выделение признаков канцелярского стиля
- •13.5.1. Выделение расщепленных сказуемых и противопоставление им формы с полнозначным глаголом
- •13.5.2. Выделение отглагольных существительных для сопоставления с равнозначными глаголами
- •13.5.4. Выделение глаголов имеется, является для сопоставления с более конкретными глаголами или с безглагольными конструкциями
- •13.5.5. Выделение канцелярских и иных штампов, неуместно стандартизирующих речь
- •13.6. Преимущества работы редактора, владеющего широким арсеналом навыков стилистического анализа
- •Глава 14 методика правки текста
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
7. Авторские исправления рукописи в деталях (вместе с редактором) или утверждение автором редакторской правки
Как видно из схемы, редакторский анализ входит в каждую составную часть редактирования, каждая с редакторского анализа начинается, на него опирается, с его помощью выполняется.
Итак, суть и главная задача редактирования, на мой взгляд, не в правке рукописи, а в мысленной проверке ее качества, того, насколько полноценно она будет служить читателю, проверке, как она удовлетворит его потребности, чтобы на этой основе помочь автору устранить слабости произведения и усилить достоинства.
Существуют и другие толкования редактирования, кроме упомянутых. Одно из них предложил профессор М. В. Рац в уже упоминавшейся статье «Созидательная работа редактора» (в печати). Он выделяет во «внутренней» работе редактора, т.е. той, что непосредственно связана с подготовкой рукописи к изданию, три основных направления: «Это, во-первых, организация работы коллектива специалистов разного профиля, занятых подготовкой рукописи и изданием книги, и управление этим коллективом; во-вторых, собственная работа редактора по созданию аппарата книги и подготовке рукописи к печати; в-третьих, совместное с автором редактирование текста». Тут еще не раскрыто содержание понятия «редактирование». М. В. Рац считает «работу издательского редактора над авторским текстом... занятием факультативным». Тем не менее редактирование он мыслит «как особый тип преобразовательной деятельности с текстом...»
В том, что М. В. Рац делает упор на первом и втором направлении работы редактора, умаляя третье направление, есть свой резон. С его точки зрения, редактор прежде всего и главным образом должен заботиться об удобстве пользования книгой, о таком превращении авторского произведения в книгу, которое обеспечивало бы «диалог по поводу и вокруг книги». То есть он мыслит редактора как специалиста, знающего до тонкостей книжный организм и способствующего наиболее органичному превращению авторской рукописи в форму книги.
Близка к такому пониманию и точка зрения Григория Ери- цяна, директора издательства «Слово», а затем ИД «Искусство». Он очень хорошо сказал в беседе с корреспондентом газеты «Книжное обозрение» (2003. 14 июля. С. 11):
Книгу... если речь идет о художественной литературе, надо суметь сыграть - как спектакль. Любой спектакль надо ставить, и любому автору нужна редактура. «...> Гениальность режиссера заключается в том, чтобы вникнуть в авторский замысел и, не предавая автора, найти путь для наиболее полного воспроизведения того,- что хотел сказать автор. Тогда зритель становится зрителем творения автора, а не режиссера или актеров. Мне кажется, что к книге это очень близко. Издатель должен найти способ для передачи авторского замысла читателю - выбирая шрифт, оформление, верстку, переплет.
Почему же мне представляется важным и такое толкование редактирования?
Потому что практика показывает, что критический анализ и основанная на нем оценка рукописи большинству штатных редакторов книжных издательств, как правило, не по силам. Слишком тонкая материя. А вот для того, чтобы делать то, что М.В.Рац предлагает считать редактированием, достаточно специальных знаний и умения применять их на практике, что доступно любому человеку, получившему редакторское образование.
По М. В. Рацу, автор — создатель произведения, редактор — книги.
В то же время если ограничивать роль редактирования лишь такой задачей и возлагать ответственность за произведение только на автора, то не исключено, что качество многих издаваемых книг по содержанию будет далеко от нужного читателю.
Справедливости ради надо сказать, что в спорах с автором этих строк по поводу задач редактирования М. В. Рац высказывал и более широкую точку зрения. Редактор, на его взгляд, стоит на страже не только культуры издания, но и культуры речи и мысли, а также культуры коллективной работы. И это, мол, его собственная задача, которой при подготовке издания озабочен только он и никто другой — ни автор, ни издатель, ни издательские работники. У каждого из них свои заботы.
Здесь односторонность прежнего толкования редактирования смягчена. В конце концов М. В. Рац признал за редак- 1.4. Редактирование - часть работы редактора
тированием и задачу «расширения пространства мышления автора, т.е. разработки и предложения ему [редактором] спектра возможных альтернативных решений». С такой точкой зрения можно согласиться.
Немало места отвел редактированию в своей книге «Как стать знаменитым журналистом» Виталий Третьяков (М., 2004).
Он высоко оценивает роль редактора в журналистике и, приводя перечень предметов, которые нужно, по его мнению, преподавать на факультете журналистики (с. 194—195), не забывает и редактирования. Правда, среди курсов специализации редактирование открывает у В. Третьякова последнюю группу — технологических и технических курсов. Он невольно приравнивает редактирование к следующим за ним курсам макетирования и верстки, телепрограммирования, операторской работы, фотоиллюстрирования. Никак не принижая все эти полезные и нужные технологические и технические курсы, не могу согласиться с квалификацией редактирования как технологического или технического курса. В редактировании преобладает все же не техническая сторона дела.