![](/user_photo/2706_HbeT2.jpg)
- •А.Э.Мильчин методика редактирования текста
- •Федеральная целевая программа «Культура России» (подпрограмма «Поддержка полиграфии и книгоиздания России»)
- •Краткое оглавление
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
- •Смысл и содержание редактирования
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 5 119
- •Глава 6 126
- •Глава 7 132
- •Глава 9 159
- •Глава 10 194
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
- •Глава 1 сущность и задачи редактирования
- •1.1. Нужен ли редактор?
- •1.2. Для чего нужен редактор
- •1.3. Что такое редактирование
- •7. Авторские исправления рукописи в деталях (вместе с редактором) или утверждение автором редакторской правки
- •1.4. Редактирование — лишь часть работы редактора
- •Глава 2 предмет, механизм и общая структура редакторского анализа текста
- •2.1. Понятие «редакторский анализ»
- •2.2. Предмет редакторского анализа и оценки текста
- •2.3. Механизм процессов редакторского анализа и оценки текста
- •2.4. Общее представление о структуре редакторского анализа
- •Глава 3 структура редакторского анализа по единицам текста
- •Глава 4 структура редакторского анализа по целям аналитических действий (при оценке рукописи)
- •4.1. Понимание текста и осознание формальных средств передачи содержания
- •4.2. Мыслительные приемы, ведущие к глубокому пониманию текста
- •4.2.1. Мысленное составление плана текста
- •4.2.2. Соотнесение содержания текста с собственными знаниями
- •4.2.3. Соотнесение по содержанию разных частей текста
- •4.2.4. Предвосхищение последующего содержания или плана текста и предваряющие чтение вопросы
- •4.2.5. Наглядные представления
- •4.2.6. Соотнесение авторского текста с его задачей
- •4.3. Проверка точности и глубины понимания текста
- •4.4. Определение значимых для оценки текста признаков читателя и прогноз понимания им текста
- •4.5. Определение общих, особенных, индивидуальных черт произведения и постижение замысла автора
- •4.6. Выяснение функционально-целевого назначения текста, формулирование конкретных требований к нему, прогноз воздействия текста на читателя
- •Глава 5 структура редакторского анализа текста по целям аналитических действий (для улучшения рукописи)
- •5.1. Опровержение предполагаемых возражений автора и читателя против редакторской оценки
- •5.2. Установление причин отрицательной или сниженной оценки и поиски средств ее изменения
- •5.3. Проверка правильности и точности редакционных изменений текста
- •Глава 6 структура редакторского анализа по сторонам (качествам) текста
- •Глава 7 общая схема редакторского анализа и редактирования
- •1) Схема ознакомительного чтения (основные действия)
- •3) Схема шлифовочного чтения
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 5 119
- •Глава 6 126
- •Глава 7 132
- •Глава 9 159
- •Глава 10 194
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
- •Глава 8
- •8.1. Высокие общественные мотивы редакторской деятельности
- •8.2. Мыслительная активность редактора и овладение широким кругом навыков редакторского анализа
- •8.3. Прочие условия эффективности и качества редакторского анализа
- •Глава 9 анализ и оценка композиции произведения
- •9.1. Выбор композиции
- •Выбор системы вьщеления Глава VI. Оформление особых видов набора
- •Глава VII. Рубрикация Глава viil Дополнительные и вспомогательные тексты
- •Тексты основные
- •Тексты дополнительные и вспомогательные
- •9.4. Методика и навыки редакторского анализа композиции
- •Глава 10 анализ и оценка рубрикации
- •10.1. Значение рубрикации и задачи ее редакторского анализа и оценки
- •§ 18. Пересылка электроподвижного состава
- •§ 18. Пересылка электроподвижного состава (э.П.С.)
- •Глава 1. Ручной набор
- •Глава 2. Строкоотливной набор
- •Глава 3. Буквоотливной набор
- •Глава 1. Ручной набор
- •Глава 2. Механизированный набор
- •10.7. Проверка соподчиненности рубрик и деления рубрик на подрубрики
- •10.8. Анализ и оценка оформительских средств выражения соподчиненности заголовков
- •10.9. Нумерация заголовков и родовые обозначения рубрик
- •§2 §3 Глава 3 §1 §2 часть вторая Раздел а Глава 1 §1 §2
- •Глава 4 часть первая Раздел б
- •§1 §2 Глава 1 §1 §2 Глава 2 §1 Глава 5 §1 §2
- •§2 §3 Глава 3 §1 §2 часть вторая Раздел а Глава 6 §1 §2
- •10.10. Содержание и словесная форма заголовков рубрик
- •Глава 11
- •11.1. Нужно ли редактору оценивать фактический материал?
- •11.5. Причины фактических неточностей и недостоверности фактического материала
- •11.5.1. Фактическая неточность текста
- •11.5.2. Недостоверность текста
- •11.6. Приемы проверки фактической точности и достоверности текста
- •11.6.1. Конкретизация общих положений и уточнение неопределенных
- •11.6.9. Проверка источников фактов и фактов по источникам
- •11.7. Общие условия успешности анализа и оценки фактического материала
- •Глава 12
- •12.1. Значение логических аспектов редактирования
- •12.3.1. Выделение слов, выражающих логические связи
- •12.3.2. Выделение знаков препинания, выражающих логические связи
- •12.3.3. Выявление логических связей между понятиями или суждениями, когда связь между ними ни словесно, ни пунктуационно не выражена
- •12.4. Приемы, помогающие проверять правильность логических связей
- •12.4.1. Схематизация логических связей
- •12.5. Выработка навыков анализа и оценки текста с логической стороны
- •Глава 13
- •13.1. Основные методические требования к анализу
- •13.2. Приемы, помогающие устранять распространенные ошибки — нарушения норм грамматической стилистики
- •13.2.1. Соотнесение между собой грамматически связанных слов для устранения ошибок согласования и управления
- •13.2.2. Замена местоимения словами, им замещаемыми
- •13.3. Приемы выявления стилистических ошибок, влекущих за собой смысловую неясность текста
- •13.3.1. Приемы выявления ошибочной смысловой связи
- •13.3.2. Приемы выявления ошибочного логического ударения
- •13.3.3. Выявление омонимических форм (омоформ), порождающих неясность текста
- •13.4. Приемы достижения краткости
- •13.4.1. Мудрецы и мастера слова о значении краткости
- •13.5. Выделение признаков канцелярского стиля
- •13.5.1. Выделение расщепленных сказуемых и противопоставление им формы с полнозначным глаголом
- •13.5.2. Выделение отглагольных существительных для сопоставления с равнозначными глаголами
- •13.5.4. Выделение глаголов имеется, является для сопоставления с более конкретными глаголами или с безглагольными конструкциями
- •13.5.5. Выделение канцелярских и иных штампов, неуместно стандартизирующих речь
- •13.6. Преимущества работы редактора, владеющего широким арсеналом навыков стилистического анализа
- •Глава 14 методика правки текста
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
Глава 12 11
АНАЛИЗ И ОЦЕНКА ТЕКСТА С ЛОГИЧЕСКОЙ СТОРОНЫ 11
12.1. Значение логических аспектов редактирования 11
12.2. Предмет главы 12
12.3. Приемы выявления логических связей 13
12.3.1. Выделение слов, выражающих логические связи 13
12.3.2. Выделение знаков препинания, выражающих логические связи 14
12.4. Приемы, помогающие проверять правильность логических связей 19
12.4.1. Схематизация логических связей 19
12.4.2. Восстановление опущенных звеньев 21
12.4.3. Соотнесение логически связанных звеньев 22
Соотнесение конкретизирующих фактов с обобщающим положением или наоборот 30
12.5. Выработка навыков анализа и оценки текста с логической стороны 42
Глава 13 43
АНАЛИЗ И ОЦЕНКА ЯЗЫКА И СТИЛЯ 43
13.1. Основные методические требования к анализу 45
13.2. Приемы, помогающие устранять распространенные ошибки — нарушения норм грамматической стилистики 65
13.2.1. Соотнесение между собой грамматически связанных слов для устранения ошибок согласования и управления 65
13.2.2. Замена местоимения словами, им замещаемыми 72
13.2.3. Выделение и связывание одних и тех же, 75
однокоренных и противостоящих по смыслу слов 75
13.3. Приемы выявления стилистических ошибок, влекущих за собой смысловую неясность текста 78
13.3.1. Приемы выявления ошибочной смысловой связи 78
13.3.2. Приемы выявления ошибочного логического ударения 89
13.3.3. Выявление омонимических форм (омоформ), порождающих неясность текста 96
13.4. Приемы достижения краткости 102
13.4.1. Мудрецы и мастера слова о значении краткости 102
13.4.2. Приемы выявления лишних слов 106
Определение смысловой или стилистической нагрузки слов. 106
13.5. Выделение признаков канцелярского стиля 140
го сти от... задач...-, объединены все условия общения, выброшены лишние слова различные, так как ситуативные особенности не могут не быть различными, в той или иной, поскольку сфера не может не быть той или иной). 147
13.6. Преимущества работы редактора, владеющего широким арсеналом навыков стилистического анализа 156
Глава 14 методика правки текста 158
1-2010
Глава 8
ОСНОВНЫЕ УСЛОВИЯ ВЫСОКОГО КАЧЕСТВА И ЭФФЕКТИВНОСТИ РЕДАКТИРОВАНИЯ
Сопоставьте работу двух редакторов: хорошего и средней руки.
В первом случае поражает точность и тонкость замечаний и исправлений (казалось бы, все в тексте правильно, а редактор видит скрытый изъян, и вы уже удивляетесь тому, как не заметили его сами).
Во втором случае то и дело огорчает правка необязательная, субъективная, не вызванная необходимостью, продиктованная чисто внешними, поверхностными соображениями, или правка преимущественно нормативно-стилистическая.
Один сумел вникнуть в содержание глубоко, другой держится на поверхности. Один если и упускает что-либо, то упущения эти третьестепенной важности, другой если и добивается успеха, то главным образом в устранении распространенных недостатков стиля.
Чем же вызвана большая глубина редакторского анализа в первом случае? Что делает работу первого редактора лучше?
Проще всего сказать: он умнее, у него больше знаний, выше способности. Бесспорно, и ум, и знания, и способности не могут не сказываться на результатах работы, однако в них ли только дело?
Ведь бывает так, что редактор со скромными способностями работает глубже, плодотворнее, чем редактор одаренный. Да и редакторы равных интеллектуальных возможностей, с равным багажом знаний показывают нередко далеко не одинаковые результаты.
Почему? В чем причина успешности редакторского анализа произведения? Что нужно делать редактору, чтобы достигнуть наибольшей глубины в своей работе? Как научиться не скользить по поверхности текста, а вникать в самое существо редактируемого произведения?
Если исходить из психологических закономерностей, связанных с умственной деятельностью, из сущности, природы редактирования, то глубина редакторского критического анализа произведения определяется:
Тем, чем является для редактора критикуемое произведение, какой смысл имеет для него содержание этого -произведения. Чем этот смысл для редактора жизненно важнее, чем более содержательны мотивы критики, тем она глубже и действеннее.
Активностью умственных действий редактора с текстом, тем, насколько овладел он рациональными приемами, ведущими к глубокому осознанию содержания произведения. Чем активнее умственные действия редактора с текстом, чем более умело пользуется он указанными приемами, тем шире возможности для критики глубокой и плодотворной.
Широтой круга специфических навыков критического анализа, которыми овладел редактор. Чем большим числом навыков владеет редактор, тем благоприятнее условия для плодотворной критики.
Тем, насколько тщательно изучен и познан редактором будущий читатель произведения. Чем глубже и точнее это знание, тем точнее редакторский анализ — предвидение взаимодействия читателя и текста — и оценка текста.
Тем, насколько хорошо знает редактор индивидуальные особенности духовного мира автора. Чем полнее это знание, тем лучше он ориентируется в нюансах общего и частных замыслов автора и видит за строками текста авторский замысел и мотив.
Тем, насколько хорошо редактор знает собственный психический склад, свои интеллектуально-эмоциональные особенности. Без этого невозможно отделить субъективно- пристрастное в критике от объективно необходимого.
Тем, насколько хорошо знает редактор проблемы и проблемные ситуации в той области знаний, к которой произведение относится, и в том виде литературы, к которой произведение принадлежит.
8. Тем, насколько изучена редактором литература, тематически, содержательно предшествующая редактируемому произведению. Чем полнее и глубже эти знания, тем легче редактору определить, что' новое вносит анализируемое произведение в литературу. Тем вернее он сможет установить, насколько оно отвечает насущным задачам области знания или отрасли деятельности и развития литературы, насколько отвечает оно интересам и ожиданиям читателя. Тем вернее его представление о предполагаемом воздействии текста на читателя (или их взаимодействии), а значит, и оценка произведения.