![](/user_photo/2706_HbeT2.jpg)
- •А.Э.Мильчин методика редактирования текста
- •Федеральная целевая программа «Культура России» (подпрограмма «Поддержка полиграфии и книгоиздания России»)
- •Краткое оглавление
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
- •Смысл и содержание редактирования
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 5 119
- •Глава 6 126
- •Глава 7 132
- •Глава 9 159
- •Глава 10 194
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
- •Глава 1 сущность и задачи редактирования
- •1.1. Нужен ли редактор?
- •1.2. Для чего нужен редактор
- •1.3. Что такое редактирование
- •7. Авторские исправления рукописи в деталях (вместе с редактором) или утверждение автором редакторской правки
- •1.4. Редактирование — лишь часть работы редактора
- •Глава 2 предмет, механизм и общая структура редакторского анализа текста
- •2.1. Понятие «редакторский анализ»
- •2.2. Предмет редакторского анализа и оценки текста
- •2.3. Механизм процессов редакторского анализа и оценки текста
- •2.4. Общее представление о структуре редакторского анализа
- •Глава 3 структура редакторского анализа по единицам текста
- •Глава 4 структура редакторского анализа по целям аналитических действий (при оценке рукописи)
- •4.1. Понимание текста и осознание формальных средств передачи содержания
- •4.2. Мыслительные приемы, ведущие к глубокому пониманию текста
- •4.2.1. Мысленное составление плана текста
- •4.2.2. Соотнесение содержания текста с собственными знаниями
- •4.2.3. Соотнесение по содержанию разных частей текста
- •4.2.4. Предвосхищение последующего содержания или плана текста и предваряющие чтение вопросы
- •4.2.5. Наглядные представления
- •4.2.6. Соотнесение авторского текста с его задачей
- •4.3. Проверка точности и глубины понимания текста
- •4.4. Определение значимых для оценки текста признаков читателя и прогноз понимания им текста
- •4.5. Определение общих, особенных, индивидуальных черт произведения и постижение замысла автора
- •4.6. Выяснение функционально-целевого назначения текста, формулирование конкретных требований к нему, прогноз воздействия текста на читателя
- •Глава 5 структура редакторского анализа текста по целям аналитических действий (для улучшения рукописи)
- •5.1. Опровержение предполагаемых возражений автора и читателя против редакторской оценки
- •5.2. Установление причин отрицательной или сниженной оценки и поиски средств ее изменения
- •5.3. Проверка правильности и точности редакционных изменений текста
- •Глава 6 структура редакторского анализа по сторонам (качествам) текста
- •Глава 7 общая схема редакторского анализа и редактирования
- •1) Схема ознакомительного чтения (основные действия)
- •3) Схема шлифовочного чтения
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 5 119
- •Глава 6 126
- •Глава 7 132
- •Глава 9 159
- •Глава 10 194
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
- •Глава 8
- •8.1. Высокие общественные мотивы редакторской деятельности
- •8.2. Мыслительная активность редактора и овладение широким кругом навыков редакторского анализа
- •8.3. Прочие условия эффективности и качества редакторского анализа
- •Глава 9 анализ и оценка композиции произведения
- •9.1. Выбор композиции
- •Выбор системы вьщеления Глава VI. Оформление особых видов набора
- •Глава VII. Рубрикация Глава viil Дополнительные и вспомогательные тексты
- •Тексты основные
- •Тексты дополнительные и вспомогательные
- •9.4. Методика и навыки редакторского анализа композиции
- •Глава 10 анализ и оценка рубрикации
- •10.1. Значение рубрикации и задачи ее редакторского анализа и оценки
- •§ 18. Пересылка электроподвижного состава
- •§ 18. Пересылка электроподвижного состава (э.П.С.)
- •Глава 1. Ручной набор
- •Глава 2. Строкоотливной набор
- •Глава 3. Буквоотливной набор
- •Глава 1. Ручной набор
- •Глава 2. Механизированный набор
- •10.7. Проверка соподчиненности рубрик и деления рубрик на подрубрики
- •10.8. Анализ и оценка оформительских средств выражения соподчиненности заголовков
- •10.9. Нумерация заголовков и родовые обозначения рубрик
- •§2 §3 Глава 3 §1 §2 часть вторая Раздел а Глава 1 §1 §2
- •Глава 4 часть первая Раздел б
- •§1 §2 Глава 1 §1 §2 Глава 2 §1 Глава 5 §1 §2
- •§2 §3 Глава 3 §1 §2 часть вторая Раздел а Глава 6 §1 §2
- •10.10. Содержание и словесная форма заголовков рубрик
- •Глава 11
- •11.1. Нужно ли редактору оценивать фактический материал?
- •11.5. Причины фактических неточностей и недостоверности фактического материала
- •11.5.1. Фактическая неточность текста
- •11.5.2. Недостоверность текста
- •11.6. Приемы проверки фактической точности и достоверности текста
- •11.6.1. Конкретизация общих положений и уточнение неопределенных
- •11.6.9. Проверка источников фактов и фактов по источникам
- •11.7. Общие условия успешности анализа и оценки фактического материала
- •Глава 12
- •12.1. Значение логических аспектов редактирования
- •12.3.1. Выделение слов, выражающих логические связи
- •12.3.2. Выделение знаков препинания, выражающих логические связи
- •12.3.3. Выявление логических связей между понятиями или суждениями, когда связь между ними ни словесно, ни пунктуационно не выражена
- •12.4. Приемы, помогающие проверять правильность логических связей
- •12.4.1. Схематизация логических связей
- •12.5. Выработка навыков анализа и оценки текста с логической стороны
- •Глава 13
- •13.1. Основные методические требования к анализу
- •13.2. Приемы, помогающие устранять распространенные ошибки — нарушения норм грамматической стилистики
- •13.2.1. Соотнесение между собой грамматически связанных слов для устранения ошибок согласования и управления
- •13.2.2. Замена местоимения словами, им замещаемыми
- •13.3. Приемы выявления стилистических ошибок, влекущих за собой смысловую неясность текста
- •13.3.1. Приемы выявления ошибочной смысловой связи
- •13.3.2. Приемы выявления ошибочного логического ударения
- •13.3.3. Выявление омонимических форм (омоформ), порождающих неясность текста
- •13.4. Приемы достижения краткости
- •13.4.1. Мудрецы и мастера слова о значении краткости
- •13.5. Выделение признаков канцелярского стиля
- •13.5.1. Выделение расщепленных сказуемых и противопоставление им формы с полнозначным глаголом
- •13.5.2. Выделение отглагольных существительных для сопоставления с равнозначными глаголами
- •13.5.4. Выделение глаголов имеется, является для сопоставления с более конкретными глаголами или с безглагольными конструкциями
- •13.5.5. Выделение канцелярских и иных штампов, неуместно стандартизирующих речь
- •13.6. Преимущества работы редактора, владеющего широким арсеналом навыков стилистического анализа
- •Глава 14 методика правки текста
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
8.3. Прочие условия эффективности и качества редакторского анализа
Тщательное изучение и знание будущего читателя издания, результатов воздействия на него аналогичных изданий — еще одно важное условие эффективности и качества редакторского анализа, редактирования.
Коль скоро редакторский анализ является мысленным экспериментом, он должен удовлетворять условиям выполнения мысленных экспериментов.
Это означает прежде всего, что подлинный успех в редакторском анализе возможен лишь в том случае, если редактор в состоянии построить модель читателя. А в состоянии сделать это он только тогда, когда располагает объективными данными о читателе. К таким данным можно отнести уровень знаний потенциальным читателем предмета редактируемого произведения, представление о том, что этот читатель ожидает от подобного произведения, что побуждает его браться за чтение этого произведения. Значение могут иметь также знание характера и особенностей той деятельности на настоящем и предвидимом этапах, в которую могут быть включены почерпнутые из этого произведения знания.
Каковы же пути и средства добывания этих знаний?
Применительно к школьным учебникам кое-что на этом пути сделано. Так, Н. А. Менчинская в работе «Психологические требования к учебнику» (см.: Методические, психологические и гигиенические требования к учебнику для средней школы. М., 1955. С. 143—168) предложила применить к изучению читателя школьного учебника научные методы наблюдения, беседы, естественного эксперимента и сформулировала требования к процессу такого изучения.
В случаях, когда потенциальные читатели издания — строго ограниченная группа, доступная изучению, приемы и методы, предлагаемые Н. А. Менчинской, вполне могут быть распространены на их изучение.
Стать на позицию читателя, во всех своих действиях исходить из их интересов и потребностей нельзя, если ограничиваться только изучением читательских откликов на аналогичные издания, их писем, устных отзывов, выступлений на обсуждениях книг и их презентациях. Более или менее точно судить о качестве книги, о том, насколько она удовлетворяет читателей, можно только по таким объективным показателям, как эффективность применения полученных из книги знаний в практической деятельности (у школьников, например, к решению учебных задач).
Н. А. Менчинская предлагает учителям накапливать объективные документы результатов наблюдений (конспекты уроков, указания учителя к самостоятельной проработке учениками материала учебника, записи вопросов учеников по учебным изданиям, ошибки ответов после выполнения домашнего задания, письменные работы учеников). Эти документы помогут оценить качество учебника.
Рекомендуются также беседы с учащимися по специальной методике (вопросы, ответы на которые должны показать, насколько понял ученик причинно-следственные зависимости или насколько ясно он представляет себе внешнюю сторону описаний; задания на сравнение материалов учебника, задачи на проверку их усвоения).
Цель естественного эксперимента — выяснить, что' именно является причиной трудности усвоения материала учебника: содержание текста или приемы его изложения. Для такого эксперимента строят серии упражнений с постоянным содержанием текста, но с вариантами его изложения.
Только объединенными усилиями нескольких или многих однотипных издательств можно провести исследования восприятия и понимания читателями выпускаемой ими литературы, степени удовлетворения ею их интересов. Это может дать неоценимое знание читателей и увеличить точность анализа и оценки подготавливаемых к изданию книг.
Эффективность редакторского анализа зависит также от степени знания редактором индивидуальных особенностей духовного мира автора. Такое знание позволяет редактору хорошо ориентироваться в нюансах авторских замыслов, постоянно видеть за строками текста авторский мотив. Это знание дает также возможность правильно строить взаимоотношения с автором, с учетом его психического склада. То, что подходит для одного, недопустимо для другого и может повлечь за собой трудно разрешимый конфликт.
Анализируя произведение, нельзя не считаться с тем, кто его автор, как сказывается на тексте его личность, что в тексте от него, а что привнесено случайно, не органично для его текста, что идет от замысла и мотива автора, а что вросло в произведение помимо них.
Необходимо редактору и знание собственных индивидуальных особенностей. Не может редактор точно и обоснованно критиковать собственные замечания и рассуждения, не зная хорошо себя, свой психический склад. Редактор, который плохо знает свои индивидуальные особенности, не сумеет отделить в своих замечаниях и предложениях автору чисто субъективное от объективно необходимого, будет допускать ошибки.
Так что изучать и знать своего читателя, своего автора и самого себя редактору насущно необходимо ради точности и правильности анализа и оценки подготавливаемого к изданию произведения.
Еще одно условие успеха редакторского анализа — знание редактором тех проблем и проблемных ситуаций, которые создались или могут возникнуть в той области знаний или отрасли деятельности, ради развития и совершенствования которой создается редактируемое произведение, а также знание литературы, тематически и содержательно предшествующей редактируемому произведению.
Без такого знания трудно выявить все устаревшее и новое в тексте, установить уголовно наказуемый плагиат.
Последнее условие эффективности и качества редакторского анализа относится не столько к редактируемому произведению, сколько к произведениям аналогичного содержания и назначения, которые будут подготавливаться к изданию в последующем.
Его суть в желательности обобщать в работе над одним, сегодняшним изданием все принципиально важное для совершенствования целой группы однотипных изданий или произведений одного вида.
Успех в издательском деле лежит и в направляющем влиянии издательств на литературный процесс, на творчество авторов.
Уместно здесь напомнить исполненные глубокого смысла слова С. Я. Маршака, немало потрудившегося на издательской ниве:
Правильно поставленная редакционная работа неминуемо приводит к теоретическим обобщениям.
Редактор, критикуя то произведение, которое он сегодня готовит к изданию, не всегда в состоянии реализовать то, что объективно принесло бы пользу изданию и читателю и даже, может быть, сделало его в чем-то новаторским.
Причины таковы:
Автор вправе отклонить предложения редактора, если они не вытекают из договора.
Редактор связан сроками подготовки издания к производству, а существенное совершенствование произведения требует дополнительного времени.
Невозможно не считаться и с устоявшимися традициями. Через некоторое время они могут быть поколеблены, что создаст благоприятные условия для реализации полезных редакторских новаций.
Наконец, не всегда возможности данного автора делают посильной для него реализацию редакторских предложений, но это может быть вполне по силам авторам следующих подобных работ.
Обобщать сегодняшнюю практику важно для того, чтобы выдвинуть перед авторами следующих книг той же группы новые задачи, сформулировать новые требования, сегодня еще не осуществимые, но вполне осуществимые завтра.
Каждое редактируемое произведение в таком случае станет для редактора звеном в цепи предшествующих и последующих изданий одной группы. Ему полезно видеть в сегодняшнем произведении и издании прообраз будущих произведений и изданий, которые лишены еще не преодолимых сегодня слабостей и обогащены новыми качествами, намеченными сегодня. Редактирование и редакторский анализ начинается, таким образом, еще до того, как произведение легло на редакторский стол.