Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Каменистые тропы науки.docx
Скачиваний:
153
Добавлен:
03.05.2019
Размер:
1.44 Mб
Скачать

Глава 12 11

АНАЛИЗ И ОЦЕНКА ТЕКСТА С ЛОГИЧЕСКОЙ СТОРОНЫ 11

12.1. Значение логических аспектов редактирования 11

12.2. Предмет главы 12

12.3. Приемы выявления логических связей 13

12.3.1. Выделение слов, выражающих логические связи 13

12.3.2. Выделение знаков препинания, выражающих логические связи 14

12.4. Приемы, помогающие проверять правильность логических связей 19

12.4.1. Схематизация логических связей 19

12.4.2. Восстановление опущенных звеньев 21

12.4.3. Соотнесение логически связанных звеньев 22

Соотнесение конкретизирующих фактов с обобщающим по­ложением или наоборот 30

12.5. Выработка навыков анализа и оценки текста с логической стороны 42

Глава 13 43

АНАЛИЗ И ОЦЕНКА ЯЗЫКА И СТИЛЯ 43

13.1. Основные методические требования к анализу 45

13.2. Приемы, помогающие устранять распространенные ошибки — нарушения норм грамматической стилистики 65

13.2.1. Соотнесение между собой грамматически связанных слов для устранения ошибок согласования и управления 65

13.2.2. Замена местоимения словами, им замещаемыми 72

13.2.3. Выделение и связывание одних и тех же, 75

однокоренных и противостоящих по смыслу слов 75

13.3. Приемы выявления стилистических ошибок, влекущих за собой смысловую неясность текста 78

13.3.1. Приемы выявления ошибочной смысловой связи 78

13.3.2. Приемы выявления ошибочного логического ударения 89

13.3.3. Выявление омонимических форм (омоформ), порождающих неясность текста 96

13.4. Приемы достижения краткости 102

13.4.1. Мудрецы и мастера слова о значении краткости 102

13.4.2. Приемы выявления лишних слов 106

Определение смысловой или стилистической нагрузки слов. 106

13.5. Выделение признаков канцелярского стиля 140

го сти от... задач...-, объединены все условия общения, выброшены лишние слова различные, так как ситуативные особенности не могут не быть различными, в той или иной, поскольку сфера не может не быть той или иной). 147

13.6. Преимущества работы редактора, владеющего широким арсеналом навыков стилистического анализа 156

Глава 14 методика правки текста 158

ОТ АВТОРА

Предисловие ко второму и третьему изданиям

Автор этой книги относит себя к числу тех, для кого слово «редактор» обозначает не должность, а специальность и про­фессию. Специальность же, как известно, требует специаль­ных знаний, умений и навыков. Этим умениям и навыкам надо обучать, но большинство редакторов-профессионалов овладевает ими лишь в процессе длительной практики, чаще неосознанно, чем сознательно. Между тем было бы намного эффективнее, если бы редактор приступал к работе уже обу­ченным специальным умениям и навыкам, понимающим их скрытый механизм. Только вооружив редактора методичес­ки и технически, можно с достаточной вероятностью рассчи­тывать на то, что, работая над оригиналом издания, он сде­лает все необходимое.

К такому выводу автор пришел, испытав на собственном длительном издательском опыте горечь редакционных оши­бок и промахов, наблюдая за промахами, ошибками и упу­щениями других редакторов и стараясь докопаться до корня разнообразных недоработок и пробелов в редакторском деле.

Эта книга и представляет собой попытку выделить и оха­рактеризовать основные приемы и навыки, овладев которы­ми редактор чувствует себя увереннее и решает свои задачи лучше, полноценнее. Она призвана помочь редакторам, осо­бенно начинающим, лучше организовать и построить работу над текстом произведения, предостеречь от распространен­ных ошибок.

Вместе с тем, поскольку теоретическая вооруженность редактора не менее, если не более важна для творческого ре­шения им редакционных задач, автор стремился выяснить сущность редактирования, вскрыть его закономерности, оп­ределить основные понятия,— короче, подвести под практи­ческие рекомендации некую смысловую базу. Ведь только точно и глубоко понимая самый смысл деятельности, зако­номерности процесса, можно наилучшим образом достичь его конечной цели.

Несмотря на объективный характер основных положений книги, она во многом опирается на индивидуальный редак­торский опыт, из него вырастает. И автор надеется, что его пример подтолкнет некоторых читателей (редакторов и ав­торов) на создание новых книг или статей, обобщающих редакторский и "авторский опыт: ведь это насущно необхо­димо для совершенствования литературы, для повышения качества изданий.

Со времени выхода 2-го издания этой книги прошло бо­лее двух десятилетий. Условия деятельности издательств из­менились коренным образом. Это потребовало серьезно скор­ректировать многие положения предшествующих изданий, освободить текст от того советского идеологического напла­стования, которое в годы выпуска первых изданий было обя­зательным требованием.

Внешние идеологические наслоения в 3-м издании автор снял, что сделать было не так уж сложно: они не стали ее не­отторжимой частью. Но редакторский опыт автора целиком и полностью советский. И, естественно, он так или иначе пронизывает всю ткань пособия. Этот опыт исходит из того, что смысл редактирования в такой подготовке к изданию произведения, чтобы его воздействие на читателя в наиболь­шей степени отвечало интересам общества.

Сегодня в России другой общественный строй, другие условия работы редактора. Определить, каковы интересы общества, сложно. Общество у нас неоднородно, раско­лото. (Оно и раньше было, разумеется, таким, но видеть это было «не положено».) Из-за этого различны интересы и потребности читателей. Как редактору понять, что в ин­тересах общества, а что нет? Тут нужен новый опыт, а его нужно еще накопить и осмыслить. Но автор думает, что этот новый опыт отнюдь не отменит опыта советского времени, а, напротив, вберет в себя все лучшее из опыта советских редакторов-специалистов (среди них были мас­тера экстракласса). Так что, если автору и раньше хотелось, чтобы его примеру осмысления редакторского опыта по­следовали и другие редакторы, то теперь это его желание удесятерилось. И он надеется, что, несмотря на всё пре­пятствующее этому, появятся новые книги современных редакторов о том, как в условиях рынка редактор может защищать интересы культуры и отстаивать объективную правду в печати, как это ни сложно.

Хотя многие выводы книги применимы к редактированию произведений любой литературы, все же главным образом она посвящена методике редактирования книг и статей научно­го и делового характера и лишь в незначительной степени может быть использована при редактировании произведений художественной литературы.

Надо также предупредить читателя, что тема пособия — редактирование только текста, а не книги в целом. Автор вполне мог написать пособие на такую, более широкую тему, включив в 3-е издание также главы о методике редактирова­ния таблиц, иллюстраций, аппаратных частей, но его оста­новила необходимость неизбежного повтора многого из того, что напечатано в принадлежащих ему главах «Справочника издателя и автора» (М., 1999; 2-е изд.— М., 2003).

В новом издании автор постарался заменить некоторые примеры более выразительными и разнообразными и допол­нить книгу новыми наблюдениями и соображениями, кото­рые накопились за два с лишним десятилетия. Но пусть чи­татель не сетует на «древность» некоторых примеров, взятых из книг и других изданий того времени, когда книга писа­лась впервые. Дата выхода этих изданий ничуть не уменьши­ла за прошедшую четверть века наглядности и показательно­сти примеров.

За время, прошедшее после выхода в свет 2-го издания данной книги, особенно за последние 15 лет, активно разви­вались науки, питающие методику редактирования, и, в час­тности, лингвистика и прагматика текста, психология, пси­холингвистика, методология. На русском языке были изда­ны ценные труды, из которых редактор может извлечь много полезного. Некоторые из них нашли отражение в новом из­дании, но далеко не все и не с той полнотой, что позволяла бы адекватно усвоить новые идеи и знания. Поэтому автор настойчиво советует редакторам, которые хотят быть в своей практике на уровне современной гуманитарной научной мысли, обратиться к важнейшим трудам из перечисленных выше областей, изданным за последние 15 лет. В частности, редакторам, получившим специальное редакторское образо­вание в советскую эпоху, считаю обязанным рекомендовать книгу Н. С. Валгиной «Теория текста» (М.: Логос, 2003. 278 е.). Это учебное пособие по новому курсу, ранее не читавше­муся будущим редакторам. В нем редактор найдет немало полезных сведений о том объекте приложения редакторских сил, каким является текст, и ценных тонких наблюдений над разными видами текста.

Автор выражает признательность всем, кто высказал за­мечания по книге после выхода первого и второго издания или просто откликнулся на нее и тем самым помог в работе над третьим изданием.

Особая благодарность Марку Владимировичу Рацу, чье взыскательное чтение 2-го издания этой книги с методоло­гических позиций помогло автору при подготовке 3-го изда­ния избавиться от некоторой односторонности в истолкова­нии редактирования и редакторского анализа, а кроме того, частично познакомить читателей с трактовкой этих понятий самим М. Рацем, изложенной им в статье «Созидательная ра­бота редактора» (сборник «Книга в системе общения: Вокруг „Заметок библиофила"» — в печати).

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ