- •А.Э.Мильчин методика редактирования текста
- •Федеральная целевая программа «Культура России» (подпрограмма «Поддержка полиграфии и книгоиздания России»)
- •Краткое оглавление
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
- •Смысл и содержание редактирования
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 5 119
- •Глава 6 126
- •Глава 7 132
- •Глава 9 159
- •Глава 10 194
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
- •Глава 1 сущность и задачи редактирования
- •1.1. Нужен ли редактор?
- •1.2. Для чего нужен редактор
- •1.3. Что такое редактирование
- •7. Авторские исправления рукописи в деталях (вместе с редактором) или утверждение автором редакторской правки
- •1.4. Редактирование — лишь часть работы редактора
- •Глава 2 предмет, механизм и общая структура редакторского анализа текста
- •2.1. Понятие «редакторский анализ»
- •2.2. Предмет редакторского анализа и оценки текста
- •2.3. Механизм процессов редакторского анализа и оценки текста
- •2.4. Общее представление о структуре редакторского анализа
- •Глава 3 структура редакторского анализа по единицам текста
- •Глава 4 структура редакторского анализа по целям аналитических действий (при оценке рукописи)
- •4.1. Понимание текста и осознание формальных средств передачи содержания
- •4.2. Мыслительные приемы, ведущие к глубокому пониманию текста
- •4.2.1. Мысленное составление плана текста
- •4.2.2. Соотнесение содержания текста с собственными знаниями
- •4.2.3. Соотнесение по содержанию разных частей текста
- •4.2.4. Предвосхищение последующего содержания или плана текста и предваряющие чтение вопросы
- •4.2.5. Наглядные представления
- •4.2.6. Соотнесение авторского текста с его задачей
- •4.3. Проверка точности и глубины понимания текста
- •4.4. Определение значимых для оценки текста признаков читателя и прогноз понимания им текста
- •4.5. Определение общих, особенных, индивидуальных черт произведения и постижение замысла автора
- •4.6. Выяснение функционально-целевого назначения текста, формулирование конкретных требований к нему, прогноз воздействия текста на читателя
- •Глава 5 структура редакторского анализа текста по целям аналитических действий (для улучшения рукописи)
- •5.1. Опровержение предполагаемых возражений автора и читателя против редакторской оценки
- •5.2. Установление причин отрицательной или сниженной оценки и поиски средств ее изменения
- •5.3. Проверка правильности и точности редакционных изменений текста
- •Глава 6 структура редакторского анализа по сторонам (качествам) текста
- •Глава 7 общая схема редакторского анализа и редактирования
- •1) Схема ознакомительного чтения (основные действия)
- •3) Схема шлифовочного чтения
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 5 119
- •Глава 6 126
- •Глава 7 132
- •Глава 9 159
- •Глава 10 194
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
- •Глава 8
- •8.1. Высокие общественные мотивы редакторской деятельности
- •8.2. Мыслительная активность редактора и овладение широким кругом навыков редакторского анализа
- •8.3. Прочие условия эффективности и качества редакторского анализа
- •Глава 9 анализ и оценка композиции произведения
- •9.1. Выбор композиции
- •Выбор системы вьщеления Глава VI. Оформление особых видов набора
- •Глава VII. Рубрикация Глава viil Дополнительные и вспомогательные тексты
- •Тексты основные
- •Тексты дополнительные и вспомогательные
- •9.4. Методика и навыки редакторского анализа композиции
- •Глава 10 анализ и оценка рубрикации
- •10.1. Значение рубрикации и задачи ее редакторского анализа и оценки
- •§ 18. Пересылка электроподвижного состава
- •§ 18. Пересылка электроподвижного состава (э.П.С.)
- •Глава 1. Ручной набор
- •Глава 2. Строкоотливной набор
- •Глава 3. Буквоотливной набор
- •Глава 1. Ручной набор
- •Глава 2. Механизированный набор
- •10.7. Проверка соподчиненности рубрик и деления рубрик на подрубрики
- •10.8. Анализ и оценка оформительских средств выражения соподчиненности заголовков
- •10.9. Нумерация заголовков и родовые обозначения рубрик
- •§2 §3 Глава 3 §1 §2 часть вторая Раздел а Глава 1 §1 §2
- •Глава 4 часть первая Раздел б
- •§1 §2 Глава 1 §1 §2 Глава 2 §1 Глава 5 §1 §2
- •§2 §3 Глава 3 §1 §2 часть вторая Раздел а Глава 6 §1 §2
- •10.10. Содержание и словесная форма заголовков рубрик
- •Глава 11
- •11.1. Нужно ли редактору оценивать фактический материал?
- •11.5. Причины фактических неточностей и недостоверности фактического материала
- •11.5.1. Фактическая неточность текста
- •11.5.2. Недостоверность текста
- •11.6. Приемы проверки фактической точности и достоверности текста
- •11.6.1. Конкретизация общих положений и уточнение неопределенных
- •11.6.9. Проверка источников фактов и фактов по источникам
- •11.7. Общие условия успешности анализа и оценки фактического материала
- •Глава 12
- •12.1. Значение логических аспектов редактирования
- •12.3.1. Выделение слов, выражающих логические связи
- •12.3.2. Выделение знаков препинания, выражающих логические связи
- •12.3.3. Выявление логических связей между понятиями или суждениями, когда связь между ними ни словесно, ни пунктуационно не выражена
- •12.4. Приемы, помогающие проверять правильность логических связей
- •12.4.1. Схематизация логических связей
- •12.5. Выработка навыков анализа и оценки текста с логической стороны
- •Глава 13
- •13.1. Основные методические требования к анализу
- •13.2. Приемы, помогающие устранять распространенные ошибки — нарушения норм грамматической стилистики
- •13.2.1. Соотнесение между собой грамматически связанных слов для устранения ошибок согласования и управления
- •13.2.2. Замена местоимения словами, им замещаемыми
- •13.3. Приемы выявления стилистических ошибок, влекущих за собой смысловую неясность текста
- •13.3.1. Приемы выявления ошибочной смысловой связи
- •13.3.2. Приемы выявления ошибочного логического ударения
- •13.3.3. Выявление омонимических форм (омоформ), порождающих неясность текста
- •13.4. Приемы достижения краткости
- •13.4.1. Мудрецы и мастера слова о значении краткости
- •13.5. Выделение признаков канцелярского стиля
- •13.5.1. Выделение расщепленных сказуемых и противопоставление им формы с полнозначным глаголом
- •13.5.2. Выделение отглагольных существительных для сопоставления с равнозначными глаголами
- •13.5.4. Выделение глаголов имеется, является для сопоставления с более конкретными глаголами или с безглагольными конструкциями
- •13.5.5. Выделение канцелярских и иных штампов, неуместно стандартизирующих речь
- •13.6. Преимущества работы редактора, владеющего широким арсеналом навыков стилистического анализа
- •Глава 14 методика правки текста
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
Глава 3 структура редакторского анализа по единицам текста
Текст — это, безусловно, такое единство, в котором все взаимосвязанно.
X. Вайнрих
Структура текста необычайно сложна. Его единицы могут быть выделены не по одному, а по многим признакам.
Во-первых, текст произведения — это запечатленная речь, выраженная языковыми средствами. И как таковой он складывается из единиц речи — высказываний, представленных единицами языка — словами, словосочетаниями, предложениями, фразами. В последних слова и предложения связаны между собой синтаксически.
Во-вторых, текст произведения — это запечатленная мысль. И как таковой он складывается из единиц мышления, или логических единиц: понятий (имен), суждений (высказываний), умозаключений и их систем (в частности, доказательств или опровержений), связанных логическими отношениями.
В-третьих, текст произведения — это не случайный набор фраз, а композиционное целое, в котором фразы связаны между собой композиционными, структурно-логическими отношениями и образуют разного ранга сверхфразовые единства. Каждое такое единство потому и называется единством, что все входящие в его состав фразы объединены в целое общей темой и следуют одна за другой в порядке, который определяется либо временной последовательностью отражаемых в речи событий (повествование), либо структурными связями между сторонами, частями, элементами отражаемого в речи объекта, предмета, явления (описание), либо отношениями логического следования (рассуждение).
Группа сверхфразовых единств (описаний, повествований, рассуждений), в свою очередь, объединяется в сверхфразовое единство старшего ранга общей более крупной темой в порядке, который определяется теми же принципами, что и в элементарном сверхфразовом единстве, т.е. как части либо повествования, либо описания, либо рассуждения.
В-четвертых, текст произведения — это рубрикационно- графически оформленное сочетание слов, предложений, фраз и т.д. В этом качестве текст состоит из абзацев, параграфов, глав, разделов, частей.
Таким образом, текст состоит из речевых, логических, композиционных и рубрикационных единиц. Они могут частично между собою совпадать (слово и понятие, предложение и суждение, сверхфразовое единство старшего ранга и параграф, элементарное сверхфразовое единство и абзац), но совпадают далеко не всегда (понятием, например, может быть и слово и словосочетание, предложение может и не быть суждением и т. д.).
Кроме того, указанные единицы текста объединяются и разделяются на другие единицы по самым различным признакам, которыми характеризуется текст (см. об этом ниже).
Изучая текст, редактор подвергает анализу сначала слово как единицу речи и как логическую единицу или ее составную часть, затем словосочетание, предложение, фразу и благодаря этому усваивает смысл указанных частей текста.
Сверхфразовое единство выступает для редактора как целое, состоящее не просто из речевых единиц, а из речевых единиц, объединенных композиционной связью (темой и отношениями следования как своеобразным преломлением развития этой темы).
На каком-то этапе сверхфразовое единство старшего ранга становится и рубрикационной единицей (параграфом или главой), хотя не исключено, что так может быть и с элементарным сверхфразовым единством. Рубрикационное членение текста графически выражает и закрепляет его композиционное членение на высших ступенях (их соответствие необходимо).
Редакторский анализ более крупных, чем фраза, частей текста и всего произведения в целом никак не может быть сведен к сумме анализов составляющих их фраз. Да и анализ фразы не может быть полноценным, если ведется изолированно, без учета ее связей с другими фразами текста, а через группу объединенных одной темой фраз с другими группами и далее с текстом всего произведения.
Смысл отрывка текста, фразы которого объединены общей темой, — это не сумма смыслов фраз этого отрывка, а новое качество, новый смысл, который рождается из смысла этих фраз и связей между ними. Смысл каждой фразы вливается в целое, преобразуясь в нем.
«Аналогично тому, как смысл целого предложения не равен сумме значений отдельных слов, — пишет А. Р. Лурия в «Основных проблемах нейролингвистики» (М., 1976), — смысл целого высказывания не исчерпывается значением отдельных предложений» (с. 149).
И в другом месте: «Всякий связанный отрывок текста представляет собой не просто последовательность фраз, а заключает общую мысль, являющуюся выводом из всего сообщения в целом. Поэтому понимания значения каждой отдельной фразы еще недостаточно для понимания смысла всего текста. Для того чтобы достигнуть этого конечного результата, субъект, воспринимающий сообщение, должен выполнить определенную работу: он должен проанализировать и сопоставить включенные в текст части, выделить ведущие („ключевые") компоненты текста и, наконец, усмотреть в отдельных „кусках" информации, предлагаемой в изолированных фразах, общую мысль и подтекст сообщения» (с. 44).
Итак, можно выделить три основных элемента структуры текста и соответственно структуры его редакторского анализа:
слово (оно же может выступать как понятие или его часть, т.е. в качестве логической единицы);
предложение (оно же может выступать как высказывание, т.е. единица речи, и как суждение, т.е. в качестве логической единицы);
сверхфразовое единство (оно, переходя от низшего ранга к высшим, может становиться и рубрикационной единицей, например параграфом).
1 2010
Анализ каждой из этих единиц текста зависит от анализа других единиц, так как между ними существует тесная связь и взаимозависимость.
Значение и смысл слов становятся до конца понятными только во взаимосвязи этого слова с другими в составе предложения. Получается, что анализ предложения невозможен без анализа составляющих его слов, анализ же слов — без понимания их роли, места в предложении, связей с другими словами, т.е. без анализа предложения. Предложение тоже не может быть глубоко понято без анализа его связей с другими предложениями фразы, а последняя — без анализа составляющих его предложений. Точно так же и фраза не может бьггь глубоко понята без понимания ее места и роли в сверхфразовом единстве, в которое она входит, без анализа ее связей с другими фразами этого единства. Для понимания сверхфразового единства требуется анализ каждой из составляющих его фраз. Анализ же сверхфразового единства старшего ранга, в состав которого анализируемое сверхфразовое единство входит, требует анализа всех составляющих его сверхфразовых единств. Даже смысл текста произведения в целом надо извлекать самостоятельно, отдельно, ибо он не складывается механически из смысла составных частей.
Эта взаимосвязь и взаимозависимость единиц текста предопределяет структуру и схему редакторского анализа. Он протекает по единицам текста разного уровня таким образом, что анализируемая единица постоянно соотносится с другими, одноранговыми и старшими, а также с составляющими ее единицами. Например, с чтением каждой фразы происходит не только движение вниз, к ее единицам, но и движение вверх, к предшествующим и последующим фразам. Изучая и оценивая очередную фразу, редактору необходимо соотносить ее с предыдущей (предыдущими), чтобы уяснить, в каких связях они находятся — объединены ли в сверхфразовое единство, являются ли частями единого структурного целого, или последняя фраза уже не входит в прежнее единство, а начинает собой новое. Закончив чтение выявленного им сверхфразового единства, уяснив его смысл, редактор соотносит его с предшествующими, чтобы определить, не образуют ли они сверхфразового единства старшего ранга, и уточнить место и роль в этом последнем анализируемого единства, что помогает глубже понять его. И так далее.
В литературном произведении каждая часть — это новое содержание, и редактор постоянно его синтезирует и обобщает его, переходя от элементарных единиц к более крупным и снова к мелким и от обобщений элементарных ко все более глубоким и важным, охватывающим главные идеи произведения.
Редакторское изучение рукописи ограничивается нередко частностями именно потому, что редактор не синтезирует содержания ее крупных сверхфразовых единств и подразделов, не объединяет частности, детали в обобщенное целое, которое нуждается в анализе и оценке не в меньшей мере, чем деталь. Из-за этого детали остаются для редактора главным в произведении, а не частями целого. Их исследование и оценка оказываются неполными и нередко мелкими, ибо их роль в составе целого не вскрывается, а само целое редактор не строит, не видит и не исследует. Редактор в результате выполняет лишь элементарные свои функции.
Итак, необычайная сложность структуры текста произведения (см. ниже ее схему) — в том, что он состоит из мно-
Структурная схема текста
Слово |
слово |
слово |
Слово |
слово |
слово |
|
|
3-я фраза |
|
|
4-я фраза |
|
|
Слово |
слово |
слово |
Слово |
слово |
слово |
|
|
5-я фраза |
|
|
6-я фраза |
|
|
Слово |
слово |
слово |
слово |
слово |
слово |
|
|
7-я фраза |
|
|
8-я фраза |
|
|
Слово |
слово |
слово |
Слово |
|
слово |
слово |
|
9-я фраза |
|
|
10-я фраза |
|
|
Слово |
слово |
слово |
Слово |
|
слово |
слово |
|
11-я фраза |
|
|
12-я фраза |
|
|
Слово |
слово |
слово |
Слово |
слово |
слово |
|
|
13-я фраза |
|
|
14-я фраза |
|
|
Слово |
слово |
слово |
Слово |
слово |
слово |
1-я
фраза
2-я
фраза
1-е
СФЕ
2-е
СФЕ
3-е
СФЕ
1-е
СФЕ
>2-го ранга
гообразных единиц, которые делятся на самые мелкие и объединяются в крупные наподобие того, как сложные вещества делятся на более простые, те — на молекулы, молекулы — на атомы, атомы — на элементарные частицы, и, наоборот, частицы соединяются, синтезируются в атомы, атомы — в молекулы, молекулы — в простые вещества, а те во все более и более сложные. Каждая единица текста, обладая известной самостоятельностью, — в то же время часть более крупной (сложной) единицы и всего произведения в целом. Все это и предопределяет сложность структуры редакторского анализа текста по его единицам.
Ко всем описанным сложностям структуры текста добавляется еще и та, что единицы текста неравнозначны по роли в тексте и его частях (главах, параграфах, сверхфразовых единствах). Так, текст делится на части, собственно несущие содержание, и части, с помощью которых автор управляет вниманием читателя, организует чтение, помогает выделить смысловые композиционные части, поддерживает интерес к содержанию произведения. Автор, например, остро и ярко ставит вопрос, ответа на который читатель, скорее всего, не знает, но в силу важности или остроты этого вопроса узнать захочет. Кроме того, различаются по роли в тексте вступительные и заключительные его части. В срединной, основной части текста нельзя не отделять центральные для содержания, важнейшие части от частей второстепенных.