- •А.Э.Мильчин методика редактирования текста
- •Федеральная целевая программа «Культура России» (подпрограмма «Поддержка полиграфии и книгоиздания России»)
- •Краткое оглавление
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
- •Смысл и содержание редактирования
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 5 119
- •Глава 6 126
- •Глава 7 132
- •Глава 9 159
- •Глава 10 194
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
- •Глава 1 сущность и задачи редактирования
- •1.1. Нужен ли редактор?
- •1.2. Для чего нужен редактор
- •1.3. Что такое редактирование
- •7. Авторские исправления рукописи в деталях (вместе с редактором) или утверждение автором редакторской правки
- •1.4. Редактирование — лишь часть работы редактора
- •Глава 2 предмет, механизм и общая структура редакторского анализа текста
- •2.1. Понятие «редакторский анализ»
- •2.2. Предмет редакторского анализа и оценки текста
- •2.3. Механизм процессов редакторского анализа и оценки текста
- •2.4. Общее представление о структуре редакторского анализа
- •Глава 3 структура редакторского анализа по единицам текста
- •Глава 4 структура редакторского анализа по целям аналитических действий (при оценке рукописи)
- •4.1. Понимание текста и осознание формальных средств передачи содержания
- •4.2. Мыслительные приемы, ведущие к глубокому пониманию текста
- •4.2.1. Мысленное составление плана текста
- •4.2.2. Соотнесение содержания текста с собственными знаниями
- •4.2.3. Соотнесение по содержанию разных частей текста
- •4.2.4. Предвосхищение последующего содержания или плана текста и предваряющие чтение вопросы
- •4.2.5. Наглядные представления
- •4.2.6. Соотнесение авторского текста с его задачей
- •4.3. Проверка точности и глубины понимания текста
- •4.4. Определение значимых для оценки текста признаков читателя и прогноз понимания им текста
- •4.5. Определение общих, особенных, индивидуальных черт произведения и постижение замысла автора
- •4.6. Выяснение функционально-целевого назначения текста, формулирование конкретных требований к нему, прогноз воздействия текста на читателя
- •Глава 5 структура редакторского анализа текста по целям аналитических действий (для улучшения рукописи)
- •5.1. Опровержение предполагаемых возражений автора и читателя против редакторской оценки
- •5.2. Установление причин отрицательной или сниженной оценки и поиски средств ее изменения
- •5.3. Проверка правильности и точности редакционных изменений текста
- •Глава 6 структура редакторского анализа по сторонам (качествам) текста
- •Глава 7 общая схема редакторского анализа и редактирования
- •1) Схема ознакомительного чтения (основные действия)
- •3) Схема шлифовочного чтения
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 5 119
- •Глава 6 126
- •Глава 7 132
- •Глава 9 159
- •Глава 10 194
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
- •Глава 8
- •8.1. Высокие общественные мотивы редакторской деятельности
- •8.2. Мыслительная активность редактора и овладение широким кругом навыков редакторского анализа
- •8.3. Прочие условия эффективности и качества редакторского анализа
- •Глава 9 анализ и оценка композиции произведения
- •9.1. Выбор композиции
- •Выбор системы вьщеления Глава VI. Оформление особых видов набора
- •Глава VII. Рубрикация Глава viil Дополнительные и вспомогательные тексты
- •Тексты основные
- •Тексты дополнительные и вспомогательные
- •9.4. Методика и навыки редакторского анализа композиции
- •Глава 10 анализ и оценка рубрикации
- •10.1. Значение рубрикации и задачи ее редакторского анализа и оценки
- •§ 18. Пересылка электроподвижного состава
- •§ 18. Пересылка электроподвижного состава (э.П.С.)
- •Глава 1. Ручной набор
- •Глава 2. Строкоотливной набор
- •Глава 3. Буквоотливной набор
- •Глава 1. Ручной набор
- •Глава 2. Механизированный набор
- •10.7. Проверка соподчиненности рубрик и деления рубрик на подрубрики
- •10.8. Анализ и оценка оформительских средств выражения соподчиненности заголовков
- •10.9. Нумерация заголовков и родовые обозначения рубрик
- •§2 §3 Глава 3 §1 §2 часть вторая Раздел а Глава 1 §1 §2
- •Глава 4 часть первая Раздел б
- •§1 §2 Глава 1 §1 §2 Глава 2 §1 Глава 5 §1 §2
- •§2 §3 Глава 3 §1 §2 часть вторая Раздел а Глава 6 §1 §2
- •10.10. Содержание и словесная форма заголовков рубрик
- •Глава 11
- •11.1. Нужно ли редактору оценивать фактический материал?
- •11.5. Причины фактических неточностей и недостоверности фактического материала
- •11.5.1. Фактическая неточность текста
- •11.5.2. Недостоверность текста
- •11.6. Приемы проверки фактической точности и достоверности текста
- •11.6.1. Конкретизация общих положений и уточнение неопределенных
- •11.6.9. Проверка источников фактов и фактов по источникам
- •11.7. Общие условия успешности анализа и оценки фактического материала
- •Глава 12
- •12.1. Значение логических аспектов редактирования
- •12.3.1. Выделение слов, выражающих логические связи
- •12.3.2. Выделение знаков препинания, выражающих логические связи
- •12.3.3. Выявление логических связей между понятиями или суждениями, когда связь между ними ни словесно, ни пунктуационно не выражена
- •12.4. Приемы, помогающие проверять правильность логических связей
- •12.4.1. Схематизация логических связей
- •12.5. Выработка навыков анализа и оценки текста с логической стороны
- •Глава 13
- •13.1. Основные методические требования к анализу
- •13.2. Приемы, помогающие устранять распространенные ошибки — нарушения норм грамматической стилистики
- •13.2.1. Соотнесение между собой грамматически связанных слов для устранения ошибок согласования и управления
- •13.2.2. Замена местоимения словами, им замещаемыми
- •13.3. Приемы выявления стилистических ошибок, влекущих за собой смысловую неясность текста
- •13.3.1. Приемы выявления ошибочной смысловой связи
- •13.3.2. Приемы выявления ошибочного логического ударения
- •13.3.3. Выявление омонимических форм (омоформ), порождающих неясность текста
- •13.4. Приемы достижения краткости
- •13.4.1. Мудрецы и мастера слова о значении краткости
- •13.5. Выделение признаков канцелярского стиля
- •13.5.1. Выделение расщепленных сказуемых и противопоставление им формы с полнозначным глаголом
- •13.5.2. Выделение отглагольных существительных для сопоставления с равнозначными глаголами
- •13.5.4. Выделение глаголов имеется, является для сопоставления с более конкретными глаголами или с безглагольными конструкциями
- •13.5.5. Выделение канцелярских и иных штампов, неуместно стандартизирующих речь
- •13.6. Преимущества работы редактора, владеющего широким арсеналом навыков стилистического анализа
- •Глава 14 методика правки текста
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
Глава 12 11
АНАЛИЗ И ОЦЕНКА ТЕКСТА С ЛОГИЧЕСКОЙ СТОРОНЫ 11
12.1. Значение логических аспектов редактирования 11
12.2. Предмет главы 12
12.3. Приемы выявления логических связей 13
12.3.1. Выделение слов, выражающих логические связи 13
12.3.2. Выделение знаков препинания, выражающих логические связи 14
12.4. Приемы, помогающие проверять правильность логических связей 19
12.4.1. Схематизация логических связей 19
12.4.2. Восстановление опущенных звеньев 21
12.4.3. Соотнесение логически связанных звеньев 22
Соотнесение конкретизирующих фактов с обобщающим положением или наоборот 30
12.5. Выработка навыков анализа и оценки текста с логической стороны 42
Глава 13 43
АНАЛИЗ И ОЦЕНКА ЯЗЫКА И СТИЛЯ 43
13.1. Основные методические требования к анализу 45
13.2. Приемы, помогающие устранять распространенные ошибки — нарушения норм грамматической стилистики 65
13.2.1. Соотнесение между собой грамматически связанных слов для устранения ошибок согласования и управления 65
13.2.2. Замена местоимения словами, им замещаемыми 72
13.2.3. Выделение и связывание одних и тех же, 75
однокоренных и противостоящих по смыслу слов 75
13.3. Приемы выявления стилистических ошибок, влекущих за собой смысловую неясность текста 78
13.3.1. Приемы выявления ошибочной смысловой связи 78
13.3.2. Приемы выявления ошибочного логического ударения 89
13.3.3. Выявление омонимических форм (омоформ), порождающих неясность текста 96
13.4. Приемы достижения краткости 102
13.4.1. Мудрецы и мастера слова о значении краткости 102
13.4.2. Приемы выявления лишних слов 106
Определение смысловой или стилистической нагрузки слов. 106
13.5. Выделение признаков канцелярского стиля 140
го сти от... задач...-, объединены все условия общения, выброшены лишние слова различные, так как ситуативные особенности не могут не быть различными, в той или иной, поскольку сфера не может не быть той или иной). 147
13.6. Преимущества работы редактора, владеющего широким арсеналом навыков стилистического анализа 156
Глава 14 методика правки текста 158
Глава 1 сущность и задачи редактирования
1.1. Нужен ли редактор?
Время от времени раздаются голоса:
А нужен ли вообще редактор? Не напрасная ли это трата сил и средств?
Одни задаются такими вопросами, другие решительно утверждают:
Нет, редактор не нужен. Он приносит, скорее, вред, чем пользу. Многие авторы привыкли к нему, как к няньке, и в надежде на его помощь сдают в издательство сырой материал, а не законченный оригинал. Время же, когда автором становился человек неподготовленный, нуждающийся в профессиональной литературной или специальной помощи, давно прошло.
Однако кому-то нужно оценивать качество работы автора, определять, годится или не годится представленный автором оригинал к изданию? — возражают тем, кто стремится «уничтожить» институт редакторов.— Кто тогда воспрепятствует тому, чтобы в печать попадал текст подобного рода:
Древнейшие памятники материальной культуры показали, что медоносные пчелы жили уже в третичном периоде, за 56 миллионов лет до появления людей (как будто памятники материальной культуры могли существовать до человека,- А.М.).
Критически оценить авторский оригинал,— не успокаиваются противники редакторов, — могут рецензенты, специалисты, более глубоко владеющие предметом, которому посвящено произведение. Вот ведь статья, из которой только что цитировался вопиющий пример грубого искажения фактов и смысла, редактировалась, прежде чем была напечатана на страницах журнала. Однако редактор не оградил читателя от литературного брака.
Пусть уж рецензенты решают, хорошую или плохую работу принес автор. И можно ли ее печатать или лучше отклонить либо вернуть автору на исправление. Так будет куда надежнее.
Что касается примера плохой редакторской работы, то с равным успехом можно привести примеры неудачного рецензирования и образцы великолепного редакторского мастерства.
Такие примеры ровно ничего не доказывают. А вот как быть, если рецензенты разойдутся во мнениях? Один посчитает, что публикация принесет вред, а другой — что несомненную пользу.
Но и не редактору, уступающему рецензентам в знании предмета, решать их спор, быть третейским судьей. Мнение одного или нескольких научных коллективов будет в этом случае более верным.
А кто будет готовить оригинал автора к изданию в соответствии с редакционно-техническими и полиграфическими правилами и требованиями? Издательству без такой подготовки не обойтись.
Безусловно. Но она вполне по плечу корректору-вычит- чику. Он и подготовит оригиналы отобранных для издания произведения.
Спор мог бы продолжаться до бесконечности, поскольку каждая сторона вкладывала в термины «редактор» и «редактирование» разное содержание.
По-разному отвечали на вопрос, нужен ли редактор, не только современники, но и выдающиеся деятели культуры и литературы прошлого.
Одним из непримиримых противников редактирования своих научных трудов был, например, Николай Гаврилович Чернышевский.
Ученый с именем, научный авторитет, да еще «имеющий силу содействовать переработке некоторых отделов науки», каким он считал себя, заслужил, по его мнению, право выпускать свои труды без редакторского контроля.
...Я не могу допустить, чтобы журнал, в который я посылаю статьи, брал на себя суд о их содержании,- писал он одному из редакторов журнала «Русская мысль» ВАГольцеву 19 авг. 1888 г. (Полн. собр. соч. М., 1953. Т. 15. С. 738).
А издателю этого журнала В. М. Лаврову ставил ультиматум:
Хотите иметь меня своим сотрудником, то посылайте в типографию, не читая сами и не давая читать никому то, что получаете от меня (Полн. собр. соч. М„ 1953. Т. 15. С. 783).
Только публика, читатели могут, с точки зрения Чернышевского, быть судьями им написанного. Те, кто хочет подробнее ознакомиться с аргументами Н. Г. Чернышевского, могут прочитать цитируемые выше письма в сборнике «Писатели советуются, негодуют, благодарят» (М., 1990. С. 91— 92, 181-182).
Однако среди великих русских писателей XIX в. он был единственным, кто отстаивал право на публикацию своих работ без пригляда редактора. К тому же он писал лишь о научных трудах, да еще пролагающих новые пути в науке.
Большинство же писателей недвусмысленно высказывались о желательности и необходимости оценки написанного лицом, мнению и вкусу которого они доверяли. Достаточно прочитать для этого письма, опубликованные в упомянутом выше сборнике. Некоторые цитаты об этом приводятся в конце подраздела 1.2.
Среди современных писателей решительно отрицал надобность в редакторе, например, Сергей Довлатов, который в своем цикле рассказов «Наши» писал:
...я не совсем понимаю, зачем редактор нужен вообще.
Если писатель хороший, редактор вроде бы не требуется. Если плохой, то редактор его не спасет. По-моему, это совершенно ясно.
И резюмировал: «...редактор писателю не требуется. Даже хорошему. А уж плохому - тем более» (Довлатов С. Сборник прозы: в 3 т. СПб.: Лимбус-пресс, 1995. Т. 2. С. 181).
Однако в собственной авторской практике С. Довлатов не придерживался подобной радикальной позиции. Так, он писал И. Ефимову, что чрезвычайно дорожит его мнением о своем произведении (Довлатов С., Ефимов И. Эпистолярный роман. М., 2001. С. 226), т.е. считал полезной оценку редакторского толка, и благодарил Г. Н. Владимова за редакторские замечания, которые были приняты им к исполнению (Звезда. 2001. № 9. С. 163).
Что же это за работник — редактор? Для чего он нужен? И что такое редактирование?
Ответить на эти вопросы нужно не только для того, чтобы разрешить воображаемый спор, но и для того, чтобы доказать ошибочность действия тех издателей, которые пришли в отрасль в последние десятилетия и не мудрствуя лукаво стали, экономя время и средства, выпускать книги без редакторов.