
- •А.Э.Мильчин методика редактирования текста
- •Федеральная целевая программа «Культура России» (подпрограмма «Поддержка полиграфии и книгоиздания России»)
- •Краткое оглавление
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
- •Смысл и содержание редактирования
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 5 119
- •Глава 6 126
- •Глава 7 132
- •Глава 9 159
- •Глава 10 194
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
- •Глава 1 сущность и задачи редактирования
- •1.1. Нужен ли редактор?
- •1.2. Для чего нужен редактор
- •1.3. Что такое редактирование
- •7. Авторские исправления рукописи в деталях (вместе с редактором) или утверждение автором редакторской правки
- •1.4. Редактирование — лишь часть работы редактора
- •Глава 2 предмет, механизм и общая структура редакторского анализа текста
- •2.1. Понятие «редакторский анализ»
- •2.2. Предмет редакторского анализа и оценки текста
- •2.3. Механизм процессов редакторского анализа и оценки текста
- •2.4. Общее представление о структуре редакторского анализа
- •Глава 3 структура редакторского анализа по единицам текста
- •Глава 4 структура редакторского анализа по целям аналитических действий (при оценке рукописи)
- •4.1. Понимание текста и осознание формальных средств передачи содержания
- •4.2. Мыслительные приемы, ведущие к глубокому пониманию текста
- •4.2.1. Мысленное составление плана текста
- •4.2.2. Соотнесение содержания текста с собственными знаниями
- •4.2.3. Соотнесение по содержанию разных частей текста
- •4.2.4. Предвосхищение последующего содержания или плана текста и предваряющие чтение вопросы
- •4.2.5. Наглядные представления
- •4.2.6. Соотнесение авторского текста с его задачей
- •4.3. Проверка точности и глубины понимания текста
- •4.4. Определение значимых для оценки текста признаков читателя и прогноз понимания им текста
- •4.5. Определение общих, особенных, индивидуальных черт произведения и постижение замысла автора
- •4.6. Выяснение функционально-целевого назначения текста, формулирование конкретных требований к нему, прогноз воздействия текста на читателя
- •Глава 5 структура редакторского анализа текста по целям аналитических действий (для улучшения рукописи)
- •5.1. Опровержение предполагаемых возражений автора и читателя против редакторской оценки
- •5.2. Установление причин отрицательной или сниженной оценки и поиски средств ее изменения
- •5.3. Проверка правильности и точности редакционных изменений текста
- •Глава 6 структура редакторского анализа по сторонам (качествам) текста
- •Глава 7 общая схема редакторского анализа и редактирования
- •1) Схема ознакомительного чтения (основные действия)
- •3) Схема шлифовочного чтения
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 5 119
- •Глава 6 126
- •Глава 7 132
- •Глава 9 159
- •Глава 10 194
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
- •Глава 8
- •8.1. Высокие общественные мотивы редакторской деятельности
- •8.2. Мыслительная активность редактора и овладение широким кругом навыков редакторского анализа
- •8.3. Прочие условия эффективности и качества редакторского анализа
- •Глава 9 анализ и оценка композиции произведения
- •9.1. Выбор композиции
- •Выбор системы вьщеления Глава VI. Оформление особых видов набора
- •Глава VII. Рубрикация Глава viil Дополнительные и вспомогательные тексты
- •Тексты основные
- •Тексты дополнительные и вспомогательные
- •9.4. Методика и навыки редакторского анализа композиции
- •Глава 10 анализ и оценка рубрикации
- •10.1. Значение рубрикации и задачи ее редакторского анализа и оценки
- •§ 18. Пересылка электроподвижного состава
- •§ 18. Пересылка электроподвижного состава (э.П.С.)
- •Глава 1. Ручной набор
- •Глава 2. Строкоотливной набор
- •Глава 3. Буквоотливной набор
- •Глава 1. Ручной набор
- •Глава 2. Механизированный набор
- •10.7. Проверка соподчиненности рубрик и деления рубрик на подрубрики
- •10.8. Анализ и оценка оформительских средств выражения соподчиненности заголовков
- •10.9. Нумерация заголовков и родовые обозначения рубрик
- •§2 §3 Глава 3 §1 §2 часть вторая Раздел а Глава 1 §1 §2
- •Глава 4 часть первая Раздел б
- •§1 §2 Глава 1 §1 §2 Глава 2 §1 Глава 5 §1 §2
- •§2 §3 Глава 3 §1 §2 часть вторая Раздел а Глава 6 §1 §2
- •10.10. Содержание и словесная форма заголовков рубрик
- •Глава 11
- •11.1. Нужно ли редактору оценивать фактический материал?
- •11.5. Причины фактических неточностей и недостоверности фактического материала
- •11.5.1. Фактическая неточность текста
- •11.5.2. Недостоверность текста
- •11.6. Приемы проверки фактической точности и достоверности текста
- •11.6.1. Конкретизация общих положений и уточнение неопределенных
- •11.6.9. Проверка источников фактов и фактов по источникам
- •11.7. Общие условия успешности анализа и оценки фактического материала
- •Глава 12
- •12.1. Значение логических аспектов редактирования
- •12.3.1. Выделение слов, выражающих логические связи
- •12.3.2. Выделение знаков препинания, выражающих логические связи
- •12.3.3. Выявление логических связей между понятиями или суждениями, когда связь между ними ни словесно, ни пунктуационно не выражена
- •12.4. Приемы, помогающие проверять правильность логических связей
- •12.4.1. Схематизация логических связей
- •12.5. Выработка навыков анализа и оценки текста с логической стороны
- •Глава 13
- •13.1. Основные методические требования к анализу
- •13.2. Приемы, помогающие устранять распространенные ошибки — нарушения норм грамматической стилистики
- •13.2.1. Соотнесение между собой грамматически связанных слов для устранения ошибок согласования и управления
- •13.2.2. Замена местоимения словами, им замещаемыми
- •13.3. Приемы выявления стилистических ошибок, влекущих за собой смысловую неясность текста
- •13.3.1. Приемы выявления ошибочной смысловой связи
- •13.3.2. Приемы выявления ошибочного логического ударения
- •13.3.3. Выявление омонимических форм (омоформ), порождающих неясность текста
- •13.4. Приемы достижения краткости
- •13.4.1. Мудрецы и мастера слова о значении краткости
- •13.5. Выделение признаков канцелярского стиля
- •13.5.1. Выделение расщепленных сказуемых и противопоставление им формы с полнозначным глаголом
- •13.5.2. Выделение отглагольных существительных для сопоставления с равнозначными глаголами
- •13.5.4. Выделение глаголов имеется, является для сопоставления с более конкретными глаголами или с безглагольными конструкциями
- •13.5.5. Выделение канцелярских и иных штампов, неуместно стандартизирующих речь
- •13.6. Преимущества работы редактора, владеющего широким арсеналом навыков стилистического анализа
- •Глава 14 методика правки текста
- •Глава 2 67
- •Глава 3 84
- •Глава 4 90
- •Глава 12 11
- •Глава 13 43
- •Глава 14 методика правки текста 158
Каменистые тропы науки — это горы литературы, уступы книг, которые нужно прочесть, усвоить. Но книги — это путеводитель, по которому можно ориентироваться на дорогах науки.
А. Я. Яншин, академик
А.Э.Мильчин методика редактирования текста
Третье издание, переработанное и дополненное
Рекомендовано Учебно-методическим объединением по образованию в области полиграфии и книжного дела в качестве учебника для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлению 030900 — «Издательское дело» и специальности 030901 — «Издательское дело и редактирование»
И
Москва • Логос
УДК 655.4/5 ББК76.1 М60
Федеральная целевая программа «Культура России» (подпрограмма «Поддержка полиграфии и книгоиздания России»)
Рецензенты кандидат технических наук, профессор A.M. Цыганенко доктор филологических наук, профессор Б. В. Ленский
Мильчин А.Э.
М60 Методика редактиронания теста. Изд. 3-е, перераб. и доп. - М.: Логос, 2005. - 524 с.
ISBN 5-98704-033-7
Раскрыты смысл и содержание редактирования, его сущность и задачи. Представлены структура редакторского анализа и общая схема редактирования. Даны методика и техника редактирования и правки текста. Видное место отведено анализу и оценке композиции, фактического материала, логической структуры, языка и стиля текста. В отличие от 2-го издания из книги исключены положения, продиктованные идеологической атмосферой советского периода, ее содержание дополнено опытом последних лет, в нем нашли отражение достижения лингвистики и прагматики текста, психологии и психолингвистики.
Для студентов высших учебных заведений, получающих образование по направлению «Книжное дело» и специальности «Издательское дело и редактирование». Может использоваться в учебном процессе при подготовке филологов и повышении квалификации редакторского персонала, а также как справочник. Представляет интерес для широкого круга читателей.
ББК 76.1
ISBN 5-98704-033-7 © Мильчин А.Э., 1980
© Мильчин А.Э., переработка
и дополнения, 2005 © «Логос», 2005 © Университетская книга, 2005
Моим родителям и моей семье, которым обязан всем, посвящаю
...Всякому человеку следует, не переставая быть человеком, быть специалистом; специализм исключает дилетантизм... а дилетантом быть —
значит быть бессильным...
И. С. Тургенев
Краткое оглавление
МЕТОДИКА РЕДАКТИРОВАНИЯ ТЕКСТА 4
Краткое оглавление 22
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ 31
СМЫСЛ И СОДЕРЖАНИЕ РЕДАКТИРОВАНИЯ 31
СУЩНОСТЬ И ЗАДАЧИ РЕДАКТИРОВАНИЯ 36
1.2. Для чего нужен редактор 39
1.3. Что такое редактирование 51
1.4. Редактирование — лишь часть работы редактора 64
Глава 2 67
ПРЕДМЕТ, МЕХАНИЗМ И ОБЩАЯ СТРУКТУРА РЕДАКТОРСКОГО АНАЛИЗА ТЕКСТА 67
2.1. Понятие «редакторский анализ» 67
2.2. Предмет редакторского анализа и оценки текста 70
2.3. Механизм процессов редакторского анализа и оценки текста 72
2.4. Общее представление о структуре редакторского анализа 81
Глава 3 84
СТРУКТУРА РЕДАКТОРСКОГО АНАЛИЗА ПО ЕДИНИЦАМ ТЕКСТА 84
Глава 4 90
СТРУКТУРА РЕДАКТОРСКОГО АНАЛИЗА ПО ЦЕЛЯМ АНАЛИТИЧЕСКИХ ДЕЙСТВИЙ (ПРИ ОЦЕНКЕ РУКОПИСИ) 90
4.1. Понимание текста и осознание формальных средств передачи содержания 90
4.2. Мыслительные приемы, ведущие к глубокому пониманию текста 93
4.3. Проверка точности и глубины понимания текста 108
4.4. Определение значимых для оценки текста признаков читателя и прогноз понимания им текста 110
4.5. Определение общих, особенных, индивидуальных черт произведения и постижение замысла автора 113
Глава 5 119
5.1. Опровержение предполагаемых возражений автора и читателя против редакторской оценки 119
5.2. Установление причин отрицательной или сниженной оценки и поиски средств ее изменения 122
5.3. Проверка правильности и точности редакционных изменений текста 125
Глава 6 126
СТРУКТУРА РЕДАКТОРСКОГО АНАЛИЗА ПО СТОРОНАМ (КАЧЕСТВАМ) ТЕКСТА 126
Глава 7 132
ОБЩАЯ СХЕМА РЕДАКТОРСКОГО АНАЛИЗА И РЕДАКТИРОВАНИЯ 132
4- 136
4- 136
4- 136
4- 136
4- 136
4- 137
ЧАСТЬ ВТОРАЯ 141
8.1. Высокие общественные мотивы редакторской деятельности 148
8.2. Мыслительная активность редактора и овладение широким кругом навыков редакторского анализа 150
8.3. Прочие условия эффективности и качества редакторского анализа 155
Глава 9 159
АНАЛИЗ И ОЦЕНКА КОМПОЗИЦИИ ПРОИЗВЕДЕНИЯ 159
9.1. Выбор композиции 161
9.2. Типы построения текста 168
9.4. Методика и навыки редакторского анализа композиции 190
Глава 10 194
АНАЛИЗ И ОЦЕНКА РУБРИКАЦИИ 194
10.1. Значение рубрикации и задачи ее редакторского анализа и оценки 194
11.2. Основные задачи редактора 250
11.3. Оценка соответствия фактов методологическим требованиям 251
11.4. Оценка функциональных качеств фактов 253
11.5. Причины фактических неточностей и недостоверности фактического материала 255
11.6. Приемы проверки фактической точности 259
и достоверности текста 259
Факты в тексте, связанные по смыслу 271
11.6.3. Подсчеты 289
торыми автор оперировал, в тексте налицо, то обязанность редактора проделать те же действия, что и автор, чтобы убедиться, что тот нигде не ошибся в своих расчетах. 291
В оригинале автор статьи написал: 291
Автор оперирует приводимыми им числами, сообщая свои итоги этих действий. Редактор поступит верно, если проверит точность этих действий. 291
Итак, первый вопрос: действительно ли 3 млрд больше 90 млн в 50 раз? 291
Если 90 млн умножить на 50, то получится 4,5 млрд: 291
Ясно, что авторский подсчет был грубо ошибочным. На самом деле производство самоклеящихся материалов в странах ЕС в 33 раза больше, чем в России: 291
И население России не в три раза меньше населения ЕС, а примерно в 2,7 раза: 291
Так после проверки числовых данных подсчетом редактор изменил текст в соответствии с точным подсчетом: 291
Т. А. Савицкая, автор книги «Б. М. Кустодиев» (М., 1966) сообщает в начале книги: 292
Редактор поступит правильно, если постарается привести их в систему или построить из них другой системный ряд. 295
Характерный давний пример из «Комсомольской правды»: 295
Перечень построен по командам. Чтобы убедиться в его достоверности, полезно перестроить его по годам: 295
Сразу выясняется, что в 1945 г. было два обладателя кубка — «Спартак» и ЦСКА, а в 1956 и 1959 гг. ни одного. Так ли? Значит, надо проверить, и ошибка не проскочит в печать. 296
Перестраивать ряды, если они не очень сложны, можно и мысленно. 296
11.6.5. Осмысление значения терминов и других слов 296
То, что простительно шолоховскому деду Щукарю, то непростительно редактору. 296
Дед Щукарь потешал читателя тем, что вставлял в речь к месту и чаще не к месту иностранные слова, смысл которых понимал по-своему, очень своеобразно и... превратно. 296
11.6.6. Приемы, предостерегающие от недостатков 300
смыслового чтения 300
11.6.7. Наглядное представление описания в тексте 302
11.6.8. Сочетание приемов проверки 302
11.6.9. Проверка источников фактов и фактов по источникам 303
11.7. Общие условия успешности анализа и оценки фактического материала 307
11.8. Анализ и оценка цитат 310
11.8.1. Уместность цитат и обоснованность их объема 310
11.8.2. Точность цитирования 313
11.8.3. Правила цитирования 325
11.8.4. Правила техники цитирования 326