Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

журнал Диаспоры2003

.pdf
Скачиваний:
15
Добавлен:
24.03.2016
Размер:
1.89 Mб
Скачать

М. Нижник. Особенности культурной интеграции...

61

про цент так на зы ва емых «со ци аль ных слу ча ев» — не бла го получ ных се мей в со вре мен ном Из ра иле.

Эта ис то рия по ка зы ва ет, что фор ми ро ва ние но вой идентич но сти — го раз до бо лее слож ная за да ча, не же ли пре да ние заб ве нию ста рой. Есть ос но ва ния по ла гать, что бо лез нен ный опыт про шло го за ста вил мно гих из ра иль тян, вклю чая и офици аль ных лиц, из ме нить свое от но ше ние к идее «пла виль но го кот ла». Так, на при мер, Я. Ца бан, быв ший ми нистр аб сорб ции, вы сту пал в под держ ку куль тур но го плю ра лиз ма как един ствен ной пра во мер ной по ли ти ки, на по ми ная о слиш ком большой це не, уп ла чен ной об ще ст вом за сле до ва ние про ти вополож ным прин ци пам. Он так же при знал, что по ли ти ка «пла виль но го кот ла» по от но ше нию к олим не ре али стич на и вряд ли мо жет при ве сти к ус пе ху: «Я не хо чу ума лять на ши возмож но сти и пре умень шать сто ящие пе ред на ми за да чи, но на до про яв лять бTольшую скром ность, го во ря об из ме не нии “лица” лю бой алии. Олим — от нюдь не гли на в ру ках гон ча ра» 31.

В Из ра иле есть груп пы ре па три ан тов, бо лее ус пеш ные, в отли чие от вы ход цев из Се вер ной Аф ри ки, в со хра не нии сво ей куль ту ры и род но го язы ка. Те, на при мер, для ко го род ны ми явля ют ся ан глий ский или фран цуз ский, про дол жа ют поль зо вать - ся эти ми «пре стиж ны ми» язы ка ми, ко то рые ас со ци иру ют ся с за во евав ши ми все об щее при зна ние куль тур ны ми цен но стя ми. Ро ди те ли в та ких се мь ях про дол жа ют го во рить с де ть ми на язы ках стран ис хо да и де ла ют все, что бы со хра нить у мо ло дого по ко ле ния на вы ки вла де ния ими, вклю чая уме ние чи тать и пи сать. Про бле ма изу че ния ив ри та не вол ну ет та ких ро ди те лей, уве рен ных, что он в лю бом слу чае бу дет ос во ен деть ми в про цес - се вне се мей но го об ще ния 32. Вы ход цы из быв ше го СССР, су дя по все му, сле ду ют той же стра те гии, не за ду мы ва ясь над тем, насколь ко дей ст ви тель но ве лик в об ще ст ве пре стиж их куль ту ры.

Кор ни куль тур но го рас сло ения и вли яние ре ги она лиз ма на фор ми ро ва ние иден тич но сти

По ве де ние рус ско языч но го со об ще ст ва в Из ра иле яв ля ется ил лю стра ци ей то го, как «ра бо та ет» так на зы ва емая кон ку - рент ная мо дель куль тур ной адап та ции 33. Уче ные, сле ду ющие дан ной па ра диг ме, по ла га ют, что в хо де со вре мен но го эко номи че ско го раз ви тия «...под чи нен ные груп пы всту па ют в пря -

62

Язык в диаспоре...

мую кон ку рен цию с пред ста ви те ля ми дру гих об ще ст вен ных страт, из за че го чле ны этих групп на чи на ют бо лее ос тро воспри ни мать со ци аль ное не ра вен ст во меж ду мень шин ст вом и до ми ни ру ющим боль шин ст вом, у них уси ли ва ет ся чув ст во этни че ской иден тич но сти» 34. Идея об эко но ми че ских при чи нах воз ник но ве ния куль тур ных ба рь еров пред став ля ет ся впол не ра зум ной, осо бен но ес ли при нять во вни ма ние ча стые жа ло бы пред ста ви те лей на име нее обес пе чен ных сло ев из ра иль ско го об ще ст ва на то, что «рус ские» по лу ча ют «все» сра зу по при ез де. Но со вре мен ная из ра иль ская дей ст ви тель ность под тверж да ет и то, что по ме ре по вы ше ния со ци аль но эко но ми че ско го ста туса оза бо чен ность ин ди ви да сво ей эт ни че ской иден тич но стью не ос ла бе ва ет. На про тив, воз ни ка ет боль ше воз мож но стей для удов ле тво ре ния куль тур ных за про сов и ре али за ции же ла емой стра те гии ак куль ту ра ции — ко ли че ст во рус ско языч ных культур ных ор га ни за ций с го да ми не умень ша ет ся, а уве ли чи ва ет ся.

Хо те лось бы вер нуть ся и к та ко му ас пек ту рас сма три ва е- мой про бле мы, как не од но род ность рус ско языч ной об щи ны. И сам рус ский язык, на ко то ром го во рят пред ста ви те ли отдель ных ее сег мен тов, не толь ко от ра жа ет раз ли чия в их прежнем со ци аль ном и об ра зо ва тель ном ста ту се, но и, в пер вую оче редь, не сет на се бе от пе ча ток преж не го ме ста жи тель ст ва. Та ко го ро да «ре ги она лизм» как фак тор дез ин те гра ции бывших со вет ских ев ре ев опи сан С. Гол дом 35 на при ме ре США: «Обыч но эми гран ты из Рос сии (осо бен но из Моск вы и Санкт Пе тер бур га) свы со ка от но сят ся к вы ход цам из Ук ра и- ны. Ес ли го во рить о по след них, быв шие жи те ли Ки ева пре зира ют одес си тов. Дип ло ми ро ван ный ин же нер хи мик из Моск - вы с иро ни ей го во рил о по те ре пре сти жа, по сколь ку его дочь об ща ет ся с “про сты ми” одес си та ми и на чи на ет ко пи ро вать их речь» 36. О важ но сти, при да ва емой по доб ным ре ги ональ ным раз ли чи ям, сви де тель ст ву ют ча ст ные рек лам ные объ яв ле ния в рус скоязыч ных га зе тах, где не ред ко под чер ки ва ет ся «про ис - хож де ние»: «быв ший моск вич» или «быв ший ле нин гра дец». Та кие раз ли чия, са мо со бой ра зу ме ет ся, про яв ля ют се бя и на язы ко вом уров не — это как бы осо бая и вза им но уз на ва емая п р и м е т а .

В про дол же ние дан ной те мы и, ши ре, про бле мы куль тур - ных ба рь еров меж ду ре па три ан та ми и ко рен ны ми жи те ля ми стра ны, при ве ду юмо ри сти че ское сти хо тво ре ние, опуб ли кован ное в рус ско языч ной га зе те «Рус ский из ра иль тя нин». Его

М. Нижник. Особенности культурной интеграции...

63

ав тор, Г. Юсим, ис поль зу ет два сло ва, рас про ст ра нен ных в про сто ре чье юж ных рай онов Рос сии и сим во ли зи ру ющих для ав то ра раз ли чия меж ду мен та ли те том жи те лей «ме тро по лии» и про вин ци алов. Бо лее то го, он свя зы ва ет свое не при ятие так на зы ва емой ме стеч ко во сти и низ кой об ра зо ван но сти с те ми из ра иль ски ми ре али ями, ко то рые вы зы ва ют у не го по хо жее от тор же ние. Как со вер шен но яс но из тек ста сти хо тво ре ния, борь ба за пра во го во рить по рус ски и, бо лее то го, го во рить на клас си че ском, чи стом рус ском язы ке пре вра ти лась в борь бу за пра во че ло ве ка ос та вать ся са мим со бой — за ме чу, стрем ле ние, ор га нич но при су щее со вре мен но му за пад но му об ра зу мыс лей.

Яне люб лю...37

Втом близ кий друг, уве рен, не по мо жет, А о род ных во об ще не го во рю:

Я не люб лю сло ва «ма лTой» и «лTо жит», И сло во «ре га» 38 то же не люб лю.

Яот бу ль она с клец ка ми бо лею, И не люб лю по ли ти ку и гвалт.

Яне люб лю бо роть ся за идею, ко то рую нам Герцль за ве щал.

Яне люб лю, ког да ло ма ют сте ны, Из ко ну ры въез жая в ко ну ру.

Ког да твер дят: «Во всем по вин ны ге ны!», И в зер ка ло смо треть ся по ут ру.

Яне люб лю, ког да за бо ры кра сят,

Зе ле ные кол гот ки — че рес чур.

Яне люб лю, ког да со сед мой Ва ся Идет мо лить ся скорб но в Йом Ки пур 39.

Яне люб лю, ког да ми га ет лам па,

Яне люб лю, ког да ро яль в ку стах.

Яне люб лю в те атре жру щих «бам бу» 40 И че шу щих ся в раз ных там ме стах.

В том близ кий друг, уве рен, не по мо жет, И я, увы, не знаю, как мне быть.

Я не люб лю сло ва «малTой» и «лTожит», Но ви ди мо, при дет ся по лю бить.

64

Язык в диаспоре...

Лингвистическая динамика, социальный статус и драмы идентичности

Рус ский язык, на ко то ром го во рят в Из ра иле, уже пре терпел оп ре де лен ную эво лю цию, во брав в се бя раз но об раз ные каль ки с дру гих язы ков и пря мые за им ст во ва ния. Это яв ле ние хо ро шо из ве ст но и яв ля ет ся по сто ян ным по во дом для шу ток 41. В дан ной свя зи сто ит упо мя нуть вос по ми на ния Н. Бер бе ро вой о ми гран тах «пер вой вол ны» во Фран ции. Их язык был чем угод но, но не язы ком Бу ни на, Рах ма ни но ва, Дя ги ле ва или Реми зо ва. В нем во мно же ст ве встре ча лись не толь ко сло вечки и вы ра же ния, ти пич ные для юж ных про вин ций (ис то рия по вто ря ет ся!), но и каль ки и за им ст во ва ния из фран цуз ско го, в пер вую оче редь для обо зна че ния ве щей и по ня тий, для ко торых в рус ском язы ке не бы ло сло вес но го эк ви ва лен та (ли бо соот вет ст ву ющие рус ские сло ва име ли дру гое зна че ние) 42.

Ес ли вновь об ра тить ся к Из ра илю, то сре ди на ибо лее изве ст ных за им ст во ва ний ме ст ных рус ско языч ных из ив ри та — сло во «бе се дер», впол не нор маль ное в ив ри те с ли те ра тур ной точ ки зре ния, но оз на ча ющее все что угод но, на чи ная от «не вол нуй ся» до «ос тавь ме ня в по кое». Дру гой рас про ст ра ненный при мер— сло во «маз ган» (кон ди ци онер). Бу ду чи атрибутом рос ко ши в Рос сии, в Из ра иле он яв ля ет ся пред ме том пер вой не об хо ди мо сти, что при ве ло к его вхож де нию в язы ковой оби ход «рус ских».

Язык ре па три ан тов, кро ме то го, вы гля дит уп ро щен ным по срав не нию с рус ской ли те ра тур ной нор мой (по сколь ку под питы ва ющая его куль тур ная сре да здесь не так раз ви та, как в Рос - сии) и, под вли яни ем ив ри та, ста но вит ся ме нее фор маль ным (это про яв ля ет ся, в ча ст но сти, в ха рак те ре ис поль зо ва ния ме- с то име ний «ты» и «Вы»). «Ты» ис поль зу ет ся ча ще, и пе ре ход к не му про ис хо дит бы стрее и лег че. Пре тер пе вая по доб ные изме не ния, язык все бо лее пол но удов ле тво ря ет но вые по требно сти сво их но си те лей.

Линг ви сти че ские пред по чте ния им ми гран тов за ча стую в шты ки вос при ни ма ют ся те ми из из ра иль тян, кто ви дит в рас - про ст ра нен но сти рус ско го язы ка еще од но про яв ле ние стремле ния «рус ских» к обо соб лен но сти и знак рас ту ще го вли яния об щи ны. Та кое от но ше ние ино гда при во дит к опас ным столк - но ве ни ям. Так, 6 но ября 1998 г. вся стра на бы ла по тря се на убий ст вом 21 лет не го Я. Шап шо ви ча. Он по гиб в дра ке, ини-

М. Нижник. Особенности культурной интеграции...

65

ци иро ван ной ко рен ны ми из ра иль тя на ми, ко то рые при шли в ярость из за то го, что груп па мо ло дых лю дей гром ко раз го вари ва ла по рус ски. Д. Мар га лит, один из на ибо лее из ве ст ных в стра не жур на ли стов, сле ду ющим об ра зом про ком мен ти ро вал дан ный слу чай (в про грам ме «Ха кол по ли ти», ос но ван ной на ана ли зе на ци ональ ной прес сы): «На сто ящая при чи на убий ства в том, что ре бя та го во ри ли по рус ски». Все, кто вы сту пал в СМИ, осу ди ли пре ступ ле ние, но оно да ло но вый тол чок к беско неч ным дис кус си ям о том, как они («рус ские») долж ны ве- с ти се бя здесь (в Из ра иле). Ока за лось, что мно гим впол не ре спек та бель ным лю дям не нра вит ся рас про ст ра нен ность в стра не рус ско го язы ка. На при мер, в од ной из школ г. Бе эр Ше ва двух де во чек на ка за ли за то, что они бол та ли во вре мя уро ка по рус ски (бы ло под черк ну то, что на ка за ние по сле до вало не за сам факт не поз во ли тель но го по ве де ния во вре мя за нятий, а имен но за раз го во ры на оп ре де лен ном язы ке) 43.

В от вет пред ста ви те ли рус ско языч ной об щи ны ста ра ют ся сде лать все воз мож ное, что бы за щи тить рус ский язык в Из ра и- ле и ле ги ти ми зи ро вать его ис поль зо ва ние. Так, на при мер, С. Ланд вер, де пу тат кнес се та от Тру до вой пар тии, пы та лась про ве сти че рез пар ла мент за кон о ста ту се рус ско го язы ка как тре ть его об ще на ци ональ но го. Од на ко да же мно гие пред ста вите ли са мих ре па три ан тов из СССР/СНГ, вклю чая ли де ров партии «Из ра эль ба Алия», рас це ни ли эту по пыт ку как опас ный ку рь ез 44. Та кая ре ак ция вы гля дит симп то ма тич ной, по сколь ку для дей ст вий С. Ланд вер труд но бы ло бы най ти бо лее удач ное вре мя (еще и ме сяц не про шел по сле ги бе ли Я. Шап шо ви ча).

По хо жая стра те гия адап та ции рус ско языч ных им ми грантов на блю да ет ся и в дру гих стра нах, ку да они пе ре се ля лись в боль ших ко ли че ст вах. В США, на при мер, быв шие со вет ские ев реи про жи ва ют ком пакт но, в сво еоб раз ных ан кла вах с вы соким уров нем са мо обе спе че ния, ког да ши ро кий на бор ус луг пре до став ля ет ся на рус ском язы ке (вклю чая га зе ты и ка бель - ное те ле ви де ние) 45. По доб ный об раз жиз ни, с ее куль тур ной изо ли ро ван но стью, ха рак те рен для рус ско языч ных ев рей ских об щин во всех стра нах, где они су ще ст ву ют, что да ло по вод неко то рым ис сле до ва те лям на зы вать их пост со вет ским транс на - ци ональ ным ев рей ским со об ще ст вом 46. Од на ко по ло же ние рус ско языч ных ре па три ан тов в Из ра иле об ла да ет во мно гих от но ше ни ях осо бой спе ци фи кой.

66

Язык в диаспоре...

Это, во пер вых, юри ди че ский ста тус им ми гран тов и их поло же ние воз вра ща ющей ся ди аспо ры, ко то рая бе зо вся ких усло вий долж на быть при ня та сво ей ис то ри че ской ро ди ной. Бо лее то го, ре па три ан ты по лу ча ют из ра иль ское граж дан ст во сра зу же по сле при бы тия, еще в аэ ро пор ту Бен Гу ри он, и они чув ст ву ют се бя впра ве, да же про жив в стра не не дол гое вре мя, пуб лич но вы ска зы вать свое мне ние об из ра иль ской со ци альной, по ли ти че ской и куль тур ной жиз ни, а ино гда да же ак тив - но в ней уча ст во вать и пы тать ся что то в ней из ме нить. Бу ду чи чле на ми воз вра ща ющей ся ди аспо ры в ев рей ском го су дар ст - ве, они не счи та ют се бя эт ни че ским мень шин ст вом, а ско рее час тью пра вя ще го боль шин ст ва, а так же, яв ля ясь вы ход ца ми из Ев ро пы — ча стью аш ке наз ской эли ты.

Во вто рых, до ля «рус ских ев ре ев» в на се ле нии Из ра иля весь ма вы со ка (при мер но од на пя тая). Они спо соб ны ока зывать вли яние прак ти че ски на все сфе ры жиз ни стра ны, и ни один по ли тик и об ще ст вен ный де ятель не мо жет поз во лить себе иг но ри ро вать дан ный факт. По двум на зван ным при чина ми им ми гран ты из СССР/СНГ ощу ща ют се бя се рь ез ной соци аль ной и по ли ти че ской си лой, что спо соб ст ву ет их ак тивно сти во мно гих об ла стях, в ос нов ном об ра зо ва тель ной и культур ной.

Вме сто за клю че ния

Рус ский язык в сре де ре па три ан тов иг ра ет роль го раз до более важ ную, чем про сто спо соб ком му ни ка ции чле нов конкрет ной эт ни че ской груп пы. Для это го край не не од но род но го со об ще ст ва язык яв ля ет ся од ним из клю че вых объ еди ня ющих фак то ров. Вне за ви си мо сти от уров ня вла де ния ив ри том, выход цы с тер ри то рии быв ше го СССР пред по чи та ют поль зовать ся рус ским язы ком в до маш ней сре де, а так же ори ен ти руют ся на рус ско языч ную куль тур ную про дук цию. По ми мо обыч но го удоб ст ва, та кой вы бор ча стич но объ яс ня ет ся не жела ни ем стать ча стью куль ту ры при ни ма юще го об ще ст ва и стрем ле ни ем со хра нить рус ский язык. Вы со кий про цент «русско го» на се ле ния в Из ра иле обес пе чи ва ет не об хо ди мые ус ловия для фор ми ро ва ния здесь осо бой, сим би оти че ской рус скоязыч ной из ра иль ской куль ту ры.

М. Нижник. Особенности культурной интеграции...

67

Что ка са ет ся рус ско го язы ка, то в но вых ус ло ви ях он стано вит ся не толь ко объ еди ня ющим, но, в ус ло ви ях куль турно ре ги ональ но го рас сло ения об щи ны, и раз де ля ющим фак то ром.

Итак, рус ский язык в Из ра иле — его ста тус, из ме не ния, с ним про ис хо дя щие, от но ше ние к не му но си те лей язы ка и ко - рен но го на се ле ния стра ны, яв ля ют ся от ра же ни ем сво еоб разно го про цес са ин те гра ции «рус ских» ев ре ев: их стрем ле ния со хра нить свои куль тур ные цен но сти; сдер жан но го от но шения к из ра иль ской куль ту ре; труд но стей об ре те ния но вой иден тич но сти и уве рен но сти в том, что они име ют пра во быть со бой и имен но в та ком ка че ст ве долж ны при ни мать ся ме стны ми жи те ля ми.

ПР И МЕ ЧА НИ Я

1 См., напр.: Tolts M. The Interrelationship Between Emigration and the Socio Demographic Profile of Russian Jewry // Russian Jews on Three Continents: Migration and Resettlement. Ed. by N. Lewin Epstein, Y. Roi, P. Ritterband. L., Frank Cass, 1997.

2Zilberg N. In Group Humour of Immigrants From the Former Soviet Union in Israel // Language and Society. Israel Social Science Research. Jerusalem, Hebrew

University, 1995. Vol. 10. № 1. Р. 5.

3Ща ран ский Н. Алия — на ше про шлое, на сто ящее, бу ду щее // Ве сти (га зе та). Тель Авив, 1999, 11 мар та. С. 9.

4Bonvillain N. Language, Culture and Community. Prentice Hall, New Jersey, 1993.

Р.3.

5Labov W. Sociolinguistic Рatterns. Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1972. Р. 158, 248.

6Donitsa Schmidt S. Language Maintenance or Shift — Determinants of Language Choice Аmong Soviet Immigrants in Israel. Ph. D. thesis. University of Toronto, 1999. P. 126–129.

7Из ве ст ным при ме ром кон тра ст ной са мо иден ти фи ка ции яв ля ет ся, на при - мер, про те ст ное по ве де ние и са мо ощу ще ние аф ро аме ри кан цев. ко то рые не пы та ют ся под ра жать бе лым и со рев но вать ся с ни ми, а со зда ют осо бую, «чер - ную» куль ту ру.

8Ор га ни зо ван ные вла стя ми ше сти ме сяч ные кур сы ив ри та для но во при бывших ре па три ан тов.

9 Мо за ика. Иерусалим, 1999, фе враль. С. 5.

10Здра во мыс лов А. Транс фор ма ция смыс лов в на ци ональ ном дис кур се // Язык и на ци ональ ный кон фликт. Под ред. М. Брилл Ол котт и И. Се ме но ва. М., 2001. С. 44.

11Le Vine R. Properties of Culture: An Ethnographic View // Cultural Theory. Ed. by R. Shreder, R. Le Vine. Cambridge, Cambridge University Press, 1984.

12У под ро ст ков, не го во ря о де тях, ак куль ту ра ция при бли жа ет ся к ас си ми ля ции, но эта ста тья по свя ще на в пер вую оче редь про бле мам взрос ло го на се ле ния.

13См. подр.: Мос ко вич В. Рус ско ив рит ские язы ко вые кон так ты // Ив рит — язык воз рож ден ный. Биб ли оте ка «Алия». 1984, б/м.

14Гу ри И. Все хо ро шо, что хо ро шо кон ча ет ся. Сбор ник по сло виц. Ие ру са лим, 1990.

15Са ул Чер ня хов ский (1875–1943) — из ве ст ный пи са тель и пе ре вод чик. Ро дился в Кры му, в 1922 г. эми гри ро вал в Гер ма нию, а за тем, в 1931 г., пе ре се лился на тер ри то рию бу ду ще го Из ра иля. Пре зи дент Ас со ци ации ев рей ских писа те лей. Пи сал ко рот кие рас ска зы, бал ла ды, пе ре во дил на ив рит ан тич ных ав то ров и за пад но евро пей скую клас си ку. Ха им На хман Бя лик (1873–1934) — по пу ляр ный по эт и пе ре вод чик, пи сав ший на ив ри те. Ро дил ся в го род ке Волин в Рос сии, эми гри ро вал в 1924 г. Леа Голд берг (1911–1970) — из ве ст ная из ра иль ская по этес са, пе ре вод чи ца, ро ма ни ст ка и кри тик. Ро ди лась в Ко веле, в Лит ве, быв шей тог да ча стью Рос сий ской им пе рии. Эми гри ро ва ла в Пале сти ну в 1935 г. Бы ла про фес со ром ев ро пей ской ли те ра ту ры в Ие ру салим ском уни вер си те те. Ра хель Блоб штейн (1890–1931) — по этес са и пе ревод чи ца, пи сав шая на ив ри те. Эми гри ро ва ла из Рос сии в 1909 г. Пе ре во дила на ив рит сти хи А. Ах ма то вой.

16Shapira A. The Russian Roots of Israeli Culture // International Affairs. М., 1998. Vol. 44. № 6. Р. 64.

17Мо ро зов Б. Ев рей ская эми гра ция в све те но вых до ку мен тов. Тель Авив, 1998.

С.90–94.

18Markovitz F. Culture Change, Border Crossings and Identity Shopping: Jewish Teenagers from CIS Assess Their Future in Israel // Russian Jews on Three Continents...

19Ща ран ский Н. Алия — на ше про шлое...

20Ben Rafael E., Olshtain E., Geist I. Identity and Language: the Social Insertion of Soviet Jews in Israel // Russian Jews on Three Continents... Р. 370.

21Donitsa Schmidt S. Language Maintenance or Shift... Р. 67.

22По не офи ци аль ным дан ным рос сий ско го кон суль ст ва, поч ти 100% быв ших рос сий ских граж дан со хра ня ют преж нее граж дан ст во. Кро ме то го, с каж дым го дом уве ли чи ва ет ся ко ли че ст во просьб о вос ста нов ле нии граж дан ст ва теми, кто уте рял его по тем или иным при чи нам.

23Zilberg N. In Group Humour of Immigrants From the Former Soviet Union... Р. 12.

24Там же. Р. 17–18.

25Ро ма нов ский М. Эф ра им Ки шон сме ет ся по рус ски. Ве сти. 2002, 28 но ября.

26Zilberg N. In Group Humour of Immigrants From the Former Soviet Union... Р. 19.

27Коль йом мы здесь жи вем. Рек лам ный про спект пресс служ бы те ле ка на ла «Из ра иль Плюс».

28Би скит Р. По ка ким чис лам пят ни цу бу дем де лать? Но во сти не де ли (га зе та). Тель Авив, 2002, 7 но ября.

29Слуц кая И. Этот не по бе ди мый рус ский язык. Ве сти. 2003, 10 фе вра ля.

30Луц кий Л. Вы чье, ста ри чье? Гло бус (га зе та). Тель Авив, 2003, 5 марта.

31Tzaban Y. The Quandaries of an Israeli Minister of Absorption // Russian Jews on Three Continents... Р. 132.

32Bentolila Y. Bilingualism in a Moroccan Settlement in the South of Israel // Language and Society... 1994. Vol. 9. № 1–2. Р. 90.

33См., напр.: Ben Rafael E., Sharot S. Ethnicity, Religion and Class in Israeli Society. Cambridge, Cambridge University Press, 1991; Milroy L., Milroy J. Language and Social Networks. Oxford, Oxford University Press, 1980; Yager Dror M. Linguistic Data Solving Social Psychological Questions. The Case for a Measure of Ethnic Self Identification // Language and Society... 1994. Vol. 9. № 1–2.

34Yager Dror M. Linguistic Data Solving Social Psychological Questions... Р. 111.

В. Алпатов. Языковая политика в России и Франции

69

35См.: Gold S. J. Community Formation Among Jews from the Former Soviet Union in the US // Russian Jews on Three Continents... Р. 268.

36Ibid. P. 269.

37Сти хо тво ре ние яв ля ет ся па ро ди ей на из ве ст ную од но имен ную пес ню Вл. Вы соц ко го.

38«Се кун да» в пе ре во де с ив ри та; ана лог рус ско го «се кун ду» или «се кун доч ку» в зна че нии «по до жди».

39Суд ный день у ев ре ев.

40По пу ляр ные у де тей в Из ра иле хру стя щие ку ку руз ные хло пья.

41Мос ко вич В. Рус ско ив рит ские язы ко вые кон так ты... Р. 167–169.

42Бер бе ро ва Н. Рас ска зы в из гна нии. М., 1997. С. 3.

43См.: Ве сти. 1999, 2 де ка бря.

44См., напр.: Броф ман Р. О рус ском язы ке и от вет ст вен но сти по ли ти ка // Ве- с ти. 1998, 3 де ка бря.

45См.: Gold S. J. Community Formation Among Jews from the Former Soviet Union... Р. 263.

46Markovitz F. Emigration, Immigration and Cultural Change: Towards a Transnational Russian Jewish Community? // Jews and Jewish Life in Russia and the Soviet Union. Ed. by Y. Ro’i. L., Frank Cass, 1995.

70

Язык в диаспоре...

ЯЗЫ КО ВАЯ ПО ЛИ ТИ КА В РОС СИИ И ФРАН ЦИИ

Вла ди мир Ал па тов

По срав не нию со мно ги ми стра на ми ми ра Фран ция уже не сколь ко сто ле тий от ли ча ет ся стро го стью и це ле на правленно стью язы ко вой по ли ти ки. Ак тив ные ме ры по рас простра не нию ли те ра тур но го (стан дарт но го) фран цуз ско го язы ка при ни ма лись уже в ХVI в., а в эпо ху Ве ли кой Фран цуз ской рево лю ции, в 1794 г., был при нят весь ма же ст кий за кон, в соот вет ст вии с ко то рым на всей тер ри то рии стра ны во всех офици аль ных сфе рах мог упо треб лять ся толь ко этот язык. Язы ки мень шинств и ди алек ты не поль зо ва лись ни ка ки ми пра ва ми. И в ко ло ни ях де ло про из вод ст во и об ра зо ва ние (в шко лах ев - ро пей ско го ти па) дол гое вре мя осу ще ств ля лись лишь на француз ском. Та кая си ту ация со хра ня лась бо лее по лу то ра ве ков, и лишь с 1951 г. язы ко вое за ко но да тель ст во на ча ло ста но вить ся бо лее ли бе раль ным.

По доб ная ори ен та ция язы ко вой по ли ти ки за слу жи ва ет осо бо го вни ма ния, в свя зи с рас про ст ра нен ны ми пред став лени ями о том, что сте пень ее же ст ко сти об рат но про пор ци о- наль на уров ню де мо кра тич но сти го су дар ст ва. В СССР, а за тем в Рос сии по доб ные идеи ча сто мож но бы ло ус лы шать в кон це 1980 х — на ча ле 1990 х гг. Но это не сов сем так. На при мер, в кон це ХIХ — на ча ле ХХ в. об раз цо вы ми де мо кра ти ями Ев ропы счи та лись Ве ли ко бри та ния и Фран ция, тог да как Ав стро Вен грия ни как не мог ла пре тен до вать на та кую роль. Тем не ме нее, имен но в по след ней на ци ональ ные мень шин ст ва мог ли в до воль но ши ро ких пре де лах поль зо вать ся род ным язы ком, по лу чать на нем школь ное и да же уни вер си тет ское об ра зо ва ние, а на по ло ви не тер ри то рии им пе рии офи ци аль - ным язы ком, по ми мо не мец ко го, яв лял ся вен гер ский. А во Фран ции и