Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

журнал Диаспоры2003

.pdf
Скачиваний:
15
Добавлен:
24.03.2016
Размер:
1.89 Mб
Скачать

Е. Протасова. Русско немецкий билингвизм и русский язык...

31

Рас ту щие кон так ты меж ду стра на ми вли яют на под дер жание рус ско го язы ка. На нем вы хо дит око ло 50 га зет и жур на лов, со об ща ющих но во сти из стран СНГ, да ющих дай джест ев ропей ской прес сы, за ни ма ющей ся про бле ма ми рус ско языч ных в Гер ма нии. Кро ме то го, мож но при ни мать пе ре да чи рос сийско го те ле ви де ния, преж де все го пер во го ка на ла. Рус ско язычные СМИ, ве чер ние или суб бот ние шко лы вы пол ня ют функ - цию под держ ки норм рус ско го язы ка, пред ста ви тель ст ва рос сий ской куль ту ры и зна ком ст ва с ми ро вой. В свя зи с этим не бе зын те ре сен во прос о том, в ка кой фор ме со хра нит ся русский — как род ной или как один из ос нов ных язы ков у тех, кто пе ре ехал в Гер ма нию и вы нуж ден об щать ся на не мец ком языке, а так же у их по том ков. Мо жет ли во об ще рус ский язык сохра нять ся как язык мень шин ст ва в си ту ации сба лан си ро ван ного би линг виз ма, про ис хо дят ли при этом ка кие то из ме не ния в лек си ке и грам ма ти ке язы ко вых си стем но си те лей? Этот вопрос ста но вит ся все бо лее ак ту аль ным по ме ре при ня тия но вых за ко нов о язы ке в быв ших ре спуб ли ках СССР и на За па де.

Из ве ст но, что в мно го языч ных со об ще ст вах на ре че вой вы бор го во ря ще го вли яет слож ный ком плекс ис то ри че ских, по ли ти че ских, эко но ми че ских, со ци аль ных и куль тур ных факто ров, при чем ре зуль та ты за пол не ния ан кет и вы ска зы ва ния но си те лей язы ка, ка са ющи еся их са мо оцен ки в от но ше нии рече во го по ве де ния, не поз во ля ют со ста вить кар ти ну ре аль но го упо треб ле ния ре чи, а, ско рее, яв ля ют ся вы ра же ни ем их язы - ко во го со зна ния 11. Мно гое за ви сит от по ли ти ки, кото рая прово дит ся в го су дар ст ве по от но ше нию к до ми ни ру юще му язы ку и язы кам линг ви сти че ских мень шинств, об щин, групп 12.

Зна ние род но го язы ка по мо га ет вы жить, бла го да ря тес ным кон так там вну три язы ко во го со об ще ст ва, но и од но вре мен но ме ша ет пол но цен ной ин те гра ции в до ми ни ру ющий язык и куль ту ру. Имен но по это му осо бое зна че ние при об ре та ет полно цен ное раз ви тие би линг виз ма на всех уров нях 13. Этой же пози ции при дер жи ва ют ся и дру гие ис сле до ва те ли, счи та ющие, что род ной язык, ес ли он от ли ча ет ся от язы ка, до ми ни ру юще - го в об ще ст ве, нуж но пре по да вать де тям в дет ском са ду и во всех клас сах шко лы, по сколь ку толь ко на ос но ве пол но цен ного ког ни тив но го и гло баль но линг ви сти че ско го раз ви тия может про ис хо дить ус во ение вто ро го язы ка 14. Су ще ст ву ет тер мин «язы ко вая ло яль ность», оз на ча ющий го тов ность язы ко во го боль шин ст ва и мень шинствa при ни мать си ту ацию дву язы чия

32

Язык в диаспоре...

исправ лять ся со об ща с воз ни ка ющи ми про бле ма ми, а так же, или да же преж де все го, по ло жи тель но от но сить ся к соб ст венной лич но сти 15. Ины ми сло ва ми, в лю бом муль ти куль тур ном об ще ст ве мож но най ти или со здать пред по сыл ки для ис пользо ва ния и со хра не ния сво его род но го язы ка, од на ко для это го его но си те ли и социум в це лом долж ны пред при ни мать спе ци - аль ные уси лия по нор ма ли за ции си ту ации.

По по во ду то го, что про ис хо дит с род ным рус ским язы ком за гра ни цей, есть не сколь ко те орий. Ю. Н. Ка ра улов пред ла гает оце ни вать род ную речь эми гран тов, ис хо дя из трех уров ней струк ту ры язы ко вой спо соб но сти но си те ля: грам ма ти ко синтак си че ско го, ког ни тив но го и ми ро воз зрен че ско праг ма ти че- с ко го. Он счи та ет, что ав то ры рус ско го за ру бе жья, от ри цая гос под ст ву ющий в стра не ис хо да язы ко вой стан дарт, осо знанно под чер ки ва ли от ли чия сво их кон цеп ту аль ных схем, ког нитив ных мо де лей дей ст ви тель но сти, праг ма ти че ских ус та но вок

исмыс ло вой на прав лен но сти ре че вой де ятель но сти от су щест ву ющих на ро ди не.

Дру гие уче ные полагают, что язык под вер га ет ся из ме не ниям, ме ха низм ко то рых за ло жен вну три са мой си сте мы язы ка, поз во ляя при спо саб ли вать ся к ок ру жа ющей дей ст ви тель но с- ти, в том чис ле и к линг ви сти че ской си ту ации. Есть по зи ция, со глас но ко то рой же ла ние ос во ить вто рой язык и куль ту ру кор ре ли ру ет с со хра не ни ем пер во го язы ка и куль ту ры. Ве ро ятно, у со вре мен ных эми гран тов ус та нов ки не сколь ко от ли чают ся от тех, что ха рак те ри зо ва ли ми ро воз зре ние преж них по ко ле ний. Все же не ис клю че но, что со ци аль но по ли ти че с- кая по зи ция го во ря ще го мо жет вли ять на его ре че вое по ве дение в но вых ус ло ви ях 16. В ча ст но сти, рус ские нем цы, стре мясь на вер стать упу щен ное, со зна тель но пе ре хо дят на упо треб ле - ние в рус ской ре чи как мож но боль ше го ко ли че ст ва не мец ких слов и вы ра же ний. В то же вре мя они не хо тят за чер ки вать свое про шлое, свя зан ное с ис то ри че ски со хра нив шей ся куль ту рой рос сий ских нем цев, рус ской куль ту рой и с куль ту ра ми тех на - ро дов, сре ди ко то рых они жи ли.

Сре ди со вре мен ных рус ско языч ных эми гран тов есть люди, на ст ро ен ные ас си ми лянт ски, ан ти ас си ми лянт ски и со зна - тель но под хо дя щие к раз ви тию дву язы чия и ов ла де нию нор мами двух куль тур17. По на шим дан ным, рус ский язык изме ня ет ся в эми гра ции под воз дей ст ви ем до ми ни ру юще го язы ка на всех уров нях, при чем тип вли яния и ко ли че ст во из ме не ний за ви сят

Е. Протасова. Русско немецкий билингвизм и русский язык...

33

от воз ра ста но си те лей, от воз ра ста, в ко то ром про изо шло их столк но ве ние с но вым язы ком; от типа за ня то сти, са мо сознания, са мо иден ти фи ка ции с мар ги наль ной груп пой культур но язы ко во го мень шин ст ва или эт ни че ско го боль шин ст ва; от вре ме ни про жи ва ния в стра не, сте пе ни ов ла де ния пись мом и по треб но сти в ис поль зо ва нии рус ско го 18.

Та ким об ра зом, в си ту ации русско не мец кого би линг визма есть пред по сыл ки для со хра не ния рус ско го язы ка как родно го или пол но цен но сфор ми ро ван но го, есть ус ло вия для ов ла де ния вто рым язы ком. В на сто ящей ра бо те мы ста вим пе - ред со бой сле ду ющие це ли:

1)по ка зать, что си ту ация мно го язы чия осо зна ет ся но си теля ми рус ско го язы ка в Гер ма нии;

2)опи сать их от но ше ние к рус ской куль ту ре и рус ско му язы ку;

3)про сле дить, про ис хо дит ли пе ре ход от од ной куль ту ры к дру гой;

4)вы явить не ко то рые осо бен но сти вли яния язы ка ок ру жения на рус ский.

Ма те ри алом для ана ли за по слу жи ли маг ни то фон ные и видео за пи си ин тер вью и по всед нев ных ре че вых си ту аций в семь ях рос сий ских нем цев и рус ско языч ных эми гран тов, прожи ва ющих в Гер ма нии от по лу го да до де ся ти лет. Ис сле до вание про во ди лось при под держ ке Ин сти ту та не мец ко го язы ка (г. Ман гейм, ФРГ) и Не мец ко го ис сле до ва тель ско го об ще ства. Хо те лось бы вы ра зить осо бую при зна тель ность К. Менг,

атак же Н. Бе ренд, У. Рай те май еру и Г. Шти ке лю за по мощь в ор га ни за ции и про ве де нии ра бо ты.

Рус ский язык по сле пе ре ез да в Гер ма нию те ря ет ста рые и при об ре та ет но вые функ ции. Не ко то рые по жи лые эми гран ты го во рят, что для них этот пе ре езд — как бы воз вра ще ние в детст во: кра си вые ви три ны и над пи си на не мец ком язы ке. Другим при выч на си ту ация мно го язы чия, она ока зы ва ет ся да же бо лее яр кой, чем в преж ней жиз ни, хо тя язы ком меж на ци о- наль но го об ще ния вы сту па ет уже не рус ский, а не мец кий. Мно гие под чер ки ва ют, что они по ло жи тель но от но сят ся к Рос сии (в ши ро ком по ни ма нии — как к быв ше му СССР). Они гор дят ся про шлым и с бо лью вспо ми на ют мно гие мо мен ты сво ей судь бы, пе ре жи ва ют из за на сто яще го. Труд но сти с немец ким язы ком ос та ют ся до воль но дол го, осо бен но тог да, когда ра бо та не свя за на с об ще ни ем с дру ги ми людь ми.

34

Язык в диаспоре...

При ме ром по зи ци они ро ва ния в но вой сре де, по ис ков на- и бо лее точ но го от ра же ния иден ти фи ка ци он ной ре флек сии мо жет слу жить раз го вор с пе ре се лен цем, со сто яв ший ся по сле то го, как он про жил в Гер ма нии один год и два ме ся ца (воз раст ная груп па: 50–60 лет).

«И. (ис сле до ва тель). У Вас ни ка ких про блем не ту с не мец ким язы ком здесь?

Р.(ре спон дент). Да я не знаю, она и есть, и нет. Ну, не/

[данный знак в тек сте ин тер вью оз на ча ет за пин ку, не до сказан ность. — Е. П.] не глав ная это про бле ма, не мец кий язык.

И. Да, но Вы ра бо та ете?

Р.Да.

И.Ну, и на ра бо те Вы го во ри те спо кой но со все ми? Р. Ну, го во рю так, ког да на до.

И.А ра бо та та кая, что мно го нуж но го во рить или ма ло? Р. Нет, раз го во ра не мно го.

И.Ну, у Вас не бы ва ет, что Вы не по ни ма ете че го то или Вас не по ни ма ют?

Р. Нет, ну, я их не по ни маю, ког да они спе шат, или/ или вот это, раз го вор та кой, ну у каж до го че ло ве ка, да и на рус ском языке ж то же, у каж до го раз го вор свой та кой, не сра зу пой мешь, да, есть же та кие? Так и здесь. Ес ли нор маль но ска жут, я поч ти/ поч ти сто про цен тов по ни маю. Но, прав да, ес ли язык тех ни че с- кий, тог да мо гу не по нять. Чи сто тех ни че ский язык.

И.А у Вас ка кая ра бо та — свя зан ная как то с тех ни кой? Р. Нет, с тех ни кой не свя за на, но все рав но, он ка кой то/ в

ка кой то сте пе ни он все рав но тех ни че ский. Ну это не то, что ку хон ный раз го вор, ту да, сю да, так. Та кой раз го вор я по ни маю без про блем.

И. А Вы сра зу на шли тут ра бо ту?

Р. А, да нет, то же не сра зу, то же по ис кать на до бы ло.

И. А как к Вам на ра бо те там от но сят ся — нор маль но? Р. Да нор маль но, как, это сам/ как ко всем, я по ним/ я так по ла гаю. Там, мне, ну в смыс ле, что я рос сий ский что ли или че-

го там та кое? Нет, та ко го здесь/ тут же со все го све та все рабо та ют, со все го све та! Мы ду ма ли, у нас в Рос сии там э/ та кая мно го на ци ональ ная, а здесь — ку да там! Тут — да, там же та - кой ин тер на ци онал, да же и не по ду ма ешь, что от ку да они это толь ко взя ли. С Юго сла вии, с Гре/ с Гре ции, вот это всех за ме - ча ют там, всех вот, всё. Се го дня один/ с от ку да ж он был, с ка-

Е. Протасова. Русско немецкий билингвизм и русский язык...

35

кой то аф ри кан ской стра ны. Как же он/ это зна ко мая. Ну, э/ с Ту ни са то это, да. А кто он, как же/ Тан за ния, или как же он там/ Чер ный чер ный та кой му жик, хо ро ший, при ят ный му жик. Мы там, в Рос сии же нас, вот этих, аф ри кан ских, аф ри кан цев вро де как все по лу ди кие ка кие — он впол не ци ви ли зо ван ный э/ грамот ный че ло век. И рас ска зы ва ет про свою стра ну там/ м/

И. Вы с ним по не мец ки все, да?

Р.Ну ко неч но. Ну, так, меж ду/ меж ду людь ми не мец кий язык. А вот так си/ бы ва ет, си дят, ес ли груп па ита ль ян цев сидит, там во об ще не мец кой ре чи не слыш но. Или ту ре/ т/ сре ди тур ков. А меж ду со бой толь ко по ту рец ки они го во рят. А их много, осо бен но ита ль ян цев и тур ков. Но, они, они вот тут вот, когда э/ раз го ва ри ва ют, так, ес ли, до пу стим, кто с ка кой стра ны, вот, «Wo ist der Pole? Wo ist dеr Russe?» [Где по ляк? Где русский? — Е. П.], ну, на ме ня.

И. Ну и что Вы го во ри те?

Р.Нет, ну ес ли ко го спра ши ва ют обо мне, то, ес те ст вен но,

яне слы шу. Для юго сла ва го во рят «юго», «Wo ist der Jugo?» Но так го во рят, так го во рят, не по име ни ведь на зы ва ют.

И. А от ку да Вы при еха ли?

Р.С Ак тю бин ска, из Ка зах ста на. Но они счи та ют нас все рав но рус ски ми. А осо бен но, осо бен но эти, ну ита ль ян цы счи тают нас рус ски ми. Я го во рю — ну как рус ские? Я все та ки, я не рус ский. Хоть я и жил там, ро дил ся, но все гда ме ня счи та ли немцем там, там ни ког да я рус ским сде лать ся не мог, ну, вер нее, я и не хо тел, и не за чем бы ло, и у каж до го бы ла своя на ция. Там же так бы ло, в Рос сии? А/ да и по том ну нем цам там все гда и на поми на ли, кто ты та кой есть. Я, до пу стим, все гда да ва ли знать, ну, ко неч но, так не оби жа ли, там, уже, та кой на ци ональ ной/ так не при жи ма ли, как вот, ко неч но. Ну все рав но, на/ на цию напо ми на ли. Ну, ес ли в дет ст ве то, ко неч но. Ну в дет ст ве, но детст во дав но про шло уже. По том та ко го уже не бы ло. Но на цию там не за бы ва ли, все рав но, кто бы там ни был. По том, по че му,

яго во рю это му ита ль ян цу, по че му я имен но рус ский, я же жил в Ка зах ста не, мо жет, ты уже ка за хом ме ня луч ше на зо вешь? Какой же я это/ по че му рус ский, я же все та ки в Ка зах ста не жил?

Аон во об ще не име ет по ня тия о Рос сии, они мно го хо тят, кое кто, го во рить о Рос сии, а в са мом де ле они ни чер та ж не знают о ней, ни чер та. Она/ она для них бы ла за кры та, и они сов сем не хо те ли ни че го о ней знать».

36

Язык в диаспоре...

Ра бо чие, вы пол ня ющие сте рео тип ные опе ра ции, го во рят, что по сле двух лет за ня то сти на од ном ме сте они поч ти пе реста ют слы шать но вые сло ва — раз ве раз в ме сяц уда ет ся выучить что ни будь ра нее не зна ко мое. Та ким об ра зом, не мецкий язык у этой группы до воль но ра но фос си ли зи ру ет ся, за сты ва ет в ог ра ни чен ном ко ли че ст ве форм. Но вое в об ла сти ли те ра тур но го не мец ко го язы ка (Hochdeutsch) по сту па ет и воспри ни ма ет ся, в ос нов ном, с эк ра на те ле ви зо ра. Удов ле тво рение ком му ни ка тив ных по треб но стей про ис хо дит на рус ском язы ке или на ди алек те.

Од ним из фак то ров, вли яющих на фор ми ро ва ние двуязычия, яв ля ет ся фи нан со вое по ло же ние се мей. Ес ли че ло век мо жет поз во лить се бе учить ся, ес ли ему не на до сра зу же на чинать ра бо тать, что бы со дер жать се мью, то он мо жет до стиг нуть бо лее вы со ко го уров ня вла де ния не мец ким. Бю ро кра ти че ские ин стан ции при ни ма ют так же во вни ма ние уро вень об ра зо вания и стаж ра бо ты при ез жа юще го, и по то му бо лее ин тен сивные и дли тель ные кур сы на зна ча ют тем, кто смо жет ра бо тать в сфе рах, свя зан ных с ин тел лек ту аль ной де ятель но стью.

Для про фес сий, не тре бу ющих хо ро ших на вы ков пись ма и ис поль зо ва ния раз вер ну той ре чи на ли те ра тур ном язы ке, доста точ но вос ста но вить не мец кий ди алект и по ни мать сво его со бе сед ни ка. В тех слу ча ях, ког да в де рев нях на тер ри то рии бывшего СССР пре об ла да ло или бы ло хо тя бы до ста точ но пред став ле но в ко ли че ст вен ном от но ше нии не мец ко языч ное на се ле ние, не мец кий как род ной со хра нял ся в по всед нев ном об ще нии. По мне нию рос сий ских нем цев, это свя за но с тем, что в де рев нях лю ди об ща ют ся друг с дру гом ча ще, чем в го ро де. При чем ино гда да же уда ва лось ор га ни зо вать пре по да ва ние немец ко го как род но го или хо тя бы как вто ро го в шко ле. В этих ме стах чи та ли кни ги и га зе ту «Ной ес ле бен» на не мец ком языке. Ес ли же в де рев не воз ни кал рус ско языч ный дет ский сад или шко ла, то не мец кий ут ра чи вал ся де ть ми, на чи ная с момен та пе ре хо да в си сте му об ще ст вен но го вос пи та ния и об разо ва ния.

Рас ска зы вая о сво ей не мец кой су пру ге Н., при ехав ший из Ка зах ста на рус ский С. (воз ра ст ная ка те го рия обо их — 20–30 лет) го во рит, что его де рев ня «...рус ская бы ла, там да же ма ло/ вот нем цы жи ли/ вот они да же мо ло дые, не мог ли на не мец ком раз го ва ри вать. По ни мать — по ни ма ют, а го во рить не мо гут. А у них [у же ны. — Е. П.] де рев ня не мец кая, они все на не мец ком там

Е. Протасова. Русско немецкий билингвизм и русский язык...

37

раз го ва ри ва ли. У них на рус ском — во об ще/ Я вот, да же, вот я приез жаю в гос ти, они тог да на рус ском раз го ва ри ва ют, а если ме ня нет, они до ма на не мец ком раз го ва ри ва ют. Всё на не мец ком». Н. за ме ча ет, го во ря по не мец ки, что те перь, по сле пе ре ез да в Герма нию, они до ма боль ше ста ли го во рить по рус ски, по то му что стес ня ют ся сво его ди алек та, на ко то ром здесь ни кто не го во рит.

С. до бав ля ет: «Ну, они все зна ют все, и се стер [у Н. семь род ных се стер, все про жи ва ют, рав но как и ро ди те ли, те перь в ФРГ. — Е. П.] спро сишь — все зна ют не мец кий, хо ро шо зна ют, все. А ког да вот со би ра ем ся все, вот, у ро ди те лей, все на рус ском раз го ва ри ва ют».

Н.: «Ино гда всё рав но на не мец ком, но боль ше на рус ском». С.: «Ну сло во, два, на не мец ком ска жут, а по том на рус ском опять, опять сло во од но на не мец ком/ а до ма на не мец ком [ди а-

лек те. — Е. П.] раз го ва ри ва ют».

Че рез де вять лет по сле пе ре ез да в этой се мье об ще ние осуще ств ля ет ся, за ред ки ми ис клю че ни ями, на не мец ком язы ке. Ро ди те ли ра бо та ют, ре бе нок в дет ском са ду, кон так ты с кол лега ми и дру ги ми ме ст ны ми нем ца ми — толь ко на не мец ком. На рус ском раз го вор воз ни ка ет, ес ли кто то из рос сий ских немцев, не до ста точ но хо ро шо уме ющих го во рить, ока зы ва ет ся вовле чен ным в бе се ду. Во об ще же ин фор ман ты под би ра ют рус ские сло ва с тру дом.

О го тов но сти при нять не мец кую куль ту ру, не мец кие за коны, ус ло вия тру да го во ри ли мно гие пе ре ехав шие. В то же время пе ре ход к но вой куль ту ре, про из вод ст вен ным от но ше ни ям ча сто вы зы ва ет стресс. О труд но стях при вы ка ния к не при вычной си ту ации и о не же ла нии во всем под чи нять ся рас про ст ранен ным в Гер ма нии сте рео ти пам го во рит в ин тер вью рос сийская нем ка (воз ра ст ная груп па 50—70 лет). Ча сти ее рас ска за, ка са ющи еся жиз ни по сле пе ре ез да в Гер ма нию, изо би лу ют заим ст во ва ни ями из не мец ко го язы ка, в то вре мя как в рас ска зе о преж ней жиз ни их не встре ча ет ся.

«И. А ра бо та Вам здесь нра ви лась?

Р. Нра ви лась, про тив Со юза, что ты. Я там ня неч кой про рабо та ла в боль ни це. А здесь есть, во пер вых, та кое рас пре де ле ние ра бо ты, ра бо тать хо ро шо всем. Во пер вых, ес ли по лы мыть — зна чит по лы, один до мо ет; ес ли уха жи ва ет за эти ми боль ны ми, там все, это уже так се стры и пфле гер [са ни та ры. — Е. П.], на - зы ва ют ся они, что. А я слу жи ла так на кух не, на по су де, счи тай,

38

Язык в диаспоре...

на по су де, вот это, э/ Там мы все де ла ли, счи тай: и боль ных купа ли, и боль ных во зи ли на рент ген, и пе ре сти ла ли, и по лы мы ли, и за обе дом к/ на кух ню хо ди ли, раз на ши ва ли обед. Ну се стры подхо ди ли, по мо га ли, так, раз/ э/ нас/ на ли вать там, а так раз наши ва ли всю по су ду, уно си ли, это все ня неч ка там де ла ла. А здесь вот рас пре де лё но, вот это уж мне боль но по нра ви лось, что распре де лё но, каж дый свою ра бо ту зна ет, и по том не множ ко как то и чи ще, счи тай, а что? То я за по лы возь мусь мыть, то бегу за/ на кух ню за по су дой, то дай/ это ж не так. Я там и бо рола ся, по че му я и все вре мя го во ри ла, что мы, мы долж ны, вот де жур ные осо бен но, при шли на сме ну, там ес ли ше сти ча со вые, мы долж ны всё — ес ли по лы — по лы мыть, на еду — зна чит, должна бу фет чица быть. Но всё ведь не хва та ло, пла тить и все го, и толь ко/ и вот од на, вот ня неч ка еще од ну ра бо ту про из во ди ла. Я пят над цать лет от ра бо та ла / в са на то рии. И вот эта ра бо та здесь мне очень по нра ви лась. И ра бо тать мож но здесь, ра бо тать ес ли спо кой нее вы хо дит, так втя ну лась. Ко неч но, пер вое вре мя с язы ком вот это, как сер ви ро вать сто лы, вот это всё, всё, всё не то. Вот это чаи по да вать, ко фе по да вать, на до ло жеч ки, на до вот эт/ вот это же для ме ня это все не так бы ло, все это на до учить ся бы ло, тя же ло! Я пла ка ла, мно го пла ка ла, по ка то я втяну лась, по ка по ня ла.

И. А Вы во об ще как го то ви те — по не мец ки или по рус ски? Р. Нет, мы вот как и там го то ви ли, так и го то вим. Ну, учим ся, ко неч но, вот эти вурш са ля де [кол бас ный са лат, ди ал. — Е. П.] здесь де лать, не множ ко я вот на кух не ж по ра бо та ла, полу ча ла, ви де ла, там эти са ла ты как де лать, вот это, не множко знаю, во/. Ну, под хва ты ва ем. А так, в ос нов ном, го то вим вот эту еду. При вык ли все та ки. Тут мно го с то ма том ло жут, надо то мат, а я, при мер но, не мо гу из за из жо ги то мат. И по том вот этот со ус, та кой, за/ силь но, как это, за жа рен ный, вро де бы, этот вот зо се [со ус. — Е. П.] то же ку шать не мо гу. Ко неч - но, вот здесь су пы ес ли по да ва ла, они ку ша ют без хле ба, мы долж/ у нас дол жен быть хлеб на сто ле, а здесь без хле ба суп. Я по лу чи ла че рез во семь ме ся цев квар ти ру, од ну ком на ту в се нь ореха ус [дом для по жи лых лю дей. — Е. П.], и/ од но ком нат ную, а по том че рез ме сяц и ан ге бот [пред ло же ние. — Е. П.] с ар байт - самт [бю ро по тру до ус трой ст ву. — Е. П.] на ра бо ту, вот ту да, в аль тер схайм [дом пре ста ре лых. — Е. П.], и у ме ня как то по- ш ло, по шло. Счи тай, вот что по лу чи ла вот эти рен те [пен-

сия. — Е. П.] му жа, на ко пи ла не мно го».

Е. Протасова. Русско немецкий билингвизм и русский язык...

39

Рос сий ские нем цы и рус ско языч ные эми гран ты хо те ли бы иметь боль ше ин те рес ной ин фор ма ции из Рос сии. Они пе реда ют друг дру гу за тре пан ные рус ские га зе ты. Не ко то рые тратят день ги на ус та нов ку спут ни ко вой ан тен ны для при ема рос сий ских те ле пе ре дач. В от пуск мно гие ез ди ли в Рос сию, Ка зах стан, Кир ги зию — ту да, от ку да они при еха ли. По сви детель ст ву од ной уча ст ни цы бе се ды (рус ской нем ки, воз ра ст ная груп па 20–30 лет), они с му жем (так же рос сий ским нем цем) охот но смо трят филь мы на рус ском язы ке, ко то рые идут иногда по не мец ко му те ле ви де нию и ко то рые они не ста ли бы смо- т реть в Рос сии:

«Ин те рес но, ко неч но, все рав но тя нет, это, по то му что по рус ски ты все по ни ма ешь, до ско наль но, эт/ весь смысл, а по не мец ки, ко неч но, уже си дишь и/ и ду ма ешь. Я про бую чи тать эти же не мец кие кни ги, но что не по нят но — я в сло ва рик, ага, по ка най дешь, уже/ уже от влек ся, уже не то. А/ а рус скую книгу возь мешь — так уп/ это, упи ва ешь ся, что там есть, так ведь? Инте рес но, ся дешь — и уже мыс ли там где то, в кни ге. Ес те ствен но. Все рав но рус ское тя нет очень силь но».

Врус ско языч ной эми грант ской сре де боль шее, чем сре ди рос сий ских нем цев, вни ма ние уде ля ет ся со хра не нию рус ской куль ту ры и язы ка. Для де тей при об ре та ет ся ог ром ное ко ли чест во книг, их учат чи тать и пи сать по рус ски, их во зят в Россию, что бы по ка зать рос сий ские свя ты ни, по во дить в те атр, по зна ко мить с лю би мы ми ме ста ми ро ди те лей, при об щить к со вре мен ной об ще ст вен но по ли ти че ской си ту ации, что бы не пре рва лась связь с род ст вен ни ка ми, что бы рус ский язык был по ло жи тель но эмо ци ональ но ок ра шен и со дер жа тель но бо гат. Боль шое зна че ние име ет так же же ла ние со хра нить с ре бен ком пол но цен ный кон такт, т. е. иметь те мы для раз го во ра, близ кие обо им со бе сед ни кам. Для это го от взрос лых тре бу ют ся от ветные дей ст вия по изу че нию не мец ко го язы ка и куль ту ры: что - бы го во рить не толь ко о сво ем, но и том, что ин те рес но во об ще всем не мец ким де тям и под ро ст кам, о чем де ти эми гран тов гово рят со сво ими свер ст ни ка ми в шко ле.

Вто же вре мя не всем ин тел лек ту алам уда ет ся най ти нормаль ную, при выч ную сре ду су ще ст во ва ния в Гер ма нии. Она вос при ни ма ет ся ско рее не как кон крет ная не мец ко языч ная

40

Язык в диаспоре...

стра на, а как стра на ев ро пей ская, ин тер

и муль ти на ци ональ-

ная. При та кой жиз нен ной ус та нов ке лег че уз нать не мец кую куль ту ру, чем не мец кий язык. Да и тре бо ва ния к ка че ст ву владе ния язы ком сов сем дру гие: не про сто для бол тов ни с со седкой, а для на пи са ния на уч ных ста тей и ху до же ст вен ной про зы. Хо тя и в этом слу чае не пре одо ли мым ча сто ока зы ва ет ся разли че ние ро дов су ще ст ви тель ных в не мец ком язы ке («Это невоз мож но за пом нить; у ме ня нет ни ка ких ас со ци аций; ес ли ска жешь der Buch, все бу дут сме ять ся». За ме ча ние под ро ст ка: «Нет, по мо ему, это мож но за пом нить; для ме ня это не нуж но ни ка ких пра вил; это как то я сра зу чув ст вую, зву чит ли это или нет»). Опи сан ная по зи ция от ли ча ет не ко то рых эми гран тов от тех, кто по ни ма ет, что не все гда го во рит грам ма ти че ски правиль но, но все же всту па ет в кон такт.

Тем не ме нее, пси хо линг ви сти че ские за ко ны су ще ст во вания язы ка в си ту ации кон так та дей ст ву ют в лю бом слу чае, но осо бен но яв но они про яв ля ют ся у де тей школь но го воз ра ста. Ог ром ное зна че ние име ет сле до ва ние школь ной нор ме, особен но при ов ла де нии на вы ка ми рас ска зы ва ния и пись мен ного из ло же ния мыс лей. Вли яние не мец ко го язы ка за мет но в сле ду ющих при ме рах (воз ра ст ная ка те го рия — 10–20 лет):

«У нас сей час нет ре ли гии, но во об ще я обыч но хо жу в ка толи че скую ре ли гию, хоть я и не ка то лик» (упо треб лен пред лог «в» вме сто «на»; на зва ние школь ной дис цип ли ны со от вет ст ву ет не мец ко му).

«Я бу ду до три над ца то го учить ся, по то му что тог да мож но по лу чить вы пу ск ной эк за мен, и это очень по мо га ет даль ше»

(обо рот «по лу чить вы пу ск ной эк за мен» яв ля ет ся каль кой; «и» не толь ко у это го го во ря ще го, но и у мно гих дру гих вы тес ня ет «а», т. к. в не мец ком обо им сло вам со от вет ст ву ет со юз «und»; «это очень по мо га ет даль ше» — пе ре вод с не мец ко го, но, кроме то го, это и вы ра же ние сте рео тип ной не мец кой мыс ли).

«Счас, на до ду мать» (не пра виль но упо треб лен гла гол — без при став ки «по », что мо жет сви де тель ст во вать о на ча ле рас шаты ва ния ви до вой си сте мы).

«Я эти так хо ро шо не знаю» (на ру ше ния по ряд ка слов, приво дя щее к вос при ятию пред ло же ния слу ша ющи ми как по ст - ро ен но го не пра виль но грам ма ти че ски).

«Я учусь по рус ски чи тать и пи сать» (не мец кий по ря док слов).