Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Хрестоматия по синтаксису

.pdf
Скачиваний:
921
Добавлен:
21.03.2016
Размер:
2.93 Mб
Скачать

самый процесс формирования творческой мысли художника слова. Поэтому углубленное изучение синтаксической динамики композиционной структуры абзацев-сообщений в литературно-художествен- ных текстах должно содействовать раскрытию художественных замыслов писателя.

Резюмируем кратко основные выводы, к которым приводит нас анализ структуры сложного синтаксического целого.

1.Действительной синтаксической единицей связной речи является не предложение, простое или сложное, а сложное синтаксическое целое, сохраняющее синтаксическую самостоятельность и законченность и при извлечении из контекста связной речи.

2.Сложное синтаксическое целое есть такое сочетание слов или предложений в связной речи, «из которого видно значение составляющих его элементов» и которое поэтому, в отличие от предложения, действительно обладает в связной речи замкнутой синтаксической структурой и выражает законченную мысль высказывающегося.

3.Основными признаками внутренней структуры сложных синтаксических целых являются прерывистость их строения и разнородность их состава. Прерывистость структуры сложных синтаксических целых выражается в присоединительном характере синтаксических связей внутри сложного целого, союзных и бессоюзных. Разнородность состава сложных синтаксических целых выражается в разнотипности составляющих их предложений, одночленных и двучленных, в разнообразном сочетании различных временных значений сказуемых внутри сложного целого и включении в органический состав сложных синтаксических целых «постпредикативных» приложений и предикативных оборотов с причастиями, прилагательными и деепричастиями.

4.Наиболее сложным синтаксическим единством в связной речи является авторское сообщение, выделяемое в письме в отдельный абзац и обычно состоящее из группы высказываний, имеющих, в отличие от отдельного высказывания, непосредственную установку на слушателя или читателя, и поэтому выступающее в связной речи как законченная коммуникативная единица.

Т. В. Шмелева

Текст как объект изучения в школе1

Задания. 1. Какие типы информации, по мнению Т. В. Шмелевой, заложены в тексте?

2.Какие единицы в тексте охарактеризованы как метасредства?

1 Печатается по: Шмелева Т. В. Текст как объект изучения в школе. В. Новгород: НовГУ им. Ярослава Мудрого, 2005. С. 7–21

591

<…> говорящий обязательно должен соединить в предложении объективную информацию о мире (диктум) и субъективную, «от себя», (модус). В модусе заключается целый спектр значений, представляющих отношение автора высказывания к описываемым событиям, к информации о них и к собеседнику1. Наряду с этим в модусе содержится информация об отношении говорящего к предложению как собственному речевому произведению.

Эту часть модуса составляет информация:

1)о целях данного речевого действия: сообщить (спросить) – произвести некоторое социальное действие (поздравление, извинение

ит. п.);

2)о жанре, в котором выступает говорящий: собственно сообщение, шутка, согласие с мнением или возражение «предыдущему оратору» и т. д.;

3)о месте данного высказывания в тексте: начинает оно текст, новый «сюжет», возвращает к уже обсужденному, продолжает мысль, резюмирует.

Особенность этой части модусных смыслов состоит в том, что

они всегда (вернее, почти всегда) проявляются в предложении скрытым образом, имплицитно: все перечисленные значения (цель ре-

чевого акта, его жанр, место в тексте) очевидны для всех участников

общения и потому не требуют специального выражения. Выражение такого рода смыслов модуса (метасмыслов) произ-

водится при каких-то отклонениях от обычного, стандартного хода коммуникации, когда говорящий вынужден комментировать свою речевую деятельность, мотивировать свое поведение как автора высказывания. Так, когда говорящий осознает, что нарушает правила речевого поведения под воздействием особых обстоятельств, в его высказывании появляются своеобразные пометки, суть которых

состоит или в объяснении мотивов отступления или в извинениях по этому поводу. Наблюдения над такими экспликациями метасмыслов в предложении дают возможность выявить кодекс речевого поведения по его «нарушениям».

<…> Метасредства языка, на которые обратил внимание Р. Якобсон2, роль которых в тексте показала А. Вежбицка3, составляют значительный пласт языковых средств, нуждающихся в специальном изучении и особом описании.

Их составляют разнообразные сигналы о речевом поведении автора высказывания текста, или о свойствах речи в ее отношении к

1 Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М, 1955. С. 45; Шмелева Т. В. 1995.

2Якобсон Р. Лингвистика и поэтика (1960) // Структурализм: «за» и «против». М., 1975.

С.201–212.

3 Вежбицка А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М., 1978.

592

условиям и конвенциям общения1. По существу метасредства фиксируют все предусмотренные языком ситуации неавтоматического общения и представляют инструменты для выхода из таких нестандартных и даже затруднительных ситуаций. Репертуар метасредств русского языка требует систематизации как со структурной, так и со смысловой стороны.

Структурные типы метасредств представлены единицами от частиц до самостоятельных высказываний, иначе говоря, от микросредств, вмонтированных в предложение, до макросредств, требующих отдельного текстового пространства и соответственно особого внимания адресата.

Примером микросредств может послужить частица же, семантику которой в императивных высказываниях показали А. П. Володин и В. С. Храковский: же сигнализирует о прецеденте ожидания в императивной ситуации, который может быть создан как уже предъявленным императивным высказыванием, так и пониманием действительности, располагающей адресата к исполнению того или иного действия. Метасмысл же можно истолковать как сигнал избыточности предъявляемого императивного высказывания, в чем «виноват» не по правилам действующий, вернее, бездействующий адресат. Частица информирует о несоблюдении адресатом конвенции исполнения действий при первом предъявлении императивного высказывания, либо при очевидно и однозначно располагающих к этому обстоятельствах – то есть имплицитной императивности.

На «макрополюсе» репертуара метасредств окажутся высказывания с метапредикатами в перформативном употреблении, или метавысказывания; напр.: Но обо всех этих мелких подробностях расскажу после, если только будет стоить потом припоминать о такой пакости (Дост., из писем); Вечером у Глеба Капустина собрались мужики. Ждали хозяина. Про Глеба Капустина надо рассказать, чтобы понять, почему у него собрались мужики и чего они ждали

(Шукш.) <…>. В высказываниях такого типа обсуждаются обстоятельства общения, вынуждающие автора к тем или иным речевым действиям, самооценки своего речевого поведения, оправдания и объяснения его.

Между микро- и макрополюсами расположатся некоторые из модальных слов и словосочетаний, как их называл В. В. Виноградов:

кстати, впрочем, действительно, во-первых и т. д. Среди «словосочетаний» выделяются наиболее освоенные метаязыком структурные типы – инфинитивные и деепричастные обороты с глаголами речи

1 Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. Вып. 16; Грайс Г. П. Логика и речевое поведение // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. Вып. 16; Шмелева Т. В. Кодекс речевого поведения // Русский язык за рубежом. 1983. № 1.

593

и мысли; например: <…> Несколько упрощая, можно сказать, что англичанин склонен быть консервативным по взглядам и прогрессивным по наклонностям… Проще говоря, ему чаще всего присущ консервативный реформизм (Овчин.).

Из технических средств полипредикативного синтаксиса, тяготеющих к макрополюсу, к метасредствам относятся местоименносоотносительные, условные и целевые конструкции: <…> героиня, отпоенная горячим кофе, выспавшаяся, завтракает в чистеньком, чтобы не сказать уютном полицейском участке (газ.). Такие конструкции можно было бы назвать квазиотождествительными, квазиусловными и квазицелевыми – описываемые ими отношения относятся к сфере не реальной действительности, а речевой деятельности автора, сигнализируя о его рефлексии над отбором номинаций, моментами преувеличения и некоторыми другими постулатами речевого поведения.

Систематизация метасредств русского языка покажет распределение и взаимодействие лексических и конструктивных метаорганизаторов (в терминологии А. Вежбицкой) – эксплицитных (содержащих глаголы речевой семантики) и фразеологизированных (таких, как же, впрочем и подобных); клишированных и уникальных; принадлежащих только метаязыку и совмещающих эти функции с собственно языковыми, например, названные выше конструкции сложного предложения и такие обороты, как прежде всего. Для средств, совмещающих мета- и собственно языковые функции, важно определить условия проявления той и другой. Результаты такой подробной систематизации метасредств и поисков амплуа каждого из них могли бы найти отражение в метасловаре русского языка.

Н. Д. Зарубина

Содержание категории последовательности1

Задания. 1) Какие значения в категории последовательности выделяет Н. Д. Зарубина?

2) Как автор соотносит значение модальности с типами речи (описанием, повествованием, рассуждением)?

Текстовая категория последовательности имеет вполне конкретное содержание, обнаруживающееся в текстовых значениях. Одни значения выявляются лишь в пределах изъятого из контекста предложения, другие — в условиях текстовой ретроспекции.

1 Печатается по: Зарубина Н. Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. М., 1981. С. 28–55.

594

Кроме общего значения — последовательности, линейности — может быть обнаружен еще ряд частных значений, которые выявляются в пределах одного предложения. При определении этих значений мы исходим из представленности в предложении сигналов его коммуникативной слабости. Так, наличие в предложении одного из сочинительных союзов свидетельствует о значении ко о р д и н а ц и и (С утра было тепло и солнечно. Но к вечеру погода испортилась).

Измененный порядок слов сигнализирует о значении и н в е р с и- о н н о с т и (Поступать в технический вуз Максим не хотел). Неполнота предложения выражает значение и н ко м п л е т и в н о с т и (Рано утром туристы отправились на вокзал. Они долго спорили у расписания, до какой станции им ехать. Наконец сели на калужскую электричку). Представленность в предложении местоимений третьего лица (личных, притяжательных), указательных местоимений, местоименных наречий, обозначающих подлежащее, дополнение или обстоятельство, указывает на значение п р о н о м и н а л ь н о- с т и (или вторичной номинации в самом общем понимании) (Он поднялся на восьмой этаж).

Значения прономинальности и координации не представляют трудностей при выявлении, поскольку каждое характеризуется ограниченным и сравнительно нетрудным для усвоения перечнем форм.

Что касается значений инкомплетивности и инверсионности, здесь дело обстоит более сложно. Остановимся на этих значениях.

Значение и н ко м п л е т и в н о с т и раскрывается в неполноте предложения. Носитель русского языка, даже не зная различных толкований сущности неполноты предложения, сравнительно легко определяет факт отсутствия в предложении того или иного формально необходимого члена, напр.: «Басни» Крылова я дарю тебе. «Избранное» Маяковского — Николаю. <…>

А. М. Пешковский неполноту предложения определяет как случайную и не создающую особой формы1.

<…> Трансформация исходного члена парадигмы (двусоставного коммуникативно-сильного предложения — авт.) в косвенный посредством внесения значения инкомплетивности (опущения одного из главных членов предложения) позволят дать конкретное представление о реализации одного из способов создания синтагматической зависимости предложения.

<…> Случаи «индивидуального сцепления именно данного глагола с данным предлогом и падежом»2 ыпредставляют собой убедительный фон для сравнения с фактами отсутствия дополнения (прямого или косвенного) при глаголе. Напр.: Он тщательно мыл руки под краном. Мыл и думал об операции, которую предстояло провести в очень трудных условиях.

1 Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1934. С. 353.

2 Пешковский А. М. Там же. С. 257.

595

<…> Знакомство со способами выражения определительных отношений (в частности, с согласованным определением) <…> помогает в <…> правильном маркировании таких неполных предложений, как На столе лежали две ложки. Петя выбрал маленькую.

<…> Неполнота предложений лишь в последнее время стала рассматриваться как контекстуально подготовленный компонент сложного целого (АГ-70. С. 575). Сложившаяся ранее пpактика анализа неполных предложений, не принимавшая во внимание контекст группы предложений, таила в себе парадоксальную тенденцию к типизированию нетипичного, отсюда — вычленение так называемых эллиптических предложений … , которое противоречит случайности как основе существования вышеназванного разряда предложений.

<…> Значение инверсионности <…> представляется максимально сложным <…>. Однако лингвист, занимающийся исследованием порядка слов, скажет, что «порядок слов в русском языке не свободен. При разном порядке слов смысл предложения его коммуникативное назначение оказывается различным»1.

<…> Мы же оцениваем недостатки, имеющиеся в области разработки проблемы порядка слов, с позиций того, что выводы были сделаны и проиллюстрированы в то время, когда основы теории текста только закладывались. <…> Связность текста, создающаяся конкретными языковыми средствами, в большей степени определяет языковую интуицию, чем сложно формулирующиеся постулаты актуального членения.

В учебниках современного русского языка в качестве примеров часто приводились коммуникативно-слабые предложения со значением прономинальности. Языковое окружение таких предложений опускалось. Можно ли считать лингвистически корректной такую иллюстрацию? Думается, на этот вопрос следует ответить отрицательно.

<…> Критерий (прямого (подлежащее предшествует сказуемому) и обратного (сказуемое предшествует подлежащему) порядка слов

ред.) предельно формализован, усваивается легко <…>. Обратный порядок слов — норма в следующих случаях: сказуемое перед подлежащим в описательных текстах; в текстах, обозначающих явления природы; в авторских ремарках драматических произведений; в авторских словах после прямой речи.

<…> Явления «третьего порядка слов» — это ряд предложений русского языка, порядок слов в которых формально обратный, а по сути дела прямой. <…>

К «третьему порядку слов» в русском языке относятся и предложения, в которых сказуемое находится перед подлежащим, осложненным обособленным определением, напр.:

1 Ковтунова И. И. Современный русский язык: Порядок слов и актуальное членение предложения. М., 1976. С. 4.

596

Вечером к Василисе Михайловне зашел побеседовать Никодим Павлович, низенький человек, в габардиновой гимнастерке, с неровно подстриженными усами и пухлым белым лицом.

Тот факт, что формирование языковой интуиции у изучающих русский язык невозможно без раскрытия значения инверсионности, без проникновения в сущность случаев «третьего порядка слов» и его усвоения, подтверждает реальность существования в тексте коммуникативно-сильных предложений и важность изменения порядка слов в них для перевода их в коммуникативно-слабый план.

В условиях текстовой ретроспекции выявляется стилистическое значение категории последовательности. Оно обусловливается направленностью внимания пишущего (или говорящего) на оптимальную композиционную организацию предложений в тексте. Конкретизируется это значение: а) в формах парцелляции предложения; б) в формах видо-временного согласования; в) в параллелизме строения (для «третьего порядка слов» — в формах хиазма); г) в наличии слов, являющихся синонимами к словам из левого контекста.

«Парцеллированное предложение — это представленная в (нескольких. — авт.) высказываниях, в (нескольких — авт.) отрезках текста от точки до точки одна структурная единица»1, напр.:

Поэтому, когда бабушка со слезами в голосе стала настаивать, что ведь надо же что-то делать, что-то предпринимать, а не сидеть сложа руки в то время, как там может случиться бог знает что, Майя Григорьевна сумела найти в себе силы утешить ее, настроить на более спокойный лад. И себя тоже.

Вычленение части предложения И себя тоже в отдельное высказывание не сообщает приведенному отрезку текста — от точки до точки — значений координации и инкомплетивности, поскольку эти значения могут наблюдаться лишь в пределах одной структурной единицы, выраженной косвенным членом парадигмы. Высказывание И себя тоже, образованное в результате индивидуального членения предложения, косвенным членом парадигмы не является, поскольку без обращения к левому контексту не может быть реконструировано в исходный член парадигмы.

Предварительный вывод — явление парцелляции может быть отнесено к области стилистической работы, возможной лишь тогда, когда усвоены те значения категории последовательности, которые формируют связный текст посредством объединения в единое целое структурных единиц.

Видо-временное согласование в следующих друг за другом предложениях также относится к стилистико-композиционным характеристикам.

Прибежали радульские мальчишки, оттеснили московских, взяли у них лопаты, начали копать. Потом прибежали радульские

1 Формановская Н. И. Стилистика сложного предложения. М., 1978. С. 169.

597

девочки и скромно встали кучкой в сторонке. Одна за одной, торопливо семеня, появились старушки, за ними женщины помоложе с малышами за руку, иные с грудными младенцами. Явилась и Настасья Петровна с Машунькой. Пришел Илья Михайлович.

Приведенный пример состоит из пяти предложений. Во всех предложениях наблюдается видо-временное согласование. Но единством (не стилистико-композиционным, а языковым) являются не все предложения в совокупности, а первое и второе (второе имеет значение координации и присоединяется к первому), третье и четвертое (четвертое имеет значение координации, присоединяясь к третьему). В пятом же предложении, изъятом из контекста, не обнаруживается ни одного из частных значений категории последовательности («третий порядок слов» обусловлен повествовательной манерой изложения), а стилистическое значение категории последовательности наблюдается в нем только в результате текстовой ретроспекции.

На примере первого и второго, а также третьего и четвертого предложений особенно наглядна дополнительная функция видо-вре- менного согласования. Первое и второе предложения являются единством не потому, что в них имеется согласование по виду и времени (стилистические характеристики всегда вторичны). Это согласование по виду и времени — закономерное следствие (стилистико-компози- ционного характера) проявления во втором предложении значения координации, в результате чего можно говорить об объединении первого и второго предложений в группу. То же можно сказать о следующей группе — третьем и четвертом предложениях.

Параллелизм строения может наблюдаться как в следующих друг за другом коммуникативно-сильных, так и в коммуникативно-слабых предложениях, напр.:

Светочка приоткрыла дверь и заглянула в комнату. Рослый черный пудель, расставив лапы, стоял бочком посередине комнаты и лаял на кота, прижавшегося к ножке обеденного стола.

Еще в гардеробной Иван Семенович Фудаев, сотрудник одного не очень крупного, но и не мелкого учреждения, раздеваясь, заметил что-то неладное. Гардеробщица тетя Катя, принимая от него шубу и калоши, как-то странно на него поглядела. Взгляд ее был насмешливым и в то же время по-женски жалеющим.

Для случаев «третьего порядка слов» параллелизм строения может наблюдаться в формах хиазма — в обратном расположении главных членов одного сопоставляемого предложения (или нескольких сопоставляемых предложений). Вот пример хиазма как проявления параллелизма в строении сопоставляемых предложений при условии, что некоторые из них организованы в соответствии с «третьим порядком слов»:

Ветер налетал порывами и злобно выл. В лесу и в овраге скрипели невидимые деревья. Дождь хлестал по лицу, слепил глаза. Внизу под горой шумели волны в реке.

598

Здесь параллелизм внутренний, фактический, и порядок слов во втором и четвертом предложениях должен оцениваться как прямой.

Это проявление стилистического значения категории последовательности, пожалуй, максимально близко к значению инверсионности. Различие в том, что параллелизм строения наблюдается и в коммуникативно-сильных, и в коммуникативно-слабых предложениях, а значение инверсионности — только в коммуникативно-сла- бых предложениях. <…> Значение инверсионности определяется с поправкой на возможный «третий порядок слов». При анализе связности / несвязности предложений (Домик был занесен снегом до самой крыши. Кончилась метель) нет никаких оснований для отнесения второго предложения к коммуникативно-слабым (и нельзя делать вывод о факте группы предложений), поскольку второе предложение организовано в соответствии с «третьим порядком слов» и не содержит отступлений от норм словорасположения (как нерасчлененное). Если несколько видоизменить пример (Домик был занесен снегом до самой крыши. Метель кончилась), то он будет представлять собой группу, первое предложение в которой — коммуни- кативно-сильное — соединяется с коммуникативно-слабым (в результате измененного порядка слов, представленности значения инверсионности во втором предложении).

Наконец, появление в предложениях правого контекста слов, являющихся функциональными синонимами к словам, употребленным в предложениях левого контекста, тоже не является средством организации связности текста. Вторичную номинацию мы понимаем только как факт проявления значения прономинальности:

Рослый черный пудель, расставив лапы, стоял бочком посередине комнаты и лаял на кота, прижавшегося к ножке обеденного стола. Рыжая шерсть у Прохора стояла дыбом, одной лапой с когтями, приведенными в полную боевую готовность, он махал в воздухе перед оскаленной мордой пса.

Каждое из этих предложений, изъятое из контекста, выглядит как коммуникативно-сильное. Синонимическая функция выделенных слов обнаруживается в текстовой ретроспекции.

Потом Наточка вместе с другими пассажирами долго шла по полю. Самолет ждал ее, раскинув сильные надежные крылья, огромный, рыбомордый, отсвечивающий серебром. Сережа смотрел на удалявшуюся Наточкину фигурку и, тревожась, думал: оглянется или не оглянется? Оглянулась, помахала рукой! Тоненькая, стройная, как на карточке, где снята еще школьницей, когда никому и в голову не приходило, что эта озорная большеглазая московская девочка станет восходящей звездой русского балета.

Дистанционная разделенность понятий, выражаемых синонимами Наточка и озорная большеглазая московская девочка, слишком велика, и последнее предложение расценивается нами как коммуни-

599

кативно-слабое вовсе не потому, что в нем имеется факт вторичного называния, а потому что содержит значения инкомплетивности (тоненькая, стройная) и прономинальности (эта).

«Нанизывание» предложений с помощью синонимов также относится к области дополнительных стилистических характеристик (признается только факт вторичной номинации, выраженной словами, не имеющими конкретных лексических значений, а именно местоимениями).

<…> Помимо значений координации, инкомплетивности, инверсионности, прономинальности и стилистического значения, в категории последовательности можно выделить значение модальности. Значение м о д а л ь н о с т и мы определяем как отнесенность содержания предложений к действительности через принадлежность к определенному речевому типу, а именно описанию, повествованию или рассуждению. Это значение целесообразно выделить при описании категории последовательности, поскольку при линейном развертывании текста каждое предложение правого контекста по принадлежности к речевому типу или совпадает с предшествующим предложением, или отличается от него.

Так, под о п и с а н и е м понимается текст, в котором имеет место перечисление ряда признаков, соотнесенность видо-временных значений (как правило, несовершенный вид сказуемых), отсутствие эмоционально-экспрессивной оценки1, напр.:

По озеру, рассекая ровную гладь тяжелой, темной воды, плыли байдарки. Их низкие борта как бы сливались с поверхностью озера, а мокрые лопатки весел поблескивали, отражая лунный свет. Их было десять, легких остроносых суденышек, десять байдарок, двадцать гребцов. На передней — командир таинственного флота Фенимор. За его спиной — Женя Рыжик.

Под п о в е с т в о в а н и е м понимается сообщение о развивающихся действиях и состояниях. Здесь наблюдается смена временного плана, используются обстоятельственные союзы с временными значениями, экспрессивно-эмоциональные средства:

В первый же день экспедиция оказалась в опасной ситуации. Чудом выскочили путешественники на небольшую толстую льдину, быстро плывущую мимо острова. И едва перевели дух, как обнаружили, что льдину несет в обратную сторону. Снова ступили на ледяное крошево. Дмитрий по привычке пересчитал лыжников. И оцепенел. Пропал Василий. Тогда начальник экспедиции сбросил рюкзак, перепрыгнул через трещину и оглянулся.

Р а с с у ж д е н и е — это текст, включающий причинно-следст- венные конструкции, вопросы, авторскую оценку, модальные слова. Напр.:

1 Нечаева О. А. Функционально-смысловые типы речи: Описание, повествование, рассуждение: автореф. дис. … д-ра фил. наук. М., 1975.

600