- •Сборник текстов по истории отечественной журналистики XVIII-XIX веков Оглавление
- •Ведомости
- •Рецепт для г. Безрассуда
- •Копия с отписки
- •Копия с другой отписки
- •Копия с помещичьего указа
- •Отрывок путешествия в*** и*** т***
- •Полемика Новикова с Екатериной II в 1769 г.
- •"Трутень". Лист V. 26 мая
- •"Всякая всячина". 29 мая
- •"Трутень". Лист VII. 9 июня
- •Лист VIII. 16 июня
- •"Всякая всячина". 5 июня
- •19 Июня
- •10 Июля
- •"Трутень". Лист XIV. 28 июля
- •Лист XV. 4 августа
- •"Всякая всячина". 28 августа
- •21 Августа
- •"Трутень". Лист XX. 8 сентября
- •"Всякая всячина". 11 сентября
- •"Трутень". Лист XXV. 15 октября
- •"Всякая всячина". 15 декабря
- •"Трутень". Лист VI. 9 февраля 1770 г.
- •Лист XV. 13 апреля
- •Лист XVII и последний. 27 апреля
- •Примечания
- •Рассуждение об обязанностях журналистов при изложении ими сочинений, предназначенное для поддержания свободы философии
- •О истребленiи чужихъ словъ изъ Русскаго языка.
- •Слово похвальное о Государе Императоре Петре Великом, сочиненное ко дню тезоименитства ея императорского величества 1759 года
- •Разговоры Мертвыхъ.
- •Сонъ щастливое общество
- •Вопросы Предисловие издателей журнала
- •Почта духов
- •Беседа о том, что есть сын Отечества {*}
- •Письмо к другу, жительствующему в Тобольске, по долгу звания своего
- •"Рука Всевышнего Отечество спасла".
- •Взгляд на некоторые журналы и газеты русские
- •Несколько слов о современной русской критике
- •Всем сестрам по серьгам
- •Обозрение русской словесности за 1833 год
- •Философические письма письмо первое
- •О журнальной критике
- •О записках Видока
- •Торжество дружбы, или оправданный Александр Анфимович Орлов
- •Несколько слов о мизинце г. Булгарина и о прочем
- •От редакции
- •Словесность и торговля
- •О движении журнальной литературы в 1834 и 1835 году
- •Литературные мечтания (элегия в прозе)
- •О русской повести и повестях г. Гоголя
- •Взгляд на русскую литературу 1847 года
- •Размышления о России и Западе. Два мнения о старом и новом. 1839-1845 гг.
- •В ответ а. С. Хомякову
- •О характере просвещения Европы и о его отношении к просвещению России (письмо к гр. Е. Е. Комаровскому)
- •Публика и народ
- •Об издании в 1859 году газеты "Парус"
- •Когда же придет настоящий день?
- •Литературные мелочи прошлого года
- •Что такое обломовщина?
- •От Москвы до Лейпцига и. Бабста. (из "Атенея".) Москва, 1859
- •Примечания
- •Схоластика XIX века
- •Реалисты
- •Мотивы русской драмы
- •Русский человек на rendez-vous
- •Не начало ли перемены?
- •Письма без адреса
- •"Москвитянин" и Вселенная
- •Под спудом
- •Крещеная собственность
- •Вольное русское книгопечатание в Лондоне
- •Юрьев день! Юрьев день!
- •Объявление о «Полярной звезде»
- •Ископаемый епископ, допотопное правительство и обманутый народ[53]
- •Нас упрекают
- •Программа
- •Ряд статей о русской литературе
- •I. Введение
- •III. Книжность и грамотность статья первая
- •О развитии революционных идей в России
- •Пресекать самоуправство есть самая существенная задача правительства
- •Новые реформы
- •Что значит слово «реакция»?
- •Земля и государство
- •Причина обеднения крестьян
- •Процесс нечаевцев
- •Университетский вопрос
- •Павловские очерки
- •Размышления о павловском колоколе
- •I. Дорогой. -- Аверьян и его сказка. -- На постоялом.
- •II. Скупка, ее логика и ее разговоры
- •III. Человек, который срамит свое звание
- •IV. Светлое явление на Павловской улице
- •V. Человек, соблюдающий свое звание
- •VI. Одна из форм павловского кредита
- •VII. Легенды о благодетельных скупщиках
- •VIII. Из новой истории
- •IX. Мечты
- •X. Скупщицкий юмор
- •XI. Об экономическом человеке
- •XII. Дужкин и Дорошенко
- •XIII. Победы "экономического человека"
- •XIV. О торговом деле и баловстве
- •XV. О Мишаньке, праведном стяжателе
- •Мултанское жертвоприношение
- •Ссылки на электронные версии дореволюционных журналов
О истребленiи чужихъ словъ изъ Русскаго языка.
Воспрiятiе чужихъ словъ, а особливо безъ необходимости, есть не обогащенiе, но порча языка. Тако долговременно портился притяженiемъ Латинскихъ словъ Нѣмецкой, испортился Польской, перьвый отъ единаго съ нашимъ отца, а другой тотъ, который нашъ, только съ нѣ-которою отмѣною, почти какую и Россiйскiя области между собою въ нарѣчiи имѣютъ, и какъ портится Нѣмецкими и Французскими словами Русской. Честолюбiе возвратитъ насъ когда нибудь съ сего пути несумнѣннаго заблужденiя; но языкъ наш толико сею зараженъ язвою, что и теперь уже вычищать ево трудно; а ежели сiе мнимое обогащенiе еще нѣсколько лѣтъ продлится, такъ совершеннаго очищенiя не можно будетъ больше надѣяться. Какая нужда говорить вмѣсто Плоды, Фрукты? вм. Столовой приборъ, столовой сервизъ? вм: Передняя комната, Антишамбера? вм: комната, Камера? вм: Верьхнее платье, Сюртутъ? вм: Похлебка, Супъ? вм: Мамка, Гувернанта? вм: Любовница, Аманта? въ картахъ вм: Козырь, Король, Краля, Хлапъ, Атутъ, Роа, Дама, Валетъ? вм: Насмехаться, Мокероваться? вм: Похвала, Еложь? вм: Князь, Принц? вм: Кошелекъ, Бурса? вм: уборной столъ, Нахтишъ и Тоалетъ? вм: Задумчивъ, Пансивъ? вм: Переписка, Корреспонденцiя, и еще чудняе, Каришпанденцiя? Начальный поваръ, Кихенмейстеръ, и чудняе Кухмистръ, не отъ поварни, да отъ пирога, и Мистръ, вмѣсто Мейстер? вм: Бритовщикъ, изломанно, Фершелъ? вм: Часть книги, Томъ? вм: Изданiе книги, Едицiя? вм: Остроумiе, Жени? вм: Разсужденiе, Бонсанъ? вм: Воспитанiе, Едюкацiя? вм: Великолѣпно, Манифик? вм: Нѣжно, Деликатно? вм: Страсть, Пассiя? Но кто все то перечесть можетъ! Сказывано мнѣ, что нѣкогда Нѣмка Московской Нѣмецкой слободы говорила: Mein мужъ, kam домой, stieg черезъ заборъ und fiel ins грязь. Ето смѣшно; да и ето смѣшно: Я въ дистракцiи и дезеспере; Аманта моя здѣлала мнѣ инфиделите; а я а ку сюръ противъ риваля своево буду реванжироваться. Странны чужiя слова въ разговорахъ, въ письмѣ еще странняе, а въ печати и того странняе. Что скажетъ потомство! Предки наши нѣсколько Татарскихъ словъ присвоили нашему языку, изъ которыхъ мы уже нѣкоторыхъ не въ силахъ выгнать, напр. Казанъ, Кафтанъ и пр. а въ гораздо прежнiя времена вмѣсто, Конь, присвоено слово Лошадь, отъ АЛАША, и АТЪ, Мѣринъ, и хотя Мѣринъ по Нѣмецки отъ древняго Ски?скаго языка называется Wallach; однако мы не отъ древнихъ Ски?овъ но отъ новыхъ Татаръ прiявъ слово Лошадь, Коня, въ нее преобратили; ибо въ Славенскихъ нашихъ книгахъ Конь Лошадью ни гдѣ не называется, и слово лошадь хотя и неисходимо нашему языку присвоено, однако всегда пребудетъ словомъ низкимъ какъ кафтанъ и всѣ новыя не къ стати введенныя въ нашъ языкъ дикiя слова. Отъ Немецкихъ и Французскихъ словъ Русскому языку сея же судьбины ожидать надобно. Греческiя слова введены въ нашъ языкъ по необходимости, и дѣлаютъ ему украшенiе, а Немецкiя и Французскiя намъ ненадобны, кромѣ названiя такихъ животныхъ, плодовъ, и протчаго, какихъ Россiя не имѣеть, напр. Рыба Карпъ. По сей необходимости и Стерлядь наша на Нѣмецкомъ и Французскомъ языкахъ Стерлядью, а Соболь Соболемъ называются. Сарделли, Каперсы, Оливки, Цитронъ, Апельсинъ, Померанецъ, и пр. А Куликъ Бекасомъ и протчее тому подобное, чужими именами напрасно называются. Греческiя слова, какъ напр. Порфира, Скипетръ, Дiадима, имена наукъ, болѣзней и протчiя надобныя слова для изъясненiя точности потребны нашему языку. Они ж въ Латинской и во всѣ Европейскiя языки войти право имѣли; ибо старанiе Грековъ въ нужныхъ именованiяхъ на верьхъ совершенства взошло, и получило почтенiе воспрiято быть Римлянами, а потомъ и всею Европою для избѣжанiя великiя трудности въ изъисканiи новыхъ нужныхъ именованiй, а нѣкоторыя ихъ слова съ необходимыми и безъ нужды въ чужiя вошли языки, и съ необходимыми ради единыя красоты ихъ утвердилися, какъ на нашемъ языкѣ Тронъ; ибо и Престолъ то же знаменуетъ; а притомъ и великолѣпно слышится. Таковымъ образомъ вошло слово Корона въ Русской языкъ, и знаменуетъ то же что и Вѣнецъ. Ради необходимости многiя Греческiя слова стали быть словами всѣмъ языкамъ общими. И тако воспрiятыя Греческiя слова присвоены нашему языку достохвально, а Нѣмецкiя и Французскiя языкъ наш обезображивают.