Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Gak

.pdf
Скачиваний:
1068
Добавлен:
08.02.2016
Размер:
4.63 Mб
Скачать

§171. Общие и специфические категории.

Ввыборе форм местоимений проявляются свойственные им грамматические категории. Существует

се м ь общих категорий, распространяющихся на разные группы местоимений: предметность, одушевленность, определенность, число, род, синтаксическая функция (они отражают свойства референта или категории замещаемого имени) и самостоятельность (автономность), свойственная самим местоимениям. Имеются и категории, специфические для отдельных групп: лицо (у личных и притяжательных местоимений), указательность (у указательных), соотнесенность (у относительных) и др. В большинстве случаев все это – классификационные категории, различающие отдельные местоименные слова, так что категории выражаются корнем слова; лишь род и число в некоторых случаях являются словоизменительными (местоимения изменяются в роде и числе).

Категории неодинаково распределяются по классам местоимений и внутри них. Род и число различаются у одних относительных местоимений (lequel – laquelle – lesquels) и не различаются у других (qui). Многие формы полифункциональны (nous выполняет те же функции, что четыре разных местоимения в 3-м лице м. рода: ils – leur – les – eux). Сохраняются пережитки прежних норм употребления. Все это делает систему местоимений сложной, малоустойчивой, трудной для анализа и изучения. От классической эпохи (XVII–XVIIIвв.) до настоящего времени наибольшие изменения в грамматическом строе французского языка произошли в сфере употребления местоимений.

§172. Предметность/непредметность.

Предметные формы местоимений указывают на референт, обозначаемый именем существительным. Непредметные соотносятся с иными частями речи: прилагательными, инфинитивами, целыми предложениями, десубстантивированным существительным. Они указывают также на «неименуемый референт». Значение непредметности проявляется только в употреблении форм 3-го лица и наиболее четко – в оппозиции le neutre / le, la, les.

Ср.: Savez-vous sa date de naissance? – Je la sais. Savez-vous qu'elle est née en 1980?–Je le sais. // Ma voiture est-elle prête? Elle le sera bientôt. В качестве субъектного соответствия le neutre выступает ce, косвенно-объектного –en и у, а также cela, ça: J'ai appris ma leçon, elle était facile. J'ai appris à nager, c'est facile.

* О термине le neutre CM.§ 174.

§ 173. Одушевленность/неодушевленность.

Предметные референты могут быть одушевленными или неодушевленными. В личных местоимениях это различие проявляется в следующих оппозициях:

приглагольные местоимения lui/y: Je lui fais confiance (à cet homme) –J'y fais confiance (à ces paroles);

приглагольные/автономные местоимения с предлогом: y/à lui, en/de lui; J'y pense – Je pense à lui;

предлог + автономное местоимение/наречие: devant lui/devant; sur lui/dessus; hors de lui/dehors. Ils sont sortis hors de la ville – lis sont sortis dehors (не: hors d'elle).

В указательных местоимениях эта оппозиция проявляется в том, что cela, ceci не употребляются по отношению к одушевленным референтам.

В относительных: à qui относится только к одушевленным, à quoi к ним относиться не может.

В вопросительных: qui? à qui? относятся только к одушевленным, тогда как que? à quoi? указывать на них не могут.

В неопределенных местоимениях данная оппозиция выражается противопоставлением: personne, quelqu'un/rien, quelque chose.

Однако в целом в системе местоимений оппозиция одушевленность/неодушевленность проявляется недостаточно четко и последовательно. Между явно одушевленным референтом – говорящим лицом – и неодушевленным находится промежуточная группа – животные, для обозначения которых в языке нет особых местоимений, так что в речи они обозначаются то формами одушевленности (Tiens le chien, je lui passerai le collier, a не: *j'y passerai), то формами неодушевленности. Qu'est-ce que vous voyez là- bas?–вопрос о животном. Qui voyez-vous? может относиться только к человеку. Поэтому некоторые авторы считают, что правильнее говорить не об одушевленности/неодушевленности, но об оппозиции лицо/вещь (если животные не принимаются во внимание) либо лицо/ нелицо (если животные

121

включаются в одну группу с предметами).

Но даже там, где эта оппозиция функционирует, отмечается много отклонений от правил употребления форм одушевленности/неодушевленности, пережитков прежнего состояния языка и т.п.

Три разряда референтов: непредметный – предметный неодушевленный – одушевленный по-разному охватываются формами местоимения. Cela, y, que? указывают и на явление (непредметный референт) и на вещь (предметный неодушевленный); il, celui, chacun – на одушевленный и предметный неодушевленный; à qui – только на одушевленный и т.п.

§ 174. Определенность/неопределенность; род, число.

Эти категории свойственны лишь местоимениям, замещающим N, непредметным они несвойственны. Неопределенность или частичность объекта выражается противопоставлением en/le, la, les: Je vois ces enfants – Je les vois; Je vois des enfants – J'en vois. Среди относительных местоимений оппозиция que/dont может отражать различие целостности и частичности: le fromage que j'ai tout mangé; du fromage dont j'ai mange.

Род и число имеют местоимения: личные (il, elle, ils, elles); притяжательные (le mien, la mienne, les miens, les miennes); указательные (celui, celle, ceux, celles); относительные (lequel, laquelle, lesquels, lesquelles); неопределенные (aucun, aucune, aucuns, aucunes). У личных местоимений род– классифицирующая категория: il, elle рассматриваются как разные слова, у других – словоизменительная: le mien, la mienne – формы одного слова.

Иногда высказывается мнение о существовании местоимений среднего рода, к которым относят le neutre, ce, cela, ceci, безличное il, местоимения в выражениях l'emporter, l'échapper belle, где они утратили связь с референтом. Однако le neutre, cela и другие заменяют не существительные среднего рода (таких нет во французском языке), но непредметную часть речи (инфинитив, причастие или глагол) в функции N. Поэтому относить le neutre к формам среднего рода нельзя; термин neutre является здесь традиционным и не вполне точным (точнее было бы le non-substantival). Что касается числа, то у личных местоимений множественное число 1 и 2 лица включает соответственно je или tu, но не всегда обозначает совокупность ряда je или tu, нередко nous значит не je + je, но je + tu (vous).

§175. Синтаксическая функция.

Унекоторых категорий местоимений разные формы употребляются в различных синтаксические функциях (см. § 170). В соответствии с этим различаются местоимения:

– с единой формой для всех функций: личные автономные (moi, toi, lui); указательные (cela, celui-là, ce); неопределенные (personne, tout, chacun, rien и др.). В этом случае синтаксические отношения выражаются, как у N, с помощью порядка слов и предлогов: Personne ne le sait; Je ne connais personne ici; Il ne pense à personne;

– с одной формой, закрепленной за определенной функцией и не имеющей соотносительных форм: on (субъект), soi, autrui (объект);

– с двумя формами, различающими субъект и объект: je/me, tu/te; qu'est-ce qui/que (qu'est-ce que);

– с тремя и более формами, различающими субъект и разные типы объектов: il (elle)/le (la, les)/lui (leur)/y/en; qui/que/dont; lequel/duquel/auquel. Особые формы для объекта имеются только у несамостоятельных местоимений.

Традиционная грамматика усматривала категорию п а де ж а в формах je – me, tu – te, il – lui – le, которые, действительно восходят к падежным формам латинских местоимений. Однако французская система оказалась более разнородной. Местоимения у и en дополняют местоимения третьего лица в других функциях. Учитывая это, Дамурет и Пишон предложили пятичленную схему склонения, выделяя падежи: субъектный (il, le), прямообъектный (le, me), косвенно-объектный (lui, me), местный (у) и отложительный (en). Форма те считается омонимом двух падежей, однако для en это не признается, хотя эта форма может употребляться и в качестве прямого объекта (Il en a, des livres), и в ряде иных функций. С другой стороны, lui, y различаются не по функции, но по характеру референта (одушевленность); ср.: Il lui cède; Il y cède. Таким образом, следовало выделять падежи: прямообъектный – me, le, en; косвенно-объектный: me, lui, y, en; местный у, en и т.п. Но в таком случае не получается схемы, основанной на соответствии форм и значений. Потье выделяет для вопросительных местоимений падежи: номинатив (qui?), аккузатив (que?, qui?), датив (à qui?),

122

бенефактив (pour qui?), локатив (où?). Но тогда надо выделить столько падежей, сколько есть предлогов (de qui?, avec qui? и т. п.). В современном языке en, y, le, lui следует считать не формами местоимения il, a разными местоимениями, имеющими свои значения и функции. Ввиду отсутствия параллелизма форм и функций нельзя говорить о системе падежей у французских местоимений.

§ 176. Самостоятельность (автономность).

Эта категория, не существующая в русских местоимениях, характерна для французских. Во многих случаях имеются две формы местоимения: самостоятельная (автономная), которая может употребляться независимо и даже составлять отдельное предложение (Qui a fait cela?– Moi.), и служебная (несамостоятельная), которая может употребляться только с другими членами предложения. Среди личных местоимений данная категория выражается в оппозициях: moi –je, toi – tu, lui – il, eux – ils.

Среди указательных cela, ceci, celui-ci, celui-là – автономные, ce, celui, celle – неавтономные. Все относительные – неавтономные, кроме qui в некоторых устаревших употреблениях. Напротив, вопросительные местоимения все автономные, кроме que. Притяжательные и неопределенные местоимения – все автономные, так как соответствующие по семантике служебные формы относятся к другой части речи – детерминативам (Ср.: le mien – mon; chacun – chaque; quelqu'un, quelque chose – quelque).

Разделение местоимений на самостоятельные и служебные непоследовательно: некоторые служебные формы не имеют автономных соответствий: on, le neutre; одной самостоятельной форме может соответствовать несколько служебных. Ср.: moi – je, me; lui – il, lui, le, en; одна и та же форма нередко выступает как служебная и как самостоятельная. Ср.: moi –je и nous, elle(s). Самостоятельные – ближе к N и не различают в своих формах разных функций (ср.: Pierre, à Pierre, de Pierre – lui, à lui, de lui), тогда как служебные больше дифференцируют свои формы в зависимости от функций: ср.: il–lui–le; qui (субъект и объект) – que (только объект).

Не следует смешивать самостоятельные и служебные формы с ударными и безударными. Самостоятельные всегда ударные: Il s'est adressé à moi. Служебные могут быть безударными, если предшествуют глаголу: Il vient; Il me dit cela – и ударными, если следуют за ним в вопросительной форме или в императиве: Vient-il?, Dis-moi ça; Prenez-le; me, te при этом заменяются формами moi, toi. Moi и toi могут быть самостоятельными (pensez à moi) или служебными (excusez-moi).

Résumé

1.Les pronoms constituent une partie du discours à part en vertu de leur sens, des particularités de leurs fonctions et de leurs formes (catégories grammaticales qu'ils expriment). En français ils tiennent une place importante.

2.Les pronoms ne servent pas à nommer les substances directement, mais uniquement à les désigner. Il existe deux moyens de dénomination pronominale indirecte: a) la deixis, qui suppose la référence au sujet parlant; b) l'anaphore, qui renvoie aux dénominations déjà faites. On distingue deux types d'anaphore: l'anticipation (le pronom précède le nom) et la reprise (le pronom suit le nom). Le sens exact des pronoms n'est pas constant, il varie selon les situations. Les pronoms de la 1ère et de la 2e personnes sont déictiques, ceux de la 3e, surtout anaphoriques.

3.Les pronoms peuvent se substituer à des noms, mais aussi à des adjectifs et à des propositions entières, dans le cas où les fonctions de ces derniers peuvent être remplies par des noms.

Dans leurs formes les pronoms traduisent les sept catégories grammaticales suivantes: a) substantivité/nonsubstantivité: b) animé/inanimé; c) genre; d) nombre; e) détermination; f) fonction syntaxique; g) indépendance/non-indépendance. Elles reflètent la nature sémantique ou grammaticale de l'élément remplacé (a, b), les catégories du nom remplacé (c, d, e), sa fonction (f). La dernière catégorie (g), très importante, constitue un trait caractéristique du système grammatical français.

4.On distingue six sous-classes de pronoms: pronoms personnels, possessifs, démonstratifs, (ces trois groupes impliquent la référence au sujet parlant), interrogatifs, relatifs, indéfinis.

ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

123

§177. Самостоятельные и приглагольные формы.

Вэтой группе различие между самостоятельными и служебными (приглагольными) формами особенно важно. Самостоятельные и приглагольные местоимения как бы поляризуют свойства русских местоимений. Последние необязательны при глаголе, но могут выступать при нем в качестве подлежащего или дополнения. Французские приглагольные местоимения обязательны, если отсутствует словесное выражение подлежащего, а иногда и объектов. Со своей стороны, самостоятельные, особенно moi и toi, не могут сочетаться с глаголом. Нельзя сказать *Moi suis venu; *Je vois toi; *J'ai invité lui.

Самостоятельное местоимение без предлога обычно выступает во фразе в роли обособленного члена – сегмента. Синтаксическая функция его уточняется приглагольным местоимением: Moi, je trouve ça bien (субъект); Moi, ça m'est égal (косвенный объект). Отклонения от общего правила употребления самостоятельных местоимений наблюдаются: а) при выделении или противопоставлении: Je ne vois que toi; J'aime mieux toi que ta sœur; Mais il y a moi; Je me représente toi, jeune, rieuse; б) при наличии уточнителей, если Pron – подлежащее: moi aussi, toi seul, moi-même. Toi seule ne passe pas, immortelle musique!; в) при обозначении совокупного подлежащего вместе с другим словом: Ma mère et moi étions extenées par ses improvisations. Французские личные самостоятельные местоимения – слова с ограниченной синтаксической связью.

§ 178. Приглагольные служебные местоимения.

Они играют в предложении очень важную роль. Глагол французского предложения должен иметь выраженными все основные валентности – субъект и объект. Если соответствующие N отсутствуют, то употребляются приглагольные местоимения, которые выступают как слова-заместители (субституты). Изменение валентности глагола нередко отражает изменение его значения, и поэтому наличие местоимения может дифференцировать значение слова. Ср.: Il travaille – Он работает и Il le travaille –

Он обрабатывает его (например, железо); peser – весить, le peser – взвешивать и т.п. Употребление субъектных местоимений обязательно в каждом отдельном предложении. Например: As-tu vu ce film? – Non, je ne l'ai pas vu, mais je veux le voir (ср. рус.: Нет не видел, но хочу посмотреть). В виде исключения они опускаются в независимых предложениях в некоторых стилях речи, например, телеграфном (Arrive demain), a также в некоторых устойчивых формулах разговорной речи: (Il) n'importe; (Je) connais pas!

Объектные местоимения повторяются при каждом из однородных сказуемых: Elle prit une orange, la pela et se mit à la manger.

Как и субъектные, объектные местоимения могут опускаться в разговорных речениях (например: Ça, je sais вместо Ça, je le. sais), в некоторых стилистических условиях. Но как правило, они употребляются, если нарушаются синтаксические связи глагола и его актантов (подлежащего, дополнения) при инверсии или обособлении: Je le vois, cet homme; Cet homme, je le vois; Il est parti, Pierre; Pierre, il est parti.

§ 179. Проблема приглагольных местоимений.

Ввиду особенностей приглагольных местоимений в науке по-разному интеPIIретировалось их положение в системе языка. Некоторые лингвисты (Брюно, Балли, Вандриес) приравнивали субъектные местоимения к глагольным префиксам спряжения, выражающим лицо глагола. Балли считал, что французские j'aime, tu aimes, il aime аналогичны латинским флексиям amo, amas, amat и что различие здесь – лишь в месте показателей лица.

Что касается объектных местоимений, то их сближали с аффиксами объектного спряжения америндских или кавказских языков.

Однако французские приглагольные местоимения нельзя структурно отождествить с личными глагольными флексиями. Флексия неотделима от глагола, она сохраняется и в том случае, когда подлежащее (или дополнение в языках с объектным спряжением) употребляется во фразе; ср.: Иду и Я иду; Идет и Поезд идет. В литературном языке приглагольное местоимение используется только в том случае, когда подлежащее или дополнение отсутствует: Il vient и Le train vient; Tu n'as pas compris и Toi seul n'as pas compris; Je le vois и Je vois Pierre. Оно может опускаться при однородных глаголах: Il remuait du fer dans les coins, retournait des charrues, examinait des roues. Субъектное местоимение

124

выступает как з а м е с т и т е л ь

подлежащего в рамках предложения, объектное –

как заместитель

до п о л н е н и я

в рамках глагольного словосочетания. Субъектное местоимение

обусловлено не

одной глагольной

формой, но

структурой всего предложения. Оно п р и з н а к

о т д е л ь н о г о

п р е д л о ж е н и я , его граница. Поэтому после сочинительного союза это Рrоп может не повторяться, так как он может объединять и отдельные предложения, и однородные сказуемые: Il écoutait la radio et (il) lisait en même temps son journal. После подчинительного союза они обязательно повторяются, так как этот союз – сигнал нового предложения: Il ne savait pas où il allait. Это подтверждает, что местоимение принадлежит не глагольной морфологии, но структуре фразы. Неопределенное on и безличное il повторяются обычно перед каждым глаголом: Il pleut; Il fait du vent. Примыкая к глаголу, местоимения ориентируют сказуемое на субъект и на объект. Но это не значит, что они составляют с ним единый член предложения. В отличие от предлога или артикля, составляющих один член предложения с самостоятельным словом (N), приглагольные местоимения являются отдельными от глагола членами предложения служебного характера, замещающими полнозначные члены предложения.

§ 180. Категория лица.

Это – основная категория личных местоимений. Три лица занимают различное положение в системе языка и в речи. 1–2-е лицо противопоставляются 3-му как участники/неучастники разговора, они в принципе указывают на одушевленные существа, обладающие даром речи и определяемые непосредственно по ситуации. Местоимения 3-го лица обозначают любой объект – одушевленный и неодушевленный – путем прямого указания (дейксис) либо путем замещения его прямого наименования (анафора).

П е р в и ч н ы е ф ун к ц и и л и ч н ы х м е с т о и м е н и й . Личные местоимения обозначают референт с разной степенью определенности. Различается лицо определенное, неопределенное (внутри которого собственно неопределенное и устраненное) и отсутствующее (безличность).

О п р е д е л е н н о е л и ц о выражается формами всех трех лиц: je, tu, il, elle, nous, ils, elles. Наиболее определенно местоимение 1-го лица (je), которое в каждом данном акте речи может обозначать только одного человека. Менее определенным оказывается 2-е лицо ед. числа (tu), так как возможен ряд собеседников, и говорящему приходится иногда уточнять адресата дополнительными средствами (жест, собственное имя). Еще менее определенны местоимения 1–2-го лица мн. числа, которые семантически отличаются от мн. числа N. Если tables =table+table +table... (группа однородных предметов), то nous обозначает moi+moi... лишь в исключительных условиях. Обычно nous = moi+toi (vous) или moi+lui (eux), vous=toi+toi или toi+lui (eux).

Н е о п р е д е л е н н о е л и ц о выражается местоимением on. On может обозначать полностью неизвестное лицо: On sonne à la porte (= quelqu'un sonne); лицо, которое видели, но не могут назвать: On est venu vous voir, и, наконец, лицо, которое не уточняют намеренно или ввиду обычности ситуации: On vous a apporté une lettre (о почтальоне). On сохраняет долю определенности, указывая всегда на одушевленный субъект.

У с т р а н е н и е л и ц а выражается местоимением ça. Оно употребляется, когда речь идет о еще более неопределенном, неясном, скорее всего неодушевленном, источнике действия или состояния: Là aussi, ça sentait le genièvre; Ça commence; Ça barde; Ça mord bien le soir (= клюет). Обычно ça

включается в состав указательных местоимений; однако в современном языке оно приобрело некоторые функции личных. Значение его можно определить путем субституции: 1) ça – указательное местоимение, если оно замещает cela (cette chose): J'aime ça (= cela); 2) ça имеет значение личного местоимения, если указывает на одушевленный референт. При этом происходит дезиндивидуализация, обобщенное представление объекта, и ça выражает оттенок симпатии или пренебрежения: Une bonne, ça reste à sa place, ça ne plaisante pas avec les patrons. Ou ça se fait flanquer à la porte; 3) ça обозначает устраненное лицо, если оно не может коммутировать с другим местоимением (Ça commence, см. выше);

4)ça заменяет безличное il в просторечии: Ça pleut (= il pleut).

Бе з л и ч н о с т ь выражается местоимением il: Il pleut; Il fait beau. Оно отсылает к явлениям природы, ко всей ситуации. Употребление безличного il подчиняется тем же общим правилам, что и другие местоимения – оно свидетельствует об отсутствии подлежащего: Ср.: Pour y aboutir, existe une autre voie (voie – подлежащее) и Pour y aboutir, il existe une autre voie (voie – дополнение, позиция подлежащего занята безличным il). Il и on всегда повторяются при соседних глаголах. Это объясняется тем, что при отсутствующем и неопределенном субъекте каждый глагол составляет отдельное

125

предложение и требует, следовательно, своего подлежащего-местоимения: On se sauvait, on s'échappait, on était brutalement gai.

§ 181. Вторичные функции.

Функция нейтрализации касается лишь местоимений, обозначающих одушевленное лицо.

Обобщенное лицо указывает на то, что действие относится к любому возможному лицу. В русском языке оно обычно выражается формой 2-го лица (Что посеешь, то и пожнешь). Во французском языке это значение обычно передается семантически немаркированным местоимением on: On récolte ce qu'on a semé. On не имеет объектной формы, и в функции дополнения используются местоимения vous, nous: Quand on est inquiet, rien ne peut nous (vous) distraire.

Неопределенное и обобщенное значение on можно различать при помощи коммутации. В первом случае он может замещаться другим неопределенным местоимением: quelqu'un, je ne sais qui, и т. п. On frappe à la porte – Quelqu'un frappe à la porte. Во втором случае on коммутирует с обобщенным обозначением людей: les hommes, tout le monde, personne (при отрицании), а также обобщенными tu, vous: On est volontiers indulgent pour soi-même (= chacun, tout le monde).

В функции нейтрализации (для выражения обобщенного значения) могут быть использованы и конкретные местоимения разных лиц: Je pense donc je suis; Aide-toi et le ciel t'aidera; Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d'autrui.

С е м а н т и ч е с к и е т р а н с п о з и ц и и заключаются в употреблении одного местоимения в функции другого. Различаются три разновидности транспозиции:

в категории числа – nous вместо je (авторское «мы»), vous вместо tu (выражение вежливости);

в категории лица – nous, je вместо 2-го лица выражают аффективные оттенки: Eh bien, madame la baronne, comment allons-nous ?

взаимозамена определенных и неопределенных местоимений. On, употребляемое вместо других личных местоимений, выражает аффективные оттенки (ирония, упрек, фамильярность и т. п.). Alors, on veut faire le malin? В просторечии on часто употребляется вместо nous: Nous, on veut bien. «Авторское» on (Dans cet article on se propose de démontrer...) заменяет nous, которое употребляется вместо je.

Нередко on указывает на группу людей, на собеседников при их повторном обозначении: On parla d'abord du malade. Здесь on заменяет ils (Шарль и Эмма). В этом проявляется тенденция французского языка к использованию более абстрактного знака при повторном обозначении. On используется при метонимическом обозначении субъекта (по месту жительства и т. п.): En France, on boit beaucoup de vin (cp. Les Français boivent...).

Ça, употребляемое вместо конкретных местоимений, выражает обобщенное значение: Un chat, ça ronronne, иногда с добавлением аффективных оттенков (см. пример выше).

Ils, употребленное вместо on, указывает на лица, связанные с описываемой ситуацией, которых не желают назвать: Ils (= радио) ont annoncé du beau temps.

А с е м а н т и ч е с к а я ф ун к ц и я . On и безличное il используются как средство формальной организации предложения согласно структуре: подлежащее+переходный глагол+дополнение. Поскольку реальное подлежащее отсутствует, обращаются к on и il, которые, не выражая никакого собственного значения, служат формальным подлежащим, реальный же субъект оформляется как дополнение:

D'ici on voit la montagne – Отсюда видна гора. Il est arrivé un train –Прибыл поезд.

Все местоимения выполняют формальную функцию в сложной инверсии (Pierre vient-il?). Безличное il может при этом дублировать cela:cela est-il possible?

Объектные местоимения 1-го и 2-го лица: me, te, nous, vous – грамматизуются в составе местоименной формы глагола (je me lave).

126

§182. Возвратное местоимение.

Кличным местоимениям примыкает возвратное, имеющее две формы: автономную и служебную. Последняя – se – рассматривается как отделимая морфема (вспомогательное слово) в составе местоименной формы глагола (se laver). Автономная форма soi выражает, как правило, обобщенное значение. Неавтономная форма se, помимо собственно возвратного, имеет взаимное значение. В этой функции ее автономным соответствием является составное местоимение: l'un (à) l'autre.

§183. Категории личных местоимений.

Наиболее дифференцированы они у приглагольных местоимений 3-го лица.

Синтаксические

Оппозиции

 

 

 

 

функции

 

 

 

 

 

Предметность

 

 

 

Непредметность

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Одушевленность

неодушев-

Опреде-

неопределенность

 

 

 

ленность

ленность

 

 

 

 

 

 

 

 

Прямое

 

 

le, la

en

le neutre

дополнение

 

 

les

 

 

Прямое дополн. к

 

 

le, la

en

le neutre

безл. глаголу

 

 

les

 

 

Предикатив

 

 

le, la,

en

le neutre

 

 

 

les

 

 

 

 

 

 

 

 

Дополнение к

(de lui) (son)

en

 

 

en

имени

 

 

 

 

 

Косв. дополнение с

(de lui)

en

 

 

en

de

 

 

 

 

 

Косв. дополнение с

lui/leur (à lui)

y

 

 

y

à

 

 

 

 

 

Обстоятельство

-

en, y

 

 

en, y

 

 

 

 

 

 

В скобки заключены иные формы (посессив, самостоятельное местоимение). Мы видим, что категории по-разному распределяются между формами, замещающими прямое дополнение и предикатив, и формами, замещающими члены предложения, вводимые предлогами (косвенное дополнение, дополнение к имени, обстоятельства). В первом случае различаются предметность/ непредметность, а у предметных референтов – определенность/неопределенность. Одушевленность/ неодушевленность здесь не выражается. Во втором случае, напротив, основное разграничение (хотя и непоследовательно) проходит между одушевленным и неодушевленным референтом: непредметность формально не отличается от неодушевленности. En, заменяя прямое дополнение, может указывать на лица (As-tu des amis?–Oui, j'en ai); при замене косвенного дополнения оно, подобно у, указывает прежде всего на неодушевленные объекты. В функции дополнения к имени en может заменять дополнение к подлежащему при непереходном сказуемом: L'auteur en est bien connu {= de ce roman) и дополнение к прямому дополнению при переходном: J'en connais l'auteur (= de ce roman).

Выбор между одушевленным и неодушевленным репрезентантом (сп – de lui, en – son, lui – y), также между lui – à lui в современном языке во многих случаях не подчиняется строгим правилам и зависит от ряда стилистико-семантических факторов [142 (1)].

Résumé

1. Les pronoms personnels constituent le noyau de la classe pronominale. Ils se distinguent par la catégorie de la personne qui consiste à désigner les objets par rapport à la situation de la conversation. La Ire personne

127

renvoie au locuteur, la 2e à l'auditeur (allocutaire), la 3e ne renvoie ni à l'un ni à l'autre. Les deux premières personnes désignent des êtres vivants (ils traduisent la notion de personnalité).

2.La catégorie indépendance/non-indépendance est importante surtout pour les pronoms personnels. Les pronoms autonomes (moi, toi, etc.) ne distinguent pas les fonctions syntaxiques, ils ne s'emploient qu'exclusivement avec le verbe. Les pronoms non-indépendants (conjoints) accompagnent obligatoirement le verbe, si le sujet et les objets correspondants ne sont pas exprimés à l'aide de mots pleins. Ce sont des motsoutils dont la nature donne lieu à des discussions théoriques. Certains linguistes les considéraient comme des morphèmes de conjugaison (préflexions verbales). Mais une analyse approfondie montre qu'ils n'appartiennent pas à la morphologie du verbe, mais à la structure de la phrase. Ce sont des mots-substituts.

3.Les pronoms désignent la personne avec différents degrés de précision: personne déterminée, indéterminée (on), éliminée (ça), absente (impersonnalité). Dans leurs fonctions secondaires, ils désignent une personne généralisée (surtout on) ou subissent des transpositions qui permettent d'exprimer la politesse, la familiarité et autres nuances.

4.Outre la personne, les pronoms personnels expriment toutes les catégories propres aux pronoms (notamment, les pronoms conjoints d'objet): substantivité, caractère animé/inanimé, détermination, nombre, genre. Cependant, la catégorie de cas n'est pas évidente.

ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

§ 184. Формы и значения.

Притяжательные местоимения всегда автономны. Детерминация референта выражается у них в категории притяжательности – отношении между обладателем и обладаемым. Это отношение формально выражается тем, что одни свои грамматические категории притяжательные местоимения заимствуют у обладателя, другие– у N, обозначающего предмет обладания. Репрезентируя обладателя, притяжательные местоимения проявляют категории, свойственные личным местоимениям и глаголам:

лицо: le mien – le tien – le sien, etc.; число: le mien – le nôtre, le tien – le vôtre, etc.

Репрезентируя предмет обладания, они выражают категории, свойственные существительному: род: le mien – la mienne, le tien – la tienne, etc.; число: le mien – les miens, le tien – les tiens, etc.

Подобно другим местоимениям, притяжательные могут приобретать о бо бщ е н н о е з н а ч е н и е : distinguer le mien et le tien.

УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

§ 185. Формы и категории.

В различных формах этих местоимений выражаются следующие категории:

128

 

Самостоятельные

 

Несамостоятельные

 

Категории

Указательность

 

приглагольные

 

в именной группе

 

близость

Отдаленность

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Непредметность

ceci

cela

ça

ce

 

ce

 

 

 

 

 

 

 

Неодушевленность

 

 

 

 

 

 

 

celui-ci

celui-là

 

 

 

celui celle

 

celle-ci

celle-là

 

 

 

 

Одушевленность

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

С а м о с т о я т е л ь н о с т ь . В отношении этой категории выделяются три группы указательных местоимений:

самостоятельные: J'aime mieux ceci que cela; Ce livre est beaucoup mieux que celui-là; Ça ne me plaît pas. Они не присоединяют определений в отличие от неавтономных форм;

неавтономные в глагольной группе. Таково се, которое выступает в функции подлежащего при глаголе être: C'est bon; a также с модальными глаголами peut и doit: Ce doit être lui. В некоторых оборотах книжного языка сохраняется се в функции объекта: ce faisant, ce disant, pour ce faire, a также автономное sur ce (sur ce je vous quitte) и присоединительное et ce (вместо et cela): Il nous a quittés sans un mot; et ce, après tout ce que nous avons fait pour lui;

неавтономные в именной группе: celui de; celle qui; ce qui, ce dont.

Пр е дм е т н о с т ь / н е п р е дм е т н о с т ь ,

од уш е в л е н н о с т ь / н е о д уш е в л е н н о с т ь . Разграничение внутри этих категорий менее четко, чем у личных местоимений. Ceci, cela, ça могут указывать на непредметный референт и на предметный неодушевленный. Сложные формы celui-ci, celui-là могут указывать на неодушевленный и одушевленный объект. Например: Sais-tu que Jean est malade? Oui, je sais cela.// As-tu vu ce dessin? Oui, j'ai vu cela. // As-tu vu ce dessin? Non, mais j'ai vu celui-là//. De ces deux auteurs je préfère celui-ci.

Приглагольное ce, самое отвлеченное по значению, может соотноситься с любым референтом, указывая на часть объективной действительности, которая конкретизируется по ситуации или контексту. Поэтому оно используется в высказываниях идентификации: – Qui t'a fait ça?// C'est ton père?// Ça, c'est la piste qui traverse le coteau.

Указательные местоимения могут выступать в дейктической и анафорической функциях.

§ 186. Указательность.

Эта категория отражает способ детерминации референта, свойственный именно указательным местоимениям. Она выражает удаленность или близость предметов (в пространстве или во времени) по отношению к говорящему лицу. Эта категория – основа существования этих местоимений; переставая выражать значение «близость/отдаленность», они утрачивают специфику указательных местоимений и переходят в разряд личных (ср. эволюцию лат.: ille>фр. il), артиклей, грамматических субститутов. Показательно, что эта категория свойственна только автономным формам.

О с н о в н а я о п п о з и ц и я . Указательность имеет две субкатегории: близость (ci) и удаленность

(la, là): ceci, celui-ci, cela, celui-. Cp. Ceci tuera cela. В современном языке оппозиция ci/là в

значительной степени утрачена.

В т о р и ч н ы е ф ун к ц и и . Функция н е й т р а л и з а ц и и . Если временная или пространственная оппозиция не подчеркивается, то употребляется немаркированная форма, которой во французском языке является форма удаления (cela, celui-là). В русском языке в функции нейтрализации часто используется форма, показывающая близость, – это.

Местоимения ça и се нейтральны по отношению к категории указательности. В позиции нейтрализации cela, celui-, ça, ce сохраняют значение указательности, но без противопоставления.

В этом случае указательность заключается не в выборе между двумя предметами одного класса, но в указании на ситуацию в общей форме либо на точный предмет, определяемый по ситуации: J'aime pas ça; Prenez cela; De manger un morceau, ça occupe toujours.

С е м а н т и ч е с к и е т р а н с п о з и ц и и . Указательное местоимение, обозначая уже известный

129

объект, утрачивает свою различительную функцию и выступает как аффективный синоним личного местоимения: Celui-là, encore en retard! Такое употребление часто в расчлененных предложениях: On les connaît, ceux-là!

А с е м а н т и ч е с к а я ф ун к ц и я . Формы, лишенные противопоставления по указательности, проявляют тенденцию к превращению в грамматизованные с уб с т и т ут ы , подобные местоимениям 3-го лица или артиклям. Таковы все неавтономные местоимения (celui, ce), а также ça и cela в некоторых употреблениях.

Ça. Строевая функция ça проявляется сильнее, когда это местоимение предшествует замещаемому им слову (в антиципации): Ça fait du bien d'être bon. Здесь d'être bon отнесено на конец высказывания. Однако глагол не может быть употреблен без предшествующего подлежащего, и в качестве формального подлежащего используется ça. В других случаях ça чередуется с безличным il (см. § 180). Еще больше строевая функция проявляется у сопряженных форм се и celui (см. § 187).

Ce. В антиципации ce – формальное подлежащее, подобное безличному il. Ср.: C'est inutile que je reste là и Il est inutile de rester là. Ça и ce– взаимно дополняющие формы; ce употребляется перед être (также примодальных V: ce peut (doit) être, ça – с другими глаголами. Но в других наклонениях ça

употребляется с être: ça serait gentil.

Ce приобретает строевую функцию, следуя за замещаемым словом. Сочетание c'est выступает как средство противопоставления подлежащего и сказуемого (вроде русского это). Особенно типично употребление c'est в идентифицирующих предложениях: La Manche est une mer qu'il faut lire couramment. La Manche, c'est le sphynx.

Ce является компонентом эмфатических конструкций c'est...qui (que); ce que...; c'est que...; ce qui (que)... c'est: C'est Pierre qui est venu; Ce qu'il fait froid !

§ 187. Местоименные субституты.

Се и celui выступают как формальные заместители существительного.

Се при относительных предложениях замещает отсутствующее дополнение: Je sais que ce film vous a plu→ Je sais ce qui vous a plu; предикатив: Je sais ce qu'il est devenu; подлежащее: Ce que vous dites n'est pas vrai.

Союз que не является членом главного предложения, устранение слова делает придаточное синтаксически незавершенным, и се используется как формальный выразитель валентностей глагола. При этом союз que уступает место относительному местоимению qui (que), формальным антецедентом которого становится се.

Celui, celle, ceux, celles. Эти неавтономные формы замещают существительное в именной группе для сохранения ее целостности. В этой функции они чередуются с артиклями-субститутами. Выбор субститута определяется формой определения:

Форма определения

Форма субститута

придаточное относительное

celui, celle

дополнение с предлогом

de celui, celle

причастие

(celui), (celle)

прилагательное

le, la

Например: Ceux (= les hommes) qui vivent ce sont ceux qui luttent.// Les trois hommes marchaient... Les deux autres en blouse, celle d'Olivier patinée, tachée de mercurochrome, celle de Robert empesée et trop neuve.// Les deux douanes, la française et la belge, la bleue et la kaki.

Система эта неполная. Celui не употребляется перед другими предлогами: à, en, pour (хотя подобные обороты возможны в разговорной речи). Употребление celui с причастиями свойственно преимущественно административному стилю: Vous joindrez à ces notes celles envoyées par nos correspondants.

В просторечии для замещения N с неопределенным детерминативом прибегают к Art ind: Des cartes postales noires et des en couleurs.// Tant que ça dise, les gens... Lesquels donc? – Des qui causent sans savoir, comme toujours.

130

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]