Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Gak

.pdf
Скачиваний:
1068
Добавлен:
08.02.2016
Размер:
4.63 Mб
Скачать

ci peut être temporelle (présent et futur historiques, passé et futur inclusifs, présent élargi ou résultatif), aspectuelle, modale.

4. Chacune des formes temporelles pose des problèmes discutés dans la grammaire théorique.

КАТЕГОРИИ ЛИЦА, ЧИСЛА И РОДА

§ 260. Категория лица.

Она выражает отношение субъекта действия и говорящего лица и включает три субкатегории: 1-е, 2- е и 3-е лицо. 1-е лицо указывает на то, что субъект действия совпадает с говорящим (J'ai mangé) или включает его (Nous avons mangé), 2-е лицо соотносит субъект действия с собеседником (Mange! Avezvous mangé?), 3-е лицо указывает на то, что субъект действия не включает ни говорящего, ни слушающего (Il mange). Три лица образуют иерархию, включающую два типа оппозиций по признаку «личности» и «субъективности» [8, с. 269]. Признак «личность» противопоставляет 1-е и 2-е лицо третьему, 1-е и 2-е лицо всегда соотносятся с одушевленными объектами, 3-е лицо может указывать на любой объект. Признак «субъективность» противопоставляет 1-е лицо (говорящий) 2-му (слушающий). (О семантике лиц см. § 181.)

§261. Структурные особенности выражения лица.

Вплане выражения лица в глаголе французский язык проявляет большое своеобразие: личная глагольная форма, за некоторыми исключениями, употребляется не самостоятельно, а в сочетании с приглагольными местоимениями (je, tu, il, etc.) или со знаменательным подлежащим (Pierre parle). Таким образом, лицо речи часто выражается двояко: глагольной флексией и приглагольным местоимением (Nous parlons). По поводу этой конструкции высказывались следующие мнения: а) местоимение – препозитивная флексия глагола, входит в состав глагольной формы и nous.-.-ons образует «прерывистую морфему» наподобие ai...-е в ai parlé; б) местоимение рассматривается как служебное слово, его сочетание с глаголом интеPIIретируется как один член предложения, подобно сочетанию предлог + артикль + существительное; Je parle и даже Il parie при этом считаются односоставными предложениями; в) местоимение трактуется как отдельный, хотя и служебный, член предложения, и сочетание Il parle образует двусоставное предложение. В § 179 анализировалась эта проблема и приводились аргументы в пользу последнего решения.

Взгляд на приглагольные местоимения как на часть личной формы глагола исходит из мнения, что выражение лица является обязательной глагольной категорией, и поэтому, если глагольные окончания не могут выразить его, то обозначающие лицо местоимения должны считаться частью глагольной формы. Между тем Мейе, Бенвенист и другие лингвисты отмечали, что как бы ни была характерна категория лица для глагола, она не обязательна для него. Лицо обязательно выражается в предложении, но какими средствами – это вопрос структуры языка. Во многих языках оно выражается глагольной флексией, в таком случае говорят, что глагол спрягается по лицам, обладает категорией лица. Но в некоторых языках, например скандинавских, глагол не изменяется по лицам, не выражает категории лица, а в предложении лицо выражается местоимениями или существительными.

Втех языках, где глагол изменяется по лицам, личные окончания несут двойную функцию:

а) при отсутствии подлежащего они соотносят действие с субъектом: Parlons! Parlez! Parle!, то есть самостоятельно указывают на субъект;

б) при наличии подлежащего они выступают как знаки согласования глагола с подлежащим: nous parlons, vous parlez, il parle.

Особенностью французского языка является то, что глагольные окончания лишь в ограниченной степени выполняют функцию соотнесенности действия с субъектом: только в императиве и в некоторых специфических видах речи (например, в телеграфном стиле: Arrive demain). В остальных случаях они выступают лишь как знаки согласования, а соотнесенность действия с субъектом выражается синтаксической связью с подлежащим: Je parle; Pierre marche. Поэтому категория лица глагола во французском языке является, в отличие от русского, категорией преимущественно формально-грамматической, согласовательной.

181

§ 262. Значимость личных флексий.

Неспособность флексий различать лица преувеличивается. Как знаки согласования, формальные различители лица, они сохраняют известную значимость. В письменной речи на 45 простых глагольных форм (7 времен по 6 лиц + 3 лица в императиве) приходится от 27 до 39 разных окончаний в зависимости от глагола. В устной разнообразие окончаний уменьшается до 10 – 16 на 33 значения (passé simple и imparfait du subjonctif исключаются). В письменной речи в парадигме различаются все лица, если учитывать все типы спряжения. В устной всегда совпадают 2-я и 3-я формы (tu as, il a; tu parlais, il parlait). Поскольку глаголы avoir и être сохранили наибольшее разнообразие форм (39 и 38), то в сложных временах лицо различается еще больше (ср.: je parle–il parle, но j'ai parlé–il a parlé). Дополнительным средством различения форм лица в устной речи является liaison (Je prends un livre). Различие форм у глаголов Il и IlI группы подкрепляется чередованием основ: Il reçoit – ils reçoivent, il finit – ils finissent.

В письменной речи в различении лица глагола большую роль играет орфография. Благодаря ей дифференцируются формы в разных лицах: tu as, il a; tu es, il est; je parle – tu parles – ils parlent; je finis – il finit, nous irons – ils iront, je dirai – vous direz, но вместе с тем унифицируется обозначение одного и того же лица. Например, 2-е лицо имеет окончание-s(-x) (кроме императива 1 гр.), 1-е л. мн. числа -ons (кроме passé simple) и т. п. Типичные окончания позволяют быстро опознавать форму глаголов в тексте.

Категория лица теснейшим образом связана с условиями акта коммуникации. Удельный вес в речи разных форм лица различен и зависит от глагольного времени. В текстах разных жанров отмечается такая общая частотность лиц: il – ils –je – vous – nous – tu. При этом в présent увеличивается доля 1–2-го лица. В futur je и nous употребляются чаще, чем ils. Напротив, в imparfait относительно возрастает употребление 3-го лица за счет 1 и 2-го, а в passé simple резко падает частотность 1-го лица и особенно

2-го.

§ 263. Категория числа и рода.

Семантика глагольной к а т е г о р и и ч и с л а не отличается от семантики числа у местоимений. Особую проблему в практическом плане ставит согласование глагола с подлежащим в числе. Возможность различного согласования: Un groupe d'étudiants est (или sont) venu(s) имеет и важное теоретическое значение: она подчеркивает относительную самостоятельность флексии, которая здесь выступает не просто как формальный знак согласования, а как выразитель собственного значения.

К а т е г о р и я р о д а в глаголе носит асемантический характер. Она проявляется: а) в сложных временах, спрягаемых с глаголом être: Elles sont venues; Elle s'est repentie; б) в пассивном залоге: Elle a été invitée; в) сложных формах с avoir при препозиции прямого дополнения: La lettre qu'il a écrite n'est pas arrivée. В последнем случае род и число имеют лишь формальную функцию и не обозначаются в сложном сказуемом: les lectures que j'ai commencé à faire.

Résumé

1.La catégorie de la personne est une catégorie modificatoire qui exprime le rapport entre le sujet de l'action

et le participant à l'acte de la parole (le sujet peut coïncider ou non avec l'un des participants). Elle comprend trois sous-catégories (1e, 2e et 3e personnes) qui s'opposent entre elles sur deux plans; la personnalité (1e et 2e contre 3e) et la subjectivité (1e contre 2e).

2.L'expression de la personne en français est très spécifique. Les désinences personnelles verbales sont irrégulières et déficientes, surtout dans la langue parlée. La personne est exprimée à la fois morphologiquement (à l'aide des désinences verbales) et syntaxiquement (par la liaison avec le sujet qui est obligatoire, à quelques exceptions près). La structure interne de la personne comprend deux aspects: a) l'expression des rapports entre le verbe et le sujet de l'action; b) l'expression de l'accord du verbe avec son sujet. Le premier aspect est presque absent du verbe français qui ne peut indiquer à lui seul le sujet de l'action, parce qu'il ne peut pas s'employer sans un sujet syntaxique. Les formes personnelles françaises ne traduisent que l'accord du verbe avec son sujet, bien que cela ne se fasse que d'une façon imparfaite, vu l'insuffisance et l'irrégularité des flexions personnelles, surtout dans la forme orale.

182

КАТЕГОРИЯ ЗАЛОГА

§ 264. Виды залоговых значений.

Залог – лексико-грамматическая категория, обозначающая отношения между субъектом и объектом действия, выражаемые в форме глагола. В плане содержания выделяется ряд залоговых значений (A и В

семантические субъект и объект; Ø – отсутствие субъекта или объекта).

А→ Ø. Средний залог, выражающий действие, сосредоточенное в субъекте: Pierre lit beaucoup.

АВ. Активный залог, обозначающий действие, переходящее на объект: Pierre lit un livre.

А← В. Пассивный залог, показывающий, что подлежащее указывает на реальный объект действия: Ce livre est lu par tous les élèves.

A ↔ Ø. Возвратный залог, выражающий действие, объектом которого является сам субъект: Elle se regarde dans la glace.

A ↔ В. Взаимный залог, выражающий совместное действие субъектов, переходящее с одного из них на другой: Pierre et Jean se saluent.

A В . Фактитивный (каузативный) залог, показывающий, что субъект побуждает объект совершить некоторое действие: Pierre a fait venir Jean.

Ø А. Безличный залог, представляющий субъект как дополнение бессубъектного процесса: Il est arrivé un train.

Но это не значит, что во французском языке присутствуют семь морфологических залогов глагола, их наличие зависит от характера формы, выражающей данное значение.

Возможность образования залога зависит от значения глагола. Залоговые значения тесно связаны с переходностью/непереходностью глагола. Переходность является таким же семантическим основанием для категории залога, как считаемость для категории числа существительных. Так, среднее значение связано с непереходностью глагола. Активный, пассивный, возвратный, взаимный залоги образуются, как правило, от переходных глаголов. Залоги соотносительны между собой и взаимообратимы. Активный залог может быть преобразован в пассивный и возвратный: La mère lave son enfant → L'enfant est lavé par sa mère → L'enfant se lave. Безличный залог соотносится со средним и может быть образован во французском языке только от непереходных глаголов.

Залоговые значения переплетаются между собой; во многих случаях они с трудом отличаются друг от друга. Так, любое отсутствие объекта сдвигает глагол в сторону среднего, непереходного значения. Поэтому возвратная форма глагола часто выражает средний залог. Ср.: Cet enfant peut s'habiller seul (возвратный залог); Cette femme sait s'habiller (средний залог). У пассивного залога при отсутствии дополнения также возникает среднее значение. Ср.: La porte sera ouverte par la concierge (пассивный залог); А 8 heures, la porte sera ouverte (среднее значение, состояние).

§265. Теоретические проблемы залогов.

Всистеме залогов развита асимметрия: одно и то же значение может передаваться разными формами, тогда как одна и та же форма может иметь разнообразные значения. Например, во французском языке нет специального показателя среднего и активного значения. Выделение залогов определяется, следовательно, наличием соответствующих форм. Во французском языке имеется пять форм, которым может быть приписано залоговое значение: активная (il lave), пассивная (il est lavé), местоименная (il se lave), каузативная (il fait laver), безличная конструкция (il vient un train). Проблема заключается в том, чтобы определить, являются ли они морфологическими формами глагола или же синтаксическими образованиями. Только в первом случае можно говорить о залоге как о грамматической форме глагола. К залогу разные лингвисты относили различные формы:

 

Форма

 

 

Авторы

aктивная

пассивная

местоименная

Богомолова

+

+

+

Вагнер-Пеншон

+

+

 

 

 

 

183

Стефанини

+

+

Брюно

 

 

 

 

Основные интеPIIретации категории залога:

1)оппозиция трех форм (lave/est lavé/se lave), выражающих активный, пассивный и возвратный залоги;

2)оппозиция двух форм: актив/пассив; местоименная форма при этом не считается специфической залоговой формой и распределяется между активом и пассивом;

3)оппозиция двух форм: активная/местоименная;

4)оппозиция четырех форм: активный/пассивный/ возвратный/фактитивный залоги. В этом случае сочетание faire laver рассматривается как морфологическая форма глагола;

5)ни пассивная, ни местоименная формы не считаются специфической формой выражения залога, в связи с чем залог как морфологическая категория глагола отрицается (Брюно, Соважо). В этом случае признается, что залоговые отношения (субъектно-объектные трансформации) должны исследоваться только в сфере синтаксиса, а не морфологии глагола. К такой точке зрения примыкают многие современные грамматисты (Рижель и др., Вильме).

Сущность залоговых значений заключается в том, что в действительном залоге подлежащее и семантический субъект (источник действия) совпадают (Рабочие строят дом), тогда как в пассивном залоге подлежащее оформляет семантический объект (Дом строится рабочими), а во взаимном и возвратном – подлежащее включает субъект и объект одновременно. Эти значения могут быть выражены разными способами: синтаксически, лексически, средствами глагольной морфологии. Изменение соотношения между семантическими актантами (субъект, объект) и синтаксическими (подлежащее, дополнения) в общем плане, независимо от средств выражения, называется д и а т е з о й . Это явление изучается в синтаксисе (см. подробнее § 448 и след.). Залог в лингвистике трактуется широко и узко: в первом случае он совпадает с понятием диатезы, во втором к залогу относятся только морфологические средства преобразований, он представляет собой лишь «часть» диатезы. Во французской грамматике морфологический залог не всегда четко отграничивается от диатезы. Любое средство изменения субъектно-объектных отношений иногда называют залогом. Например, Дюбуа приводит два типа пассивной трансформации фразы Le soleil jaunit les papiers: 1) les papiers sont jaunis par le soleil; 2) les papiers jaunissent au soleil.

В обоих случаях – диатеза, но в первом преобразование сопровождается изменением в форме сказуемого (jaunit sont jaunis), во втором – изменения нет, если не считать значения числа). Вторая трансформация семантико-синтаксического свойства. Первая – морфологического, и это залог, если sont jaunis является грамматической формой глагола. Таким образом, вся проблема залога как морфологической категории упирается в природу аналитических образований: être lavé, se laver, faire laver. Считая faire laver и il vient un train синтаксическими образованиями, мы рассмотрим структуры être lavé (так называемый аналитический или причастный пассив) и se laver (местоименная форма).

§ 266. Конструкция être + participe passé и проблема пассивного залога.

Сомнение в существовании пассивного залога основывается на следующих аргументах:

1.Пассив не имеет собственной формы выражения, так как конструкция être + РII многозначна; она выражает глагольное время в активной форме с причастием от непереходных глаголов (Elle est venue), сложное сказуемое с причастиями от возвратных глаголов (Elle est évanouie) и только с причастиями от переходных глаголов может выражать пассив (Elle est aimée). Однако здесь можно видеть грамматическую омонимию: функция определяется значением глагола, от которого образовано причастие.

2.Образование пассива подвергается лексическим ограничениям: даже от некоторых переходных глаголов (avoir) не может быть образована соответствующая форма. Однако у всякой грамматической категории могут быть исключения. Так, некоторые прилагательные не изменяются по родам (bot, aquilin, crasse), y дефектных глаголов отсутствуют некоторые формы времени или лица.

Форма être + PII может также быть образована от отдельных непереходных глаголов (Vous serez pardonné) также и в безличной конструкции: Il sera procédé à...

3.Использование конструкции подвергается синтаксическим ограничениям. Так, нельзя сказать *Les

184

cerises sont aimées par lui; можно сказать Les stores sont baissés, но нельзя: *Ses yeux sont baissés;

конструкция не употребляется свободно при семантическом субъекте 1–2-го лица: *Le verre a été cassé par moi. Однако подобные ограничения касаются функционирования конструкции в речи. Любая грамматическая форма подвергается ограничениям в своем употреблении. Так, некоторые времена несовместимы с определенными обстоятельствами и т. п.

4.Конструкция не представляет собой морфологического единства, так как причастие может быть замещено местоимением le, подобно прилагательному. Ср. : Elle est jeune Elle l'est; Elle est aimée Elle l'est. Однако при ярко выраженном залоговом значении такая замена невозможна: *Е11е l'est de tous.

Глагол être может опускаться при эллипсисе или заменяться другой связкой: La vedette est (se trouve, se voit) entourée de ses admirateurs. Можно ли est entourée считать формой глагола, в то время как se trouve (se voit) entourée – несомненно именное сказуемое? В принципе, аналитическая форма допускает такие замены компонента. Ср.: Il est arrivé enfin – форма глагола и Il se voit enfin arrivé – составное сказуемое.

5.Конструкция не представляет семантического единства. Причастие легко подвергается адъективации, образуя с être сочетание, равнозначное именному сказуемому. Нередко причастие и прилагательное выступают как однородные члены: Et plus, nous sommes civilisés, intelligents, raffinés...[146]. Конкретное значение конструкции зависит от многих факторов: семантических (предельность/непредельность V), морфологических (сложное/ простое время), синтаксических (наличие дополнения агенса или обобщающих обстоятельств времени типа tous les jours), a также контекста. Обобщая данные ряда грамматик [146, 166], можно представить признаки пассива следующим образом:

Непредельный V образует пассив (Il est critiqué), предельный может формировать именное сказуемое с результативным оттенком (La séance est terminée). Предельный V в сложном времени образует пассив (сложное время подчеркивает процесс, приведший к данному результату: La cruche a été cassée), в простом – именное сказуемое (простое время выражает состояние: La cruche est cassée). Предельный V в простом времени формирует пассив при наличии агенса (см.: Le château est restauré – не пассив и Le château est restauré par une équipe d'ouvriers–пассив), обобщающего обстоятельства, подчеркивающего процесс, а не результат. Ср.: La boîte aux lettres est vidée (результат, не пассив) и La boîte aux lettres est vidée tous les jours (процесс, пассив). Играют роль контекст или ситуация. Фраза Le livre est lu может быть понята в зависимости от контекста как выражение результата (прочитана) или процесса (читается). Например, в газетном заголовке: «Brésil. Un président élu demain» причастие может быть понято только как обозначение процесса, а не результата (Завтра в Бразилии избирается президент).

Нередко утверждается, что пассивное значение выделяется на основании двух признаков: 1) возможность трансформации в активную форму; 2) сохранение значения времени. Значение результата свидетельствует об утрате конструкцией глагольного значения и ее превращении в именное сказуемое, поскольку обозначаемое ею время не совпадает со временем, выражаемым соотносительной активной формой. Ср.: Il est aimé (наст.) – On l'aime (наст.). Но: Le cahier est perdu (наст.) равнозначно On a perdu le cahier (прош.), а не On perd le cahier. Однако в этих фактах следует видеть проявление взаимодействия значения глагольной формы и семантики глагола. В § 249, мы отмечали, что конкретное значение формы настоящего времени может зависеть от значения глагола: при непредельном V оно выражает действие в настоящем (Aujourd'hui, il travaille), при предельном –

185

относящееся к будущему (Il part aujourd'hui). Во втором случае мы говорим о сдвиге в значении формы настоящего времени, а не о том, что она перестала быть формой настоящего времени, хотя синонимом ее здесь является будущее время (Il partira). Аналогичным образом можно анализировать и форму être + PII. С непредельными глаголами Il est + PII выражает процесс, относящийся к настоящему времени. В линейных временах (présent, imparfait) предельные глаголы преобразуют линейное действие в точечное, être + PII показывает не процесс, а конечную точку процесса, результат (Le livre est perdu), который относится, однако, ко времени, обозначаемому глаголом être. Синонимом этой формы является прошедшее время актива. Итак, можно считать, что сохранение значения времени не является обязательным признаком пассива. Основной признак – возможность преобразования в актив. Поэтому некоторые приведенные выше примеры можно рассматривать как пассив. Ср.: On a cassé la cruche; On a restaure le château. Трансформация актив/пассив возможна не всегда, но всегда, когда она возможна, перед нами – пассивный залог глагола.

Семантическая многозначность не является решающей в вопросе признания être + PII пассивной формой глагола, так как любой глагольной форме свойственна полифункциональность, сдвиги в значении под влиянием лексических факторов. Более существенны аргументы, касающиеся недостаточной морфологической слитности конструкции (п. 4). Ниже мы будем рассматривать être + PII как морфологическую форму выражения пассива. Поскольку любая грамматическая форма проявляет свою специфику в парадигматической оппозиции другим формам, то и для выявления пассивного залога первостепенное значение имеет его сопоставленность с формой активного залога. Возможность трансформации актив/пассив – критерий наличия пассивного залога.

§ 267. Функции формы être + PII.

Первичной функцией этой формы является выражение пассивного залога,, который заключается в изменении ориентации высказывания. Семантический объект, который в активной форме выступает как дополнение, в пассивной оформлен как подлежащее. У причастного пассива (être + PII) может быть два типа конструкций;

Т р е х ч л е н н а я к о н с т р ук ц и я : Un camion me double → Je suis doublé par un camion. Она служит для выделения в качестве ремы семантического субъекта (здесь: camion), который оформляется как косвенное дополнение, вводимое предлогом par (или de).

Использование пассива дополнительно стимулируется некоторыми закономерностями организации предложения во французском языке:

тенденцией использовать в качестве подлежащего одушевленное N в ед. числе, с определенным артиклем, а в функции дополнеия – слова с противоположными признаками. Фраза Son voisin a été renversé par une voiture предпочтительнее, чем Une voiture a renversé son voisin [92 (2), p. 80].

стремлением не разъединять члены синтаксической группы (глагол и дополнение). Предложение

La collision fut évitée de justesse par le motocycliste предпочтительнее, чем Le motocycliste évita la collision de justesse;

стремлением сохранить общность субъекта в соседних предложениях, например, в главном и придаточном: Pierre croit que Marie l'aime Pierre croit être aimé par Marie.

При наличии дополнения агенса конструкция être + PII всегда выступает в функции пассивного залога.

Д в ух ч л е н н а я к о н с т р ук ц и я , без дополнения агенса. Здесь в качестве ремы выделяется сам глагол (Les pneus seront réparés) или обстоятельство: Ces voitures sont faites avec beaucoup de soin.

Основным коммуникативным назначением двухчленных конструкций является устранение обозначения реального субъекта действия. Последний устраняется либо в силу его неопределенности (on, quelqu'un), либо, напротив, потому что в данной ситуации он заранее известен. Например: Les devoirs sont terminés, les enfants peuvent aller se promener. Нет необходимости указывать на субъект действия в первом предложении, он опускается и используется пассивный оборот. Двухчленная пассивная конструкция также может быть трансформирована в активную, но подлежащим последней в этом случае будет неопределенное местоимение или N, восстанавливаемое из ситуации: La levée de la boîte aux lettres est faite trois fois par jour → On fait la levée de la boîte...; или: Le facteur fait la levée de la boîte...

Двухчленные конструкции более употребительны, чем трехчленные, и некоторые лингвисты видят основную функцию пассива в устранении семантического субъекта. Однако отсутствие семантического

186

субъекта уменьшает активный характер процесса; конструкция être + PII начинает выражать состояние семантического объекта (= подлежащего), наступившее в результате какого-то действия, а потом и состояние вне связи с каким-либо действием. Так, в более частом своем употреблении être + PII утрачивает глагольную специфику.

В т о р и ч н ы е ф ун к ц и и être + PII. Пассив выступает в функции актива, обозначая состояние, характеристику подлежащего. Эта функция проявляется только в двухчленных структурах, более часто при одушевленном подлежащем. Ее признаком является отсутствие корреляции с активной формой. Фраза Les planchers sont lavés может рассматриваться как преобразование (по смыслу) фразы: On a lavé les planchers. Это – пассив. Но фраза Il est fatigué не может быть произведена от фразы On l'a fatigué. Это – средняя по смыслу конструкция (типа Il est malade), которую следует считать именным сказуемым. Также: Le directeur est occupé; Elle est enrhumée. Однако причастие в этих случаях семантически связано с соответствующим V.

Л е к с и к а л и з а ц и я être + PII наблюдается в том случае, когда причастие утрачивает непосредственную связь с глаголом: Il est toqué; Elle est indisposée.

§ 268. Местоименные глаголы и проблема возвратного залога.

Трудности теоретического осмысления местоименной формы глагола во французском языке объясняются особенностями ее структуры и содержания. Если в русском языке показатель рефлексивности (мыться) входит в состав слова и структурно отличается от свободных местоимений (меня, себя), то французское se семантически и структурно ничем не отличается от приглагольных местоимений me, te. Оно также обозначает прямой или косвенный объект.(ср.: il se lave, il se lave les mains), занимает при глаголе то же место. Две особенности отличают местоименную форму глагола от сочетания глагола с местоимением: употребление se (вместо le, lui, etc.) в 3-м лице– il l'a blessé и il s'est blessé и использование в сложных формах вспомогательного être вместо avoir (Il m'a étonné; Je me suis étonné). Однако эти черты не являются решающими; например, être употребляется и с некоторыми невозвратными V: Il est venu. Что касается содержательной стороны, то местоименная форма отличается многозначностью. В связи с этим некоторые лингвисты считают, что во французском языке она представляет собой особую лексическую, но не грамматическую форму. Те же, кто считает ее залоговой формой, расходятся во мнениях относительно того, какое залоговое значение присуще ей в первую очередь: возвратное или пассивное. Первую точку зрения отстаивали Дамурет и Пишон, Стефанини, вторую – Дюбуа, Мартине.

В структурном отношении французская местоименная форма (se laver) не более сплоченная, чем форма пассива (être lavé), признать ее глагольной морфологической формой можно лишь так же условно, как и форму être + PII. Но в семантико-грамматическом отношении есть существенное различие между местоименной и пассивной формами. Пассивная форма обозначает, что семантическим производителем действия является субстанция, посторонняя подлежащему (Il a été blessé involontairement par son voisin), либо что такой действователь отсутствует (il est blessé). Возвратная форма показывает, что подлежащее-субъект не просто подвергается действию, но и участвует в нем (Il s'est blessé), несет «долю ответственности» за событие [160]. Возвратная форма занимает свое место в ряду залоговых форм, отличаясь и от актива, и от пассива и, вместе с тем, объединяя их черты. Это дает основание выделять ее как форму особого возвратного залога.

§ 269. Первичные функции местоименной формы.

Различные функции ее связаны постепенными переходами; значения определяются на основании парадигматических критериев (в частности, возможность трансформации) или контекстуальносинтагматических (наличие обстоятельств, значение глагола, глагольного времени и т. п.). В ряде

случаев только ситуация позволяет уточнить значение формы.

 

 

 

П е р в и ч н о й

функцией местоименной

формы является выражение

в о з в р а т н о г о и

в з а и м н о г о залога, при котором субъект

действия оказывается и

его

объектом.

Образование

в о з в р а т н о г о

залога (рефлексива) – грамматическое явление, оно

не связано с

лексическими

ограничениями, за тем исключением, что переходный глагол должен относиться к одушевленному субъекту, способному производить активное действие в отношении себя самого: Je me coiffe; Lave-toi bien. Признаками рефлексива являются: а) возможность замены местоимения me, te, se формой moi, toi,

187

lui (-même): Pierre s'admire–Pierre n'admire que lui; б) возможность употребления обстоятельства типа volontairement, подчеркивающего активность субъекта. Так отличается возвратный залог от среднего: Il s'est blessé en tombant (среднее значение); Il s'est blessé volontairement (возвратное); ср. рус.: пораниться

и ранить себя.

Возвратный залог имеет две конструкции – прямо-возвратную: Il se lave и косвенно-возвратную: Il se lave les mains; Il se nuit.

В з а и м н ы й з а л о г образуется от многих из тех же V, что и возвратный, но соотносится с подлежащим во множественном числе. Его отличает возможность постановки определений: l'un (à) l'autre; mutuellement, etc.: Ils se regardent (l'un l'autre). У взаимного залога также возможны две конструкции: прямая (Ils s'admirent) и косвенная (Ils se nuisent).

§ 270. Вторичные функции местоименной формы.

Они проявляются в том, что она выступает в значении своих противочленов: пассивного или активного залогов.

1. Местоименная форма с п а с с и в н ы м значением называется местоименным пассивом. Признаком пассивного значения является преобразуемость в активную конструкцию. У местоименного пассива также может быть два типа конструкций:

Т р е х ч л е н н а я к о н с т р ук ц и я с

выраженным агенсом. Здесь агенсу отводится менее

активная роль, чем в причастном пассиве; он

не может быть выражен N одушевленным и оформляется

не предлогом par, a чаще предлогами à, avec, de, выражающими значение более близкое к обстоятельству или орудию, чем к агенсу (ср. рус. при,с): L'humidité gâte les fruits les fruits se gâtent à l'humidité. Tout amuse les enfants → les enfants s'amusent de tout. Ввиду объектно-обстоятельственного характера дополнения, некоторые лингвисты считают, что здесь имеет место не пассивный залог, а среднее значение, признавая подлинно пассивной только двучленную конструкцию или трехчленную с предлогом par.

Д в уч л е н н а я конструкция имеет следующие признаки: а) отсутствие агенса, поскольку реальный субъект неопределенен (on): Ce journal se vend partout → On vend ce journal partout; б)

неодушевленное подлежащее, поскольку одушевленное при местоименном глаголе образует возвратный залог; ср.: Cette étoffe se lave bien (пассив) и Cet enfant se lave bien (реф-лексив). Однако это условие имеет исключения [90, р. 76]: Tu t'appelleras Pierre. Более частым является употребление местоименного пассива при одушевленном подлежащем с обобщающим местоимением ça: [149 (2)]: Un criminel pareil, ça se juge. Местоимение ça «обезличивает» одушевленный субъект, что позволяет употребить местоименный пассив; в) линейные времена: présent, imparfait (см. примеры выше). Употребление формы в других временах довольно редко, например: La porte s'est fermée (= on a fermé la porte).

Эти ограничения, которых не знает причастный пассив (неодушевленное подлежащее, линейные времена, преимущественно двучленная конструкция), показывают, что местоименная форма является вторичным способом выражения пассивного залога по сравнению с аналитическим пассивом.

Местоименный пассив представляет подлежащее более активным, чем причастный (ср.: La porte a été fermée). В présent он часто используется для выражения обобщенного действия или свойства, приобретает модальный оттенок необходимости или возможности: Les erreurs, ça se paie; Ce livre se lit difficilement; Ça se voit rarement.

Местоименный и причастный пассивы находятся в отношении дополнительности по ряду признаков. У предельных глаголов значение настоящего времени выражается местоименным пассивом (La maison se construit), значение прошлого времени – причастным пассивом (La maison est construite).

Местоименный пассив может относиться к одушевленному подлежащему при использовании возвратно-каузативной формы: On l'a tué → Il a été tué → Il s'est fait tuer; On lui a dit que... → Il s'est laissé dire que.

2. Местоименная форма может выполнять функцию а к т и в н о г о залога, выражая «среднее» действие. Это значение образуется у переходных глаголов: rendre → se rendre; lever→ se lever, avancer → s'avancer. Такие глаголы называются также псевдорефлексивными или средневозвратными. Местоимение se – здесь знак непереходности, оно показывает отсутствие объекта, сосредоточенность действия в субъекте. Это сближает их семантически с непереходными глаголами в активной форме. Особенности средневозвратных глаголов: а) они могут употребляться с одушевленным и

188

неодушевленным подлежащим (напомним, что возвратный залог реализуется при одушевленном субъекте, а пассивный – при неодушевленном); ср.: Je me lave (рефлексив), Ça se vend (пассив) и Je me lève; Le brouillard se lève (псевдорефлексивы); б) они не преобразуются в активный залог, поскольку сами принадлежат к нему; в отличие от пассива они не предполагают опущенного семантического субъекта; ср.: L'équipe s'est reunie не то же, что On a réuni l'équipe; в) отличие от пассива они не имеют ограничения во времени; можно сказать: La branche s'est cassée (псевдорефлексив), но нельзя *Се plat s'est mangé froid (пассив).

В отличие от рефлексива и пассива псевдорефлексивы образуются нерегулярно, они лексичны, то есть здесь изменение формы связано с более или менее резким сдвигом в значении. Ср.: Ce jeu ne se joue plus (пассив, значение как jouer); se jouer de qn (псевдорефлексив, значение иное). Поэтому псевдорефлексивы всегда отмечаются в словарях как особые значения глаголов, тогда как возвратные и особенно пассивные значения – не всегда.

Средневозвратные глаголы по значению нередко совпадают с активными непереходными. Возникают синонимы, различающиеся тонкими оттенками: La branche a cassé (s'est cassée); Le ballon (se) gonfle. Se подчеркивает активность субъекта; ср.: Le printemps avance– L'homme s'avance; Le mur penche

– L'homme se penche. Если подлежащее обозначает орудие, используется активная форма: Ce savon lave bien, если объект,– возвратная: Cette étoffe se lave bien.

3. А с е м а н т и ч е с к а я ф ун к ц и я . Морфема se десемантизируется, утрачивает связь с выражением субъектно-объектных отношений, поскольку данный глагол не соотносится с переходным глаголом. Здесь различаются два случая:

а) se присоединяется к непереходным глаголам: s'en aller, se mourir;

б) неместоименного глагола не существует, se выступает как неотъемлемая часть формы глагола: s'évanouir, s'efforcer, s'envoler, se repentir, se désister. Такие глаголы называются essentiellement pronominaux или reflexiva tantum.

Местоименная форма выполняет ди с т и н к т и в н ую ф ун к ц и ю , различая значения глаголов.

Ср.: rendre – se rendre; rire – se rire de; apercevoir – s'apercevoir de; douter – se douter de.

§ 271. Транспозиция форм залога.

Три залоговые формы – активная, возвратная и пассивная – образуют парадигму. Они различаются своими основными значениями, но могут употребляться в значениях друг друга. При этом возможна нейтрализация, когда выбор формы совсем или почти безразличен: Le pâté a (s'est) moisi. Но чаще мы встречаемся с транспозицией, когда перенос в сферу другой формы сопровождается изменением значения. Выше мы отмечали изменение значений у пассивной и возвратной форм. Но активная также неоднозначна. Наряду с собственно активным значением (Pierre fait ses devoirs), она может выражать среднее значение (Pierre dort) и пассивное (Pierre reçoit des coups de Paul = Pierre est battu par Paul: ср.: Pierre donne des coups à Paul = Pierre bat Paul). Транспозиции залоговых форм (выделены их первичные функции):

Значения

Формы

 

 

 

 

 

 

 

активная

возвратная

пассивная

активное

il lit son livre

il s'est arrogé ce droit

 

 

 

 

среднее

il dort

il s'avance

la fenêtre est ouverte

 

 

 

 

возвратное

il se lave

 

 

 

 

пассивное

il reçoit des

ça se vend bien

il est aimé

 

coups

 

 

Наименее многозначной является пассивная форма. Наиболее специфичны активное и возвратное значения, которые предполагают семантический объект действия.

Résumé

189

1.La catégorie de voix exprime les rapports entre le sujet et l'objet de l'action, la corrélation entre les termes syntaxiques (sujet, objets) et les actants sémantiques qui reflètent le sujet et les objets réels. C'est une catégorie lexico-grammaticale qui connaît des restrictions lexicales (seuls les verbes transitifs peuvent s'employer au passif). La voix verbale est une manifestation morphologique, dans la structure du verbe même, de la diathèse, catégorie plus large qui peut se réaliser sur le plan syntaxique aussi. Le grand problème théorique de la voix consiste à savoir faire la distinction entre l'expression morphologique et l'expression syntaxique des significations diathétiques. Ceci revient à distinguer une forme morphologique analytique d'une structure PIIrement syntaxique.

2.On relève, en français, sept valeurs sémantiques ayant trait à la voix: moyenne, active, passive, réfléchie, réciproque, causative, impersonnelle. Pour les exprimer, la langue possède quatre formes: active, passive, pronominale, causative (avec faire ou laisser). La conception de la voix dépend de l'interprétationde ces formes au point de vue structural et sémantique. La majorité des linguistes ne considère pas la structure faire (laisser) + infinitif comme une formation morphologique; ce n'est donc pas une voix morphologique, mais une diathèse syntaxique. Certains grammairiens refusent également le statut morphologique à la forme pronominale ou à la forme passive, d'autres vont jusqu'à nier l'existence de la catégorie de la voix verbale en français. Certains auteurs font par ailleurs entrer dans la voix verbale des phénomènes PIIrement syntaxiques.

3.La formation être + participe passé est considérée ou bien comme la voix passive verbale (exprimée analytiquement) ou bien comme un prédicat nominal. On peut stiPIIler que dans les cas où cette forme se trouve en corrélation de transformation avec un verbe actif, elle représente une voix passive. Le sens passif dépend de facteurs multiples: sémantique du verbe, forme temporelle, présence de l'agent dans la phrase, etc. Malgré quelques hésitations, on peut trouver assez de raisons pour reconnaître cette forme comme un tout morphologique. La voix passive s'emploie dans les constructions à deux et à trois termes. Dans le premier cas, elle sert à mettre en relief l'agent sémantique de l'action sous forme de complément d'agent, dans le second, elle met l'accent sur l'action elle-même en éliminant le sujet. Dans ses fonctions secondaires le passif s'emploie dans le sens de la forme active, en exprimant un état ou une qualité.

4.La forme pronominale est interprétée également comme un tout morphologique (exprimant la voix pronominale ou la voix passive) ou bien comme une combinaison syntaxique du verbe avec le pronom conjoint réfléchi. De nombreuses raisons permettent de conclure qu'il s'agit aussi d'un tout morphologique d'une catégorie verbale. La première fonction de cette forme est d'exprimer les voix réfléchie ou réciproque qui peuvent être reconnues également à leurs transformations possibles. Dans ses fonctions secondaires la forme pronominale exprime la voix passive (qui s'emploie surtout dans la construction à deux termes), une valeur moyenne (exprimée généralement par l'actif), une valeur PIIrement lexicale (verbes dits « essentiellement pronominaux»).

5.On peut conclure que la catégorie de la voix en français comprend trois sous-catégories: voix active (à valeur active ou moyenne), voix passive (à valeur passive), voix pronominale (à valeur refléchie ou réciproque). Chacune des formes peut subir des transpositions sémantiques.

НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА

§272. Общие положения.

Кнеличным формам глагола (formes non-personnelles или impersonnelles – FI) относятся инфинитив (Inf), герундий (G), participe présent (PI), participe passé (PII). Они находятся на периферии глагольных форм, сочетая свойства личной формы глагола и другой части речи: существительного (инфинитив), прилагательного (причастия), наречия (герундий). От личной формы глагола они отличаются семантикой, синтаксическими функциями и морфологическими категориями.

Общей с е м а н т и ч е с к о й чертой FI является то, что они представляют процесс как зависимый от другого процесса. Они лишены, в отличие от личных форм, самостоятельной предикативности.

С этой семантической особенностью связаны с и н т а к с и ч е с к и е свойства неличных форм. Они выражают дополнительную предикацию, действие, зависящее от основного или сопровождающее его. Поэтому синтаксически они подчинены сказуемому: Il est venu pour vous saluer; Il mangeait tout en lisant; Il partit tout épeuré. Использование неличных форм в качестве самостоятельного сказуемого выступает как их вторичная функция.

Между FI имеются и существенные различия. Если герундий всегда характеризует сказуемое (в этом проявляются его адвербиальные черты), то инфинитиву свойственна субстантивность, и он может,

190

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]