Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебник для I и II курсов

.pdf
Скачиваний:
80
Добавлен:
01.05.2015
Размер:
2.98 Mб
Скачать

-Со jsi dělala v neděli?

-Byla jsem s Láďou v divadle.

-А со tam dávali?

-Balet Labutí jezero.

-Что ты делала в воскресенье?

-Я была в театре с Ладей.

-А что шло в театре?

-Балет «Лебединое озеро».

Словарь

celé odpoledne вся вторая половина дня

mluvit говорить

dávali Labutí jezero шло «Лебединое

neděle, -e f воскресенье

озеро»

oblek, -u m костюм

dělat делать

plavat плавать

divadlo, -a n театр

pole, -e n поле

fakulta, -у f факультет

poledne, -e n полдень

chlapec, -рcе m мальчик

politovat пожалеть

jdou (inf, jít) идут

slabý слабый

jídelna, -у f столовая

silný сильный

kam куда

studovat учиться, заниматься

koupat se купаться

teta, -у f тетя

koupit купить

tlustý толстый

kupovat покупать

učit se учиться

les, -а m лес

ulice, -e f улица

léto, -a n лето

velký большой

líný ленивый

velmi очень

louka, -у f луг

veselý веселый

malý маленький

volat 1. звать; 2. звонить (по

milý милый; дорогой

телефону)

 

zaplatit заплатить

21

УРОК 6

Произношение согласных [š], [ž], [č]. Некоторые звуковые соответствия в русском и чешском языках. 1-е лицо единственного числа настоящего времени глаголов pracovat, žít. Притяжательные местоимения 1-го и 2-го лица единственного числа.

Согласные [š], [ž], [č]

Согласные [š], [ž] в чешском языке значительно отличаются от соответствующих звуков [ш] и [ж] в русском языке. Чешские [š], [ž] произносятся мягче русских. При образовании чешских [š], [ž] кончик и передняя часть языка приближаются к альвеолярному выступу; при артикуляции русских [ш ] и [ж ] кончик языка больше отодвинут назад, а губы менее округлены и вытянуты, чем при образовании соответствующих чешских звуков.

Чешское [č] близко по образованию к русскому [ч], но несколько тверже последнего. При артикуляции чешского [č] затвор образуется на задней части альвеол. Компонентами чешского [č] являются [t + š], русского [ч] - [т’ + ш’].

Некоторые звуковые соответствия в русском и чешском языках

Для более глубокого понимания закономерностей, характеризующих звуковую систему чешского языка, необходимо познакомиться с некоторыми фонетическими соответствиями в русском и чешском языках. Нередко чешскому [е] в положении между согласными j, ň, ť, d’, ř, š, ž, č, с (иногда l), а также в конце слова после указанных согласных в русском языке соответствует [’а] (орфографическое а или я), a чешскому [i] после указанных согласных в русском языке соответствует [у] (орфографическое у или ю). Ср.

примеры:

 

 

 

а)

ulice

- улица

Francie [francije]

- Франция

 

ovce

- овца

Itálie [itálije]

- Италия

 

naše

- наша

Asie [azije]

- Азия

 

vaše

- ваша

vůle

- воля

 

moje

- моя

višně

- вишня

 

tvoje

- твоя

pole

- поля (им. пад. мн. ч.)

 

slyšet

- слышать

pole

- поля (род. пад. ед. ч.)

 

běžet

- бежать

 

 

б)

lid

- люд, народ

naši ulici

- нашу улицу (вин. пад. ед. ч.)

 

klíč

- ключ

k poli

- к полю (дат. пад. ед. ч.)

 

jitro

- утро

otci

- отцу

 

piji

- я пью

pijí

- они пьют

 

kupuji

- я покупаю

kupují

- они покупают

 

šiji

- я шью

šijí

- они шьют

Примечания: 1. Различный звуковой вид приведенных выше русских и подобных им чешских слов объясняется результатами фонетических изменений, имевших место в истории чешского языка. В положении между исконными мягкими согласными (j, ň, ť, ď, š, ž, č, c, ř, а в некоторых случаях и l) в середине слова и после мягких согласных в конце слова [а] в чешском языке изменилось в [е], а долгий и краткий гласный [u], [ū] после тех же согласных в середине и в конце слова изменился в [i], [ī].

2. В современном чешском языке после указанных мягких (или бывших мягких) согласных нередко находим а и u. Обычно это представлено или в заимствованных словах типа cukr, или в словах, образованных по аналогии, например: píšu, как nesu и др.

Грамматические замечания

1. В 1-м лице ед. числа глаголов настоящего времени кроме окончаний -u и -m возможно также окончание -i: žiji я живу, šiji я шью, biji я бью, а в 3-м лице настоящего

22

времени мн. числа кроме окончания -ou (nesou, vezou, vedou, berou) возможно также : šijí

они шьют, pijí они пьют, pracují они работают.

Примечания: 1. Окончание глаголов в 1-м лице ед. числа и в 3-м лице мн. числа настоящего времени получилось в результате изменения u > i, ú > í. Сравните с русскими формами: я пью, они пьют и др.

2. Глаголы 3-го лица настоящего времени ед. числа всегда оканчиваются на гласный: běží он бежит, čte он читает, píše он пишет, žije он живет.

2. Притяжательные местоимения náš, váš в ед. числе:

мужской род: náš, váš: náš dům, váš bratr женский род: naše, vaše: naše ulice, vaše duše средний род: naše, vaše: naše okno, vaše pole

УПРАЖНЕНИЯ

1. Произнесите параллельно русские и чешские слова:

 

živ

- жив

šest

- шесть

čas

- час

mažu

- мажу

šum

- шум

čaj

- чай

možno - можно

šiška

- шишка

čin

- чин

žába

- жаба

muž

- муж

čerti

- черти

žito

- жито

muška - мушка

často

- часто

vážný

- важный

pyšný

- пышный

bič

- бич

2. Произнесите следующие слова и словосочетания:

žák, živ, žába, žádný, život, žízeň; paže, rýže, kůže, mažu, vážu; možnost, družba, vážný; šest, šít, šum, šaty, šátek, šustět, šeptat, široký, šedivý, duše, sešit, píšu, pošta, tužka, šiška; máš, dáš, píšeš, slyšíš; čas, čaj, část, čest, Čech, čin, často, čekat, čistý, číslo, večer, cvičení, rodiče, začít, učit se, cvičit; dědeček, babička, vnučka, kočka, ročník, ručník; černý šátek, červená šála, žluté šaty, kožená čepice, šedá kočka, dnešní pošta, těžký život, oranžová tužka, železný klíč

3. Прочитайте следующие предложения:

Žáci píší cvičení. - Učitel zkouší žáky. - Božena běží do školy. - Babička šije šaty. - Dědeček čte časopis. - Jan píše článek. - Růžena čeká na Čestmíra. - Božena váže šálu. — Můžeš mi půjčit klíče? - Můžeš mi zašít košili? - Můžeš to položit na okno? - Můžeš udělat tu práci? - Můžeš mi vrátit ten časopis?

4.Выделенные слова замените словами в скобках: Božena žije s manželem v Žatci. (v Žilině, ve Žďáru) Dáša šije Vaškovi košili. (Šárka, Nataša)

Šaty mi můžeš položit na židli, (knížky, sešity) Můžeš mi půjčit na okamžik tužku? (klíč, šálu) Kdy napíšeš to cvičení? (ten úkol, ten článek)

5.Прочитайте вопросы и ответы. Обратите внимание на правильную интонацию:

Со to píšeš? Píšu cvičení. - Co to čteš? Čtu článek. - Co to šiješ? Šiji šaty. - Co to píješ? Piji čaj. - Co to myješ? Myji okno. - Chodíš tam často? Ano, velmi často. - Mluvíš s ním často? Ano, velmi často. - Vidíš ho často? Ano, velmi často.

6.Поставьте вопросы во втором лице ед. числа по образцу. Píšu článek. - Ту také píšeš článek?

Žiji v Žatci. - Piji čaj. - Čtu časopis. - Běžím do školy. - Mluvím česky.

7.В начале предложения добавьте:

а) Vis, že ... - Ты знаешь, что ...

Образец: Bude schůze. - Víš, že bude schůze?

Aleš odešel. - Vašek přijel z Moskvy.

б) Možná, že ... - Возможно ...

Образец: Bude sněžit. - Možná, že bude sněžit.

Ta knížka leží na židli. - Žena už odešla.

 

8. Выучите наизусть диалог:

 

- Co to čteš?

- Что ты читаешь?

23

- Jeden český časopis.

- Один чешский журнал.

- Ту umíš česky?

- Ты знаешь чешский язык?

-Trošku. Učím se ve škole. - Немного. Я учу его в школе.

9.Переведите следующие слова и предложения, сопоставляя звуковой вид чешских слов с соответствующими русскими словами:

а)

revoluce

baktérie

otec

- otce

 

centralizace

linie

čaj

- čaje

 

civilizace

duše

kraj

- kraje

 

deformace

kůže

nůž

- nože

 

argumentace

vůle

kůň

- koně

 

improvizace

pečeť

pokoj

- pokoje

б)

lidé

bít - biji - bijí

pracovat-pracují

 

kožich

pít - piji - pijí

studovat - studují

 

štika

šít - šiji - šijí

milovat - milují

 

jih

žít - žii - žijí

kupovat - kupují

 

jitro

mýt - myji - myjí

 

 

в)

Naše ulice je široká. - Vaše ulice je úzká. - Znáš naši ulici? Kdo je to? To je moje

sestra. - Co je to? To je vaše tužka. - Kde je vaše babička? Naše babička je doma. - Co dělají

vaše sestry? Šijí šaty. - Co dělají naši studenti? Kupují slovníky. - Máš dnes práci?

Dnes práci nemám. - Máš klíče? Klíče nemám.

 

Словарь

babička, -у f бабушка

pokoj, -e m комната

běžím (inf. běžet) я бегу

přečíst прочитать

cvičení, -í n упражнение

půjčit одолжить

časopis, -u m журнал

sešit, -u m тетрадь

čeká (inf. čekat) (он, она) ждет

schůze, -e f собрание

česky по-чешски; Umíš česky? Ты гово-

slovník, -u m словарь

ришь по-чешски? / Ты знаешь чеш-

sněžit: bude sněžit пойдет снег

ский язык?

šála, -у f шаль

článek, -u m статья

šaty, -ů pl платье

čteš (inf. číst) ты читаешь

šije (inf. šít) (он, она) шьет

dědeček, -čka m дедушка

ten тот, этот

jih, -u m юг

trošku немножко

klíč, -e m ключ

tužka, -у f карандаш

košile, -e f рубашка

úkol, -u m задача, задание

kožich, -u m меховая шуба

ušít сшить

kraj, -e m край

úzký узкий

kůže, -e f кожа

уже

lidé люди

váže (inf. vázat) (он, она) вяжет

manžel, -e m муж

vrátit вернуть

můžeš (inf. moci) ты можешь

vůle, -e f воля

myješ (inf. mýt) ты моешь

zkouší (inf. zkoušet) (он, она)

nůž, -nože m нож

экзаменует; проверяет

odešel (inf. odejít) он ушел

žák, -а m ученик

otec, -се m отец

žena, -у f жена; женщина

pečeť, -i f печать

žije (inf. žít) (он, она) живет

píší (inf. psát) они пишут

 

24

УРОК 7

Слогообразующие согласные [ŗ] и [ļ]. Произношение согласного [ř]. Произношение и правописание иностранных слов.

Слогообразующие согласные [ŗ] и [ļ]

В чешском языке носителями слога, т.е. слогообразующими, могут быть не только гласные и дифтонги, но в определенном фонетическом положении и сонорные согласные [r]

и [l].

Слогообразующие [ŗ] и [ļ] отличаются от подобных же неслоговых Ir] и [1] большей длительностью и большим участием голоса при их образовании. Слогообразующие согласные появляются в положении между двумя согласными, а также в конце слов после согласных: так, vlk произносится [vļk], slza - [sļza], prst - [pŗst], vrba - [vŗba], vlna - [vļna], bratr - [bratŗ], mysl - [misļ], nesl - [nesļl, vítr - [vītŗ].

Примечания: 1. Если слогообразующие [ŗ] и [ļ] образуют первый слог слова, то ударение падает на них: vrba [v’ŗ-ba], vlna [v’ļ-na].

2. В русском языке слогообразующим [ŗ] и [ļ] соответствуют сочетания ер, ор, ол, ло, ле, ро, ре

между согласными.

 

 

Ср.: vlk - волк

vlna

- волна

srp - серп

slza

- слеза

hrb - горб

hltat

- глотать

Srb - серб

trh

- торг (базар, рынок)

Согласный [ř]

Согласный [ř] - специфически чешский звук, соответствующий в русском языке мягкому [р’]. При артикуляции [ř] вибрирует кончик языка. Одновременно воздух проходит через узкое отверстие между нёбом и спинкой языка и разбивается о зубы. Возникает звук типа [rž] или [rš], оба звуковых компонента которого произносится одновременно, а не последовательно, как можно часто услышать в речи не чехов.

[ř] - звонкий согласный, однако в определенных позициях он произносится глухо. Как звонкий [rž] он произносится перед гласными и звонкими согласными: řeka, řada, říkat, řemen, řvát, dřevo. Как глухой [rš] он произносится в конце слова, перед глухими согласными и после глухих: tři, při, přítel, tvář, přes, keř, vařte, nekuřte, takřka.

Произношение и правописание иностранных слов

Нередко у иностранных слов в чешском языке наблюдается несколько иное соотношение между произношением и правописанием, чем у собственно чешских слов.

а) Так, в отличие от собственно чешских слов, согласные n, t, d перед i в словах иностранного происхождения произносятся твердо, т.е. как [ty], [ny], [dy]: diktát, politika, kritika, technika, organizace, univerzita.

б) Произносится, но не всегда обозначается долгота в словах, например: aktiv

произносится как [aktīf], kultura [kultūra], literatura [literatūra].

в) В положении между двумя согласными, перед сонорными согласными r, l, m, n и после них s произносится то как [z], то как [s]. Как [z] оно произносится в словах с суффиксом -ismus: komunismus, socialismus, romantismus, idealismus.

В некоторых словах пишется и произносится только s: diskuse, agrese, disertace, režisér, personál, chaos - chaosu.

r) x в словах иностранного происхождения обычно произносится как [ks]: exkurze, expedice, text, textil, exponát, expanze. Перед гласными и согласным h может появляться произношение [gzl: exemplář, exotický, existence, exhumace.

д) В словах, имеющих сочетание i + гласный (ia, ie, io, iu), в произношении между этими гласными появляется звук [j]: fialka [fijalka], historie [historije], rádio [radyjo].

25

е) Сочетание th обычно произносится как [t], изредка как [tch]. Написание th сохранилось в узко профессиональных словах. В прочих случаях, где раньше писалось th,

сейчас пишется обычно t: téma, patos, Atény, mýtus.

ж) Правописание собственных имен и географических названий зависит от того, из какого языка заимствовано то или иное имя или название. Собственные имена и географические названия, взятые из языков, не пользующихся латинской графикой, транслитерируются и передаются средствами чешской графики: Čajkovskij, Nizámí, Leningrad, Užhorod, Sevastopol, Pákistán, Singapur, Peking, Ulánbátar.

Если же имя или название взято из языка с латинской графикой, то, как правило, сохраняется первоначальное написание, нередко не совпадающее с произношением,

например: Bordeaux [bordō], Shakespeare [šejkspīr], Chicago [šikāgo], Loira [loāra].

Однако наиболее распространенные имена и известные географические названия переводятся на чешский язык. Ср.: Karel Marx, Bedřich Engels, Londýn, Řím, Paříž, Benátky, Drážďany, Lipsko.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Прочитайте слова со слогообразующими [ŗ] и [ļ]:

trn, srp, krk, prst, vrch, čtvrt, první, vrchní, tvrdý, brzo, prsa, prkno, zrno, držet, pršet, trpět, trvat, krčit, mrzet, vrčet, strčit; bratr, mistr, litr, cukr, vítr, kufr, svetr; vlk, vlna, plný, mlčet, splnit; nesl, vedl, vezl, kvetl, četl, rostl

2. Прочитайте следующие словосочетания:

plný kufr, tvrdý cukr, první zrno, strmý vrch, vrchní mistr, vlněný svetr, naplněný litr; bratr nesl, bratr vezl, bratr četl, bratr rostl, bratr mrzl, bratr mrkl

3. Прочитайте слова с ř: а) звонким:

řada, řeč, řeka, řezat, říkat, řídit, úřad, pořád, dveře, moře, ořech, vařit, kouřit, věřit, měřit, bořit, bříza, dřevo, břeh, zavřít, zemřít; řvát, řvaní

б) глухим:

tvář, keř, kouř, pekař, sochař; vař, vařte, věř, věřte, nekuř, nekuřte; přes, předmět, přesný, případ, přítel, příliš, přání, tři, třeba, středa, stříbro, křeslo, křída, křičet

4. Прочитайте следующие словосочетания:

říci Věře, říci sestře, říci Jiřině, říci Barboře, říci Tamaře, říci Ondřejovi, říci Bedřichovi, říci Přemyslovi; přinést křídu, přinést dříví, přinést ořechy, přinést pepř, přinést vlnu, přinést svetr, přinést prsten; třiadvacet křesel, třiatřicet ořechů, třiatřicet předmětů, třiatřicet případů, třiatřicet přání

5. Прочитайте предложения:

Bratr držel kufr. Bratr držel prkno. Bratr držel prsten. - Jiří nesl cukr. Jiří nesl vlnu. - Ve čtvrtek pršelo. Ve čtvrtek mrzlo. Ve čtvrtek byl vítr. - Přemysl přijede v březnu. Bořivoj přijede v září. Jindřich přijede v říjnu. - Přinesu to ve středu. Přinesu to ve čtvrtek. Přinesu to příští týden. - Napřed to řekni Věře. Napřed to řekni Jiřině. Napřed to řekni Barboře.

6.Выделенные слова замените словами в скобках: Petr přivezl Věře prsten. (svetr, vlnu)

V říjnu často pršelo. (v březnu, v září)

Bedřich řekl, že přijede brzo. (Jindřich, Bořivoj)

7.Прочитайте вопросы и ответы:

Kdy přijede Jiří? Příští týden ve středu. - Kdy přijede Přemysl? Příští týden ve čtvrtek. - Kdy přijede Bořivoj? Příští týden v pátek. - Řekl jsi to Věře? Věře ne, jen Jiřině. - Řekl jsi to Jindřichovi? Jindřichovi ne, jen Bedřichovi. - Řekl jsi to Tamaře? Tamaře ne, jen Barboře.

8. Выучите наизусть краткие диалоги:

 

- Už přijel rychlík z Brna?

- Уже пришел скорый поезд из Брно?

- Ještě ne, ale už tu 'bude brzo.

- Еще нет, но уже скоро будет.

- A kdy má přesně přijet?

- А когда точно он должен прийти?

- Ve čtyři třicet tři.

- В четыре тридцать три.

26

- Už přijel Petr z Plzně?

- Уже приехал Петр из Пльзня?

- Ano, už předevčírem.

- Да, еще позавчера.

- А со přivezl Jiřině?

- А что он привез Ирине?

- Vlněný svetr.

- Шерстяной свитер.

9. Прочитайте правильно следующие иностранные слова:

marxismus, komunismus, feudalismus, ateismus, futurismus, idealismus; aritmetika, kritika, estetika, organizace, lokomotiva; korektura, struktura, inventura, brožura, literatura, figura; disertace, symbol, situace, protéza, cirkus, fantazie; teorie, katedra, metoda; kolektivní, aktivní, kulturní, strukturní; index, luxus, praxe, syntax, expres, existence, exotický, textil

10. Прочитайте следующие предложения. Обратите внимание на произношение иностранных слов:

Já studuji matematiku a fyziku. - Bratr studuje techniku. - Sestra studuje botaniku. - Dobře znáš českou gramatiku? - Dobře znáš českou literaturu? - Dobře znáš aritmetiku? - Je vaše sportovní organizace velká? - Je ta lokomotiva nová? - Je ta metoda správná?

Словарь

břeh, -u m берег

přání, -í n желание

březen, -zna m март

přinést принести

cirkus, -u m цирк

případ, -u m случай

čtyři třicet tři 4 часа 33 минуты

příští следующий

čtvrtek, -tka m четверг

přivést привести

dobře хорошо

rychlík, -u m скорый поезд

držet держать

řekni (inf. říci) скажи

index, -u m зачетная книжка

říjen, -jna m октябрь

ještě еще

sestra, -у f сестра

kufr, -u m чемодан

správný правильный

mrzlo был мороз, морозило

středa, -у f среда

napřed сначала, заранее

týden, -dne m неделя

pátek, -tku m пятница

vlna, -у f шерсть

prsten, -u m перстень, кольцо

vítr, větru m ветер

prší (inf. pršet) идет дождь

září, -í n сентябрь

27

УРОК 8

Произношение звука [h]. Глухие и звонкие согласные. Произношение предлогов. Придыхание. Соответствия чешским долгим гласным в русском языке. Именительный падеж единственного числа прилагательных всех трех родов. Притяжательные местоимения.

Согласный [h]

Согласный [h] - звонкий гортанный согласный. Шум, образуемый при артикуляции [h], возникает в результате трения вдыхаемой струи воздуха о сближенные голосовые связки. Щель между голосовыми связками уже, чем при образовании гласных, а сами связки менее напряжены, поэтому образуемый звук глубокий, но, в отличие от гласных, не чистый. По способу образования гортанное чешское [h] напоминает задненёбный фрикативный украинский [γ]. В словах славянского происхождения чешскому [h] в русском языке соответ-

ствует [г]. Ср.: noha нога, host гость, husa гусь, hra игра, hrách горох.

Глухие и звонкие согласные

В чешском языке, как и в русском, различаются парные глухие и звонкие согласные: [t - d], [t’ - ď], [s - z], [š - ž], [p - b], [f - v], [k - g], [ch - h]. Парные согласные [ch - h]

отличаются друг от друга не только наличием или отсутствием голоса, но и местом образования: [ch] - задненёбный согласный, [h] - гортанный: sníh [sn’īch] - sněhu [sn’ehu].

Остальные согласные или только звонкие (все сонорные и [j]), или только глухие ([с], [č]). Парные звонкие согласные в определенных положениях могут оглушаться, глухие - озвончаться. В чешском языке, так же как в русском, звонкие согласные в конце слова и перед глухими согласными произносятся как соответствующие глухие: dub [dup], vůz [vūs], nůž [nūš], krev [kref], loď [lot’], tužka [tuška], všecko [fšecko], dialog [dyalok]. Согласный h в

позиции оглушения произносится как [ch]. Ср.: sníh [sn’īch], líh [līch]. Глухие согласные перед звонкими озвончаются: kdy [gdy], kde [gde], svatba [svadba], prosba [prozba].

Произношение предлогов

а) Предлог přes через перед глухими звуками произносится как [přes]: přes pole, а перед всеми звонкими, в том числе и сонорными, произносится как [prez]: přes vodu [přez^vodu], přes louku [přez^louku].

б) Предлог s с твор. падежом перед звонкими непарными согласными m, n, r, l, а

также перед v может произноситься как [s] и как [z]: s Janem [zjanem] / [sjanem], s matkou [zmatkou]/ [smatkou].

в) Предлог s (с род. падежом) перед парными и непарными звонкими согласными обычно произносится как [z]: s mostu [zmostu], s lavice [zlavice].

Придыхание

Придыхание (’ - по-чешски ráz) - это глухой гортанный взрыв, который, как правило, появляется перед начальным гласным слова: ['ano], ['uďelām^to]. Придыхание встречается также в сложных словах типа modrooký [modro’okī], subordinace [sup'ordynace] и т.д. В

прочих случаях употребление придыхания является факультативным и индивидуальным. Оно чаще появляется при медленном темпе речи и при логическом ударении: [přines ’ovoce], nové auto [novē ’auto]. При быстром произношении придыхание отсутствует.

Предлоги bez, od, z, nad, pod, v и другие, оканчивающиеся на звонкий согласный, перед начальным гласным следующего слова, произносящегося с придыханием, оглушаются: v okně [f’^okn’e], v Americe [f’^americe], z okna [s’^okna], z ústavu [s’^ūstavu], pod oknem [poť^oknem], nad Afrikou [nať^afrikou].

28

Соответствия чешским долгим гласным в русском языке

Во многих случаях долгие гласные в чешском языке соответствуют в русском языке различным нестяженным группам гласных. Сравните важнейшие соответствия:

Таблица №1.

В чешском языке

В русском яыке

 

Примеры

 

 

 

 

milá — милая

 

-ая

černá - черная

 

-оя

tvá - твоя

 

pás — пояс

 

-ае

děláš - делаешь

 

zná — знает

-ое

mé - мое

 

tvé - твое

čisté (nebe) - чистое (небо)

 

 

 

 

 

 

 

-ый

dobrý - добрый

 

čistý - чистый

milý - милый

 

černý - черный

 

 

 

 

 

 

 

 

-ий

letní - летний

 

zimní - зимний

pěší - пеший

 

svěží - свежий

 

 

 

 

 

 

 

veselí - веселье

 

-ие, -ье

čtení - чтение

 

-ия, -ья

čtení - чтения

 

veselí - веселья

-ию, -ью

čtení - чтению

 

veselí - веселью

 

 

 

-ии, -ье

(о) čtení - чтении

 

(o) veselí - веселье

 

-яя

letní (noc) - летняя (ночь)

(после мягких

согласных)

letní (jitro) - летнее (утро)

 

 

-ее

 

 

 

Примечание. Долгие гласные в чешском языке, соответствующие в русском языке различным группам гласных, получились в результате стяжения нескольких гласных в один долгий гласный. Долгота таких гласных никогда не сокращается.

Грамматические замечания

1.Им. падеж ед. числа прилагательных с твердым согласным основы в чешском языке оканчивается на для мужского рода (dobrý), на для женского рода (dobrá) и на для среднего рода (dobré).

2.Притяжательные местоимения 1-го и 2-го лица ед. числа, а также возвратнопритяжательное местоимение в чешском языке следующие:

мужской род: můj, tvůj, svůj

женский род: má, moje; tvá, tvoje; svá, svoje средний род: mé, moje: tvé, tvoje; své, svoje

УПРАЖНЕНИЯ

1. Прочитайте следующие слова:

had, host, hora, hotel, hudba, husa, housle, houba, herec, heslo, hymna; váha, noha, mnoho, dlouho; kniha; hledat, hlídat, hlas, hlad, náhle, pohled, hluk, hned, sáhnout; hrot, hrnec, mohl, vrhl; hrát, hřebík, hříbek

2. Прочитайте следующие слова, различая звуки [h] и [ch]:

chod - hod, chodit - hodit, chuť - huť, chutný - hutný, pocházet - poházet, pochyby - pohyby, chlad - hlad

3. Прочитайте следующие словосочетания:

mnoho hostů, mnoho herců, mnoho hub, mnoho hříbků, mnoho hrušek, mnoho hlasů, mnoho hluku; pomáhat Heleně, pomáhat Hedvice, pomáhat Hynkovi, pomáhat Haně, pomáhat Bohuslavovi, pomáhat Řehořovi

29

4. Прочитайте предложения:

Hana dlouho hrála. - Hana dlouho váhala. - Hana dlouho hovořila. - Hynek hraje hezky na housle. - Bohouš pomáhá hodně Hedvice. - Helena hovořila mnoho o hudbě. - Hanka pomáhá Hedě. - Bohouš pomáhá Heleně. - Hynek pomáhá Haně.

5.Прочитайте следующие словосочетания. Правильно произносите предлоги перед звонкими и глухими согласными, а также перед начальными гласными слов:

а) bez tebe, bez tety, bez kola, bez sebe, bez tužky, bez papíru; nad tebou, nad stolem, nad kolem, nad Táborem, nad Prahou; v Praze, v Táboře, v Plzni, v troubě, v koutě; z Prahy, z Tábora, z Polska, z továrny, z Kyjeva, z Prachatic; bez moře, bez dětí, bez rodičů; nad domem, nad městem, nad řekou; z domova, z Brna; v dole, v Brně, v Bratislavě

б) Vrátil se z Moskvy. - Vrátil se z Londýna. - Vrátilse z Minská; Bratr žije v Moskvě. - Sestra žije v Praze. - Otec žije v Londýně.

в) v okně, v autobusu, v automatu, v Anglii, v Asii, v ústech; z okna, z autobusu, z automatu, z Asie, z Afriky, z Ameriky, z ústavu, z institutu, z Atén

r) Vláďa s matkou, Milan s Martou, Slávek s Milanem, Vlasta s Janem, Jaroslav s Ninou, Jaromír s Ivanem, Milada s Lízou.

6.Прочитайте и переведите следующие предложения. Сравните звуковой вид прилагательных в русском и чешском языках:

Praha je krásné město. - Moskva je velké město. - Lipník je malé město. - Nebe je čisté. - Pole je široké. - Černé moře je teplé. - Byt je velký. - Stůl je nový. - Pokoj je světlý. - Zimní noc je dlouhá.

-Letní den je dlouhý. - Letní jitro je teplé. - Zimní den je krátký. - Letní noc je krátká. - Jarní jitro je krásné.

7.От следующих прилагательных женского рода образуйте прилагательные мужского и среднего рода:

bílá, veselá, slabá, malá, hluboká, úzká, suchá, veliká, vysoká, krásná, pěkná, stará, nová, černá, světlá, dlouhá

8.От следующих прилагательных мужского рода образуйте прилагательные женского и среднего рода:

pozdní, zimní, jarní, pěší, svěží

9.Прочитайте и переведите на русский язык следующие чешские слова. Сопоставьте звуковой вид чешских и русских слов, пользуясь таблицей №1:

listí, kamení, koření, učení, psaní, veselí, poznání, kouření, mučení, pití, čtení, šití, bytí, mytí, bití, žití, koupání

10.Выделенные слова замените словами в скобках:

Hosté z Holandska přijedou druhého září. (třetího, čtvrtého)

Helena hezky hraje na housle. (na harfu, na hoboj)

Bohouš nám pomáhá. (Hynek, Řehoř)

 

11. Выучите наизусть диалог:

 

- Ahoj, Bohouši! Už jsem tě hrozně

- Привет, Богуш! Я тебя ужасно долго

dlouho neviděl!

не видел.

- Není divu, už druhý rok bydlím v

- Неудивительно, я уже второй год живу

Olomouci.

в Оломоуце.

- A Helena je pořád v Ostravě?

- А что Елена, она еще в Остраве?

- Ne, přestěhovala se z Ostravy do Prahy.

- Нет, она переехала из Остравы в

 

Прагу.

30