Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
английския язык / Наш учебник.doc
Скачиваний:
223
Добавлен:
20.04.2015
Размер:
2.25 Mб
Скачать

Функции местоимения it

1. Местоимение it в качестве личного местоимения заменяет ранее

упомянутые неодушевленные имена существительные. На русский

язык it переводится в зависимости от грамматического рода за-

меняемого существительного:

The English Constitution may be changed easily. It may be altered

by Acts of Parliament.

Английскую конституцию можно легко изменить. Она может

быть изменена Актами Парламента.

The matter is urgent and we’ll discuss it immediately.

Дело срочное, и мы обсудим его немедленно.

2. Местоимение it может иметь значение это:

He gave me a book to read. It was a detective story.

Он дал мне почитать книгу. Это был детектив.

Elections are equal. It means that each citizen has a vote.

Выборы равные. Это значит, что каждый гражданин имеет

право голоса.

3. Местоимение it часто используется как формальное подлежащее.

В данной функции оно не переводится:

How far is it from here to the station?

It is very dark here.

Как далеко отсюда до вокзала?

Здесь очень темно.

Местоимение it может встречаться в предложениях, где за сказуе-

мым следует неличная форма глагола или придаточное предложе-

ние:

It is difficult to understand what he says.

Трудно понять, что он говорит.

It frightens me that there are so many criminals around.

Меня пугает то, что вокруг так много преступников.

Сочетание местоимения it с глаголами в страдательном залоге пере-

переводится на русский язык неопределенно-личным предложе­нием:

It is known that common law is connected with custom.

Известно, что общее право связано с обычным правом.

4. Местоимение it может быть формальным дополнением и не пере-

водится на русский язык:

I find it necessary to look through these notes.

Я считаю необходимым просмотреть эти записи.

5. Местоимение it входит в состав эмфатической (усилительной)

конструкции it is/ was … that/ who, которая служит для выделения

одного из членов предложения. Данная конструкция переводится

простым предложением, часто с добавлением следующих слов: имен-

но, это, как раз, только и т. д. Местоимение it на русский язык не

переводится:

It was her evidence that helped him to be discharged.

Именно ее показания и помогли его оправданию.

It was Peter who lent us money.

Это Питер занял нам денег.

EXERCISE 6

Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на

функции местоимения it.

1. The British Parliament is the oldest in the world. It was formed in

the 13th century.

2. It is clear that he has made a mistake.

3. He felt it his duty to help his relatives.

4. Take it easy. It is not your fault.

5. Don’t blame her. It was me who opened the door.

6. It is thought that many people have been injured.

7. He tried to break the lock. It was not easy.

8. It was announced that the delegation had arrived.

9. I bought a new car and it broke down almost immediately.

WORDBUILDING

В тексте Civil Law и упражнениях вам встретятся слова с пристав­ками dis-, in-, non-, un-, il-, im-, ir-. Приставки dis-, in-, non-, un- имеют отрицательный смысл и придают слову значение, проти­вополож­ное первоначальному:

like (нравиться) – dislike (не нравиться)

correct (правильный) – incorrect (неправильный)

standard (стандартный) – non-standard (нестандартный)

happy (счастливый) – unhappy (несчастливый)

Приставки il-, im-, ir- являются вариантами приставки in-. При этом

приставка il- используется, если слово начинается с l; приставка im-

используется, если слово начинается с m или p; приставка ir-

используется, если слово начинается с r:

legal (законный) – illegal (незаконный)

possible (возможный) – impossible (невозможный)

regular (правильный ) – irregular (неправильный )

EXERCISE 1

С помощью отрицательных приставок образуйте от данных ниже

слов противоположные по значению слова. Переведите исходные и

производные слова на русский язык. При необходимости воспользуйтесь словарем.

dis-

non-

un-

agree

professional

employed

able

essential

authorized

approve

ability

capable

in-

il-

im-

ir-

visible

legible

moral

rational

valid

liberal

polite

responsible

different

legality

patient

relevant

EXERCISE 2

Заполните таблицу словами, прибавляя в предложенном порядке

суффиксы и приставки к словам из левой колонки. Переведите по-

лученные слова на русский язык. При необходимости воспользуйтесь словарем.

-able

-al

-ful

dis-

il-

im-

in-

non-

un-

-ly

classic

---

---

---

---

---

---

---

---

law

---

---

---

---

---

---

---

logic

---

---

---

---

---

---

---

move

---

---

---

---

---

---

---

---

order

---

---

---

---

---

---

---

---

value

---

---

---

---

---

---

---

---

READING

EXERCISE 1

Переведите заголовок текста на русский язык. Подумайте, какие

юридические термины вы бы встретили в аналогичном тексте на

русском языке. Знаете ли вы их английские эквиваленты? Проверь-

те себя по юридическому словарю.

EXERCISE 2

Не прибегая к помощи словаря, переведите следующие интернацио-

национальные слова на русский язык. Проверьте перевод выделенных слов по словарю.

contrast v

patent n

limit n

corporation n

compensation n

mental a

agency n

start v

physical a

organization n

subject n

sum n

contract n

prevent v

EXERCISE 3

Запомните произношение следующих слов:

sought [sLt]

libel ['laIbql]

injury ['InGqrI]

agency ['eIGqnsI]

nuisance ['njHsns]

commit [kq'mIt]

negligent ['neglIGqnt]

neighbour ['neIbq]

complaint [kqm'pleInt]

fraud [frLd]

damage ['dxmIG]

award [q'wLd]

EXERCISE 4

Прочитайте текст, постарайтесь понять его и расположите предложения в порядке, соответствующем содержанию текста.

_____ Уголовные преступления преследуются государством.

__1__ Гражданское право рассматривает нарушения контракта или гражданские правонарушения.

_____ Истец в гражданском деле требует денежной компенсации за

понесенный ущерб.

_____ Нарушение контракта является несоблюдением условий согла­ше­ния сторон.

CIVIL LAW

Civil law is related to private rights and remedies, which are sought by civil actions as contrasted with criminal proceedings. Civil cases are usually disputes between private citizens, corporations, government agencies and other organizations, which arise either from intentional breaches of contract or torts. Torts are negligent actions to persons such as fraud, libel, invasion of privacy, infringement of patent, trespass, false imprisonment, nuisance, defamation, deprivation of civil rights, etc. Contracts are formal written agreements between two or more people to fulfill some actions.

Breaches of contract and torts are different. Contracts enforce duties that have been set out in parties’ agreements and if one party fails to fulfill their duties under the agreement it is breach of contract. But torts are the break of duty of any member of society to refrain from behaviour that may cause harm to other people. Suppose your neighbour has left his bonfire uncontrolled. It has been burning for some time and at last damages your house. In this case there is no contract between you and the other party and it is unlikely anyone will be prosecuted for a crime unless intention or recklessness can be shown. In order to get compensation for such injury or damage, you should start an action in the law of torts.

There are some differences between torts and crimes. The essential difference is that the former1 are the subject of civil law disputes between private individuals, and the latter2 are prosecuted by the state. For example, simply entering land without the owner’s permission is not a crime in English law. It is, however, the tort of trespass. The police are not allowed to take any action before the trespasser impolitely disagrees to leave or commits certain crimes. In order to prevent trespass or to get compensation for any inconvenience, the owner will have to start a civil action in tort.

Most often the party who brings the suit (a plaintiff) is asking for money for some wrong that has been done. The plaintiff starts by filing the paper, which is called the complaint. The party who is sued (a defendant) may have to defend himself against the claim. A plaintiff ought to show that a duty of care existed between himself and the defendant at the time of the tort; that this duty of care has been breached; and that damage or injury has been suffered because of this. In his turn the defendant has to show that he is not responsible for the injuries, either factually or legally. In some civil suits the defendant must prove that it was the plaintiff’s irresponsibility that caused the injuries.

The plaintiff and the defendant are directly affected by the outcome of the trial. One wins, the other loses. Sometimes substantial amounts of money are involved. It is paramount, therefore, that the parties do everything within legal limits to help their case. The outcome of a civil case is not punishment, it is a remedy. Damages are awarded for the mental distress, which was caused by an accident, as well as the physical sufferings. The successful plaintiff obtains a sum of money, which is to repair his hurt.

Notes:

1 the former – первые (из упомянутых ранее)

2 the latter – последние (из упомянутых ранее)

EXERCISE 5

Прочитайте текст еще раз, найдите и переведите на русский язык определения понятий: гражданское правонарушение и нарушение контракта.

EXERCISE 6

Найдите среди данных ниже слов из текста семь слов, которые содер­жат приставки, имеющие отрицательное значение:

disagree, inconvenience, intentional, uncontrolled, imprisonment, injury, dispute, infringement, unlikely, illegal, invasion, impolitely, irresponsibility, distress.

EXERCISE 7

Найдите в тексте английские эквиваленты следующих слово- сочетаний:

правительственное учреждение; в отличие от; намеренное наруше-

ние контракта; халатные действия; причинять вред; оставлять без

присмотра; преследоваться в судебном порядке за преступление; де-

ликтное право; без разрешения собственника; защищать себя от об-

винения; необходимость соблюдать осторожность; понести ущерб;

в свою очередь; нести ответственность за причинение ущерба; ре-

зультат судебного разбирательства; значительные денежные суммы;

в рамках закона; моральный вред; физические страдания.

EXERCISE 8

Прочитайте и переведите на английский язык следующие словосочетания, используя схему как подсказку:

1) право на защиту; 2) право на труд; 3) основные права человека;

4) имущественные права; 5) права частного лица; 6) право на обра-

зование; 7) право на собственность; 8) гражданские права; 9) конс-

титуционные права; 10) право предъявления иска.

property of action

fundamental human of defence

privateright(s) to work

constitutional to education

civil to property

EXERCISE 9

Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на выделенные слова.

1. In the case of children under 14 they are not allowed to see this film.

2. When a judge decides a case, he lays down a legal principle, which

other judges must follow.

3. The witness remembered that the suspect had been wearing a dark suit.

4. The suit of trespass has been brought to the County Court.

5. The police had to take a firm action to deal with the riots.

6. If he does not pay us soon we'll have to bring an action against him.

7. The law provides no remedy for this injustice.

8. A good night's sleep is the best remedy for your headache.

EXERCISE 10

Подберите пары близких по значению слов из двух колонок:

1) suit a) obligation

2) case b) individual

3) breach c) basic

4) formal d) action

5) to fulfill e) compensation

6) essential f) matter

7) duty g) break

8) to start h) to begin

9) harm i) to carry out

10) remedy j) damage

11) person k) official

EXERCISE 11

Заполните пропуски предлогами и переведите предложения на рус-

ский язык.

between for (3) from in (2) of (4) to (2)

1. The difference … torts and breaches … contract is essential.

2. Any member … society should refrain … causing harm … other people.

3. … a civil case a plaintiff is asking … compensation.

4. Fraud is related … illegal means … making money.

5. The senator is going to prosecute the reporter … invasion … privacy.

6. … a civil action a remedy is money awarded … injury.

EXERCISE 12

Заполните пропуски подходящими по смыслу словами из правой колонки. Обратите внимание на то, что два слова являются лишними.

1. … is a wrongdoing for which a private citizen (or company) is sued by another private citizen.

2. A person who sues in a civil action is named a … .

3. The breaking of a duty or obligation of the contract is called the … .

4. A person against whom court proceedings are brought is called a … .

5. To begin an action a person should file a… .

6. Money paid by one party to compensate the other party for loss or injury is called … .

7. … is unlawful interference with the person, property or rights of another person.

defendant

breach

plaintiff

complaint

recklessness

trespass

damages

suit

tort

EXERCISE 13

Найдите в тексте предложение с эмфатической конструкцией и пере-

ведите его на русский язык.

EXERCISE 14

Дайте ответы на вопросы по содержанию текста.

  1. In what way is civil law contrasted with criminal law?

  2. What is a tort?

  3. What kinds of torts are considered by civil law?

  4. What is a breach of contract?

  5. What is the basic difference between torts and breaches of contract?

  6. What are the parties called in a civil case?

  7. What are the main steps in dealing with a civil case?

  8. What is the outcome of a civil case?

EXERCISE 15

Закончите предложения таким образом, чтобы получилось краткое

изложение текста.

  1. Civil law regulates … .

  2. Civil cases consider disputes … .

  3. Torts include … .

  4. Breaches of contract are the failure of a party … .

  5. The main difference between torts and crimes is … .

  6. The plaintiff brings the lawsuit by … .

  7. The defendant argues … .

  8. A successful plaintiff receives … .

EXERCISE 16

Переведите текст Civil Law на русский язык, обращая внимание на

юридические термины из раздела Vocabulary.

VOCABULARY

remedy

- средство судебной защиты

to seek a remedy

- добиваться средства судебной защиты

negligent

- небрежный; допущенный по небреж­но­сти

action

- судебное дело; иск, действие

civil action

- гражданское дело

to start an action

- подать иск

to take an action

breach= break

- принимать меры

- нарушение

breach of contract

to breach

  • нарушение контракта

- нарушать

tort

fraud

- гражданское правонарушение, деликт

- мошенничество

libel

invasion

- клевета

- вмешательство

invasion of privacy

infringement

  • вмешательство в частную жизнь

- нарушение

infringement of patent

trespass

- нарушение авторских прав

- противоправное нарушение владе­ния

trespasser

false imprisonment

nuisance

  • правонарушитель; нарушитель владения

- неправомерное лишение свободы

- нарушение общественного порядка

defamation

  • клевета

deprivation of civil rights

  • лишение гражданских прав

duty

  • обязанность

to enforce duties

  • налагать обязанности

to set out duties

  • устанавливать обязанности

duty of care

  • обязанность соблюдать осторожность

to damage

  • наносить ущерб, убыток

damage

  • ущерб, убыток

damages

to suffer damages

to award damages

  • возмещение убытков

  • понести ущерб

- возмещать ущерб

recklessness

injury

to suffer injury

to cause injuries

  • небрежность; неосторожность

  • ущерб, вред

- понести ущерб

- причинить ущерб

suit

to bring a suit

  • иск; судебное дело

- подавать иск

to sue

  • предъявлять иск

to be sued

plaintiff

complaint = claim

  • отвечать в суде

  • истец

- жалоба, иск

to file a complaint

  • подавать жалобу, иск

defendant

to defend

  • ответчик, подзащитный

- защищать

mental distress

hurt

  • моральный ущерб

  • ущерб, вред

to repair hurt

- возместить ущерб

TEST 2 (Units III, IV)

Соседние файлы в папке английския язык