Русский язык butorina_o_v_cherkasova_t_a_pod_r
.pdfОРАТОРСКОЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ
Главной целью любого ораторского выступ- |
• Я рад, что мне представилась возможность … |
ления является стремление убедить слушате- |
|
лей в своей правоте и заставить их принять ре- |
– использование личных местоимений «я» |
шение. Готовяськвыступлению, оратордолжен |
и «мы», объединяющих выступающего с ау- |
учитывать интеллектуальный, эмоциональный, |
диторией: |
возрастной, социальный уровень своей аудито- |
• «Это – ваша проблема, друзья мои, – ваша |
рии. Речь в целом должна дать ответы на пять |
в такой же степени, как и моя. Вместе мы не- |
вопросов: |
пременно добьемся успеха» (Рузвельт), |
•Почему я выступаю?
•Каково существующее положение дел («Что было? Что есть?»)?
•Каким оно должно быть?
•Как должно измениться существующее положение?
•Что необходимо для этого сделать?
Любое ораторское выступление состоит из вступления, основной части и заключения. В первой части вступления оратор устанавливает контакт с аудиторией и поддерживает этот контакт до конца выступления. Существуют специальные приемы для установления и поддержания контакта со слушателями. Такими контактоустанавливающими элементами являются:
– обращение:
всегда имеет конкретный адрес и связано с составом аудитории:
•Дамы и господа
•Коллеги,
•Друзья,
•Сограждане,
•Единомышленники.
– приветствие:
•Здравствуйте,
•Доброе утро (день, вечер),
•Рад вас видеть,
–комплимент слушателям, подчеркивающий равенство между оратором и аудиторией:
• Я убежден, что говорю с умными и все правильно понимающими людьми …
–личные воспоминания:
•В свое время мне уже приходилось быть в подобной ситуации …
Вступление должно быть неразрывно связано сосновным тезисом выступления. Эффективный способ привлечь внимание слушателей к главной теме – постановка вопроса. Оратор определяет тему и сразу же задает вопрос слушателям: Как вы это понимаете? Что бы вы хотели услышать по этому поводу? Вы уже сталкивались с подобной проблемой?
Главная часть выступления должна включать элементы, характеризующие грамотное выступление и речь:
–объективность. Оратор должен быть максимально правдивым и непредвзятым;
–ясность. Оратор обязан говорить на понятном для аудитории языке;
–целеустремленность. Аудитория должна четко представлять себе ведущую мысль выступления. Выступающий должен следить за точностью формулировок, объяснять неизвес-
•Разрешите (позвольте) вас приветствовать. тное через известное и понятное;
–повышение напряжения. Необходимо
– благодарность за возможность обратить- |
помнить, что ни один, даже самый заинтере- |
ся с речью: |
сованный человек долго не может находиться |
• С благодарностью и радостью я принимаю |
в напряжении. Рекомендуется придумать рас- |
обращенное ко мне приглашение … |
сказ для разрядки напряжения, чтобы в кульми- |
91
национный момент речи достичь максимально- |
я в одиннадцать взглянул на часы, была полови- |
|
го внимания, а потом снова дать разрядку; |
на девятого»; |
|
- повторение, так как только при повторе- |
– юмор – необходимый инструмент хороше- |
|
нии слушатели запомнят, о чем идет речь: |
го оратора. Добрая шутка нужна для разрядки |
|
Я хочу сказать, что ... |
напряжения. |
|
Заключение содержит побуждение к дейс- |
||
Вы видите, что ... |
||
Мы понимаем, что ... |
твию: призывает аудиторию идти путем, кото- |
|
Я доказала, что ... |
рый указал выступающий, и таким образом из- |
|
Вы знаете, что ... |
менить существующее положение. |
|
– краткость. Помните, что многословие рав- |
|
|
носильно скуке: «Доклад начался в восемь, когда |
|
92
СЛОВАРИ ТРУДНОСТЕЙ ЭКОНОМИСТА-МЕЖДУНАРОДНИКА
Орфоэпический словарь
Афера (не афёра) Блáга Газопровóд Деньгáм,
деньгáми Договóр,
договóры, договóров
Каталóг Нефтепровóд Оптóвый Сéктор,
сéкторы Украи´нский Экспéрт,
экспéртный
Грамматический словарь
Особенности употребления некоторых наименований валют
Вона (корейская вона) – ж. р. Гривна (украи´нская гривна), – ж. р.
гривен Драм (армянский драм) – м. р. Евро – м. р.
Злотый (польский злотый, польского злотого) – м. р.
Иена (японская иена) – ж. р.
Лáри (грузинский лари) – м. р. нескл. Лей (молдавский лей) – м. р.
Лея (румынская лея) – ж. р.
Песо (аргентинское песо, кубинское песо) – ср. р. нескл.
Реал (бразильский реал) – м. р. Риал (иранский риал) – м. р.
Рупия (индийская, индонезийская рупия) – ж. р. рупий
Сомони´ (таджикский сомони´) – м. р. нескл. Тенгé (казахстанский тенгé) – м. р. нескл. Фунт стерлингов – м. р.
фунта стерлингов, фунты стерлингов
Шведская крона Юань (китайский юань) – м. р.
Орфографический словарь
Безынфляционный Благодаря усилиям (но не дефициту, инфля-
ции, упадку)
Впродолжение (дня, поездки)
Всвязи с
Втечение (недели, переговоров) Ввиду Вопреки договоренности, решению Впоследствии Вследствие
Двусторонний (не двухсторонний) Дезинтеграция Диверсификация Задолженность (не задолжность) Заём (не займ),
займов, займы
Иена (не йена) – валюта Японии Иметь в виду Йена – город в Германии Как будто
Конкурентное преимущество Конкурентоспособность (не конкурентноспо-
собность) Конъюнктура На протяжении
Несмотря на (дефицит) Прецедент (не прецендент) Согласно документу Таиланд (не Тайланд) Трансъевропейский
93
Тексты для составления
резюме
95
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ РАЗВИТИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОРГОВЛИ И РЫНОЧНОЙ ЭКОНОМИКИ
96
Томас МАН
БОГАТСТВО АНГЛИИ ВО ВНЕШНЕЙ ТОРГОВЛЕ, или баланс нашей внешней торговли как регулятор нашего богатства
Томас Ман (1571–1641 гг.) – английский меркантилист1.
Родился в семье потомственных ремесленников и торговцев. Занявшись торговлей со странами Средиземноморья, быстро разбогател, и в 1615 г. был избран в совет директоров Ост-Индийской компании. Ман пользовался репутацией одного из самых видных и опытных людей в Сити. Основную его работу «Богатство Англии во внешней торговле» К. Маркс назвал «евангелием меркантилизма».
Если мы примем во внимание обширность, красоту, плодородие Англии, ее мощь как на море, так и на суше, благодаря множеству воинственных людей, лошадей, судов, боевых запасов, благоприятному расположению для обороны и торговли, числу морских портов и гаваней, трудно доступных для врагов, но легко и с удобством служащих для вывоза богатств населения, состоящих из превосходной шерсти, железа, свинца, олова, шафрана2, зерна, съестных припасов, шкур, воска и других естественных богатств, – то мы найдем, что это королевство способно быть образцом монархии. Какой еще большей славой и преимуществами может обладать какая-нибудь могущественная страна, чем владеть в таком изобилии всеми естественными богатствами, необходимыми для питания, одеяния, войны и мира, и не только для собственного обильного потребления, но также для удовлетворения нужд других стран в такой мере, которая, давая ежегодно большой приток денег, завершает счастье этого народа?
1 Меркантилизм – система экономических взглядов, появившаяся в XV веке, в период заката феодализма и начала развития капитализма. Чтобы открыть свое дело (арендовать помещение, нанять рабочих, закупить материалы), частным предпринимателям был нужен первоначальный капитал. Деньгами тогда выступали благородные металлы – серебро и золото, однако в Европе их почти не добывали. Получить серебро и золото можно было в качестве платы за проданные в другие страны товары. Поэтому меркантилисты считали, что страна должна много экспортировать и мало импортировать: так она будет накапливать денежные средства, необходимые для развития отечественной промышленности.
Опыт показал нам, что, несмотря на обильное потребление в самом королевстве, не говоряужеоШотландии, ежегодновывозитсянаших отечественных товаров на сумму 2 200 000 фунтовстерлинговилинесколькобольше. Иеслибы мы не были так преданы гордости, чудовищным модам и разгулу, больше всех других народов, то 1 500 000 фунтов было бы вполне достаточно для удовлетворения наших не необходимых потребностей (как я могу их назвать) в шелках, сахаре, пряностях, плодах и всем прочем, а 700 000 фунтов ежегодно прибавлялось бы в виде денег, чтосделалобынашекоролевствочрезвычайно богатым и мощным в короткое время. Но то огромное изобилие, которое мы имеем, делает нас народом не только порочным и невоздержанным, расточающим средства, которые мы имеем, но также непредусмотрительным и небрежным в отношении многих других богатств, которые мы постыдно теряем, каковы например рыбные богатства в морях Англии, Шотландии и Ирландии, могущие дать не меньше пользы и работы населению, чем все остальные богатства, которые мы вывозим за границу.
И в то же самое время (из-за бесстыдной праздности) огромное количество людей обманывает, ворует, грабит, лизоблюдничает, нищенствует, чахнет и преждевременно погибает, – людей, которые при помощи и при поддержкеэтогоделамоглибысильноумножиться к дальнейшему богатству и мощи нашей страны, особенно на море, обеспечивая нашу безопасность и устрашая наших врагов. Старания
2 Шафран – цветок шафрана употребляется как пряность.
97
усердных голландцев служат достаточным доказательством этойистины, кнашемувеликому стыду и к не меньшей опасности для нас, если только мы своевременно не примем мер. В то время как мы покидаем наши обычные честные занятия и науки, предаваясь удовольствиям и в последние годы одуряя себя трубкой и бутылкой, и уподобляемся животным, посасывая дым и выпивая за здоровье друг друга, пока смерть не заглядывает многим в лицо, – упомянутые голландцы почти оставили эти скотские пороки и восприняли нашу обычную доблесть, которую мы часто так хорошо проявляли и на море и на суше, и особенно в защиту этих же голландцев, хотя теперь они настолько неблагодарны, что даже не признают этого. В результате, распространенная среди нас проказа
нашего курения, пьянства, празднеств, мод и дурного времяпрепровождения в праздности и развлечениях (вопреки закону Бога и обычаям других народов) сделала нас изнеженными телом, слабыми в знаниях, бедными сокровищами, опустившимися в доблести, несчастливыми в делах и презираемыми нашими врагами. Я пищу так много об этих излишествах потому, чтоонисильнорасточаютнашебогатство, которое является главной темой всей этой книги. И в действительности, наше богатство могло бы быть необычной темой для восхищения и страха всего христианского мира, если бы мы только прибавили искусство к природе, наш труд к нашим естественным средствам. Пренебрежение же к ним дало замечательные преимущества другим странам, и особенно голландцам ...
98
Николай Иванович КОСТОМАРОВ
РУССКАЯ ИСТОРИЯ В ЖИЗНЕОПИСАНИЯХ ЕЕ ГЛАВНЕЙШИХ ДЕЯТЕЛЕЙ
Глава «Борис Годунов»
Николай Иванович Костомаров (1817 – 1885 гг.) – знаменитый российский историк. Окончив воронежскую гимназию, в 1833 г. поступил в Харьковский университет. В 1844 г. защитил диссертацию и вскоре начал читать лекции в университетах Киева и Харькова. В 1859 г. занял кафедру русской истории в Петербургском университете. Важнейшие сочинения: “Богдан Хмельницкий”, “Последние годы Речи Посполитой”, “Бунт Стеньки Разина”, “Смутное время Московского государства”, “Русская история в жизнеописаниях ее главнейших деятелей”.
В 1587 году Борис заключил договор с Анг- |
дозволялось менять как на порох, селитру3 и |
|||
лией. Елизавета, узнавши о силе Бориса, сама |
серу4 – предметы, необходимые для ратного |
|||
писала к нему письмо, называла своим доро- |
дела. По известию англичан, в начале царство- |
|||
гим родственником и просила дать такую при- |
ванияФедорачувствовалсяупадоквывозапро- |
|||
вилегию членам английской компании, чтобы |
тив данного времени, свидетельствовавший об |
|||
они не только могли по всей России торговать |
уменьшениипроизводительностивстране. Так, |
|||
беспошлинно, но чтобы, кроме них, не позво- |
воску вывозилось прежде до 50 000 пудов, а в |
|||
лялось торговать никаким иноземцам; чтобы, |
начале царствования Федора только до 10 000; |
|||
сверх того, им было разрешено, при пособии со |
количество же вывозимого сала упало с 100 |
|||
стороны русских, искать Китайской земли и пр. |
000 пудов на 3000; очень упала тогда торговля |
|||
Требуя таких выгод для своих, Елизавета никак |
льном и пенькой после утраты Нарвы и нарв- |
|||
не хотела допустить московским купцам ездить |
ской пристани, зато количество мехов, которых |
|||
для торговли в Англию. Борис отклонил излиш- |
ценность означена англичанами на 500 000 ру- |
|||
ние требования, как, например, исключитель- |
лей в год, увеличивалась после открытия пути |
|||
ное право английской компании на торговлю в |
в Сибирь и с каждым годом возрастала по мере |
|||
русских краях с изъятием всех других инозем- |
движения русских на восток. |
|||
цев; он указал на несообразность позволения |
Известия англичан об упадке вывозной тор- |
|||
искать новых земель, но дал право беспошлин- |
говли, относящиеся, собственно, к последним |
|||
ной торговли одной английской компании, тог- |
годам царствования Грозного, показывают в |
|||
да как все другие иноземцы и даже англичане, |
числе других данных, что народ обеднел в это |
|||
не принадлежавшие к компании, облагались |
тяжелое время. Иначе и быть не могло при |
|||
пошлинами. Торговля англичан в русских зем- |
больших налогах и обременительных повин- |
|||
лях была оптовая; розничная продажа не была |
ностях, вынуждаемых продолжительными вой- |
|||
им дозволена. Способ торговли был преиму- |
нами, при свирепствах царя Ивана и произволе |
|||
щественно меновой, хотя англичанам предо- |
его слуг и любимцев. Вообще в Московском го- |
|||
ставлялось право чеканить монету, платя за то |
сударстве устроено все было так, что преиму- |
|||
пошлину, подобно тому как в то время монету |
щественно богатела царская казна да еще те, |
|||
дозволялось вообще бить денежным мастерам |
кто так или иначе служил казне и пользовался |
|||
по определенной форме с платежом пошлин |
ею; неудивительно, что иноземцы удивлялись |
|||
в казну. Главные предметы вывоза из России |
изобилию царских сокровищ и в то же время |
|||
были: лен, пенька, рыба, икра, кожи, деготь1, |
замечали крайнюю нищету народа. Тогдаш- |
|||
поташ2, сало, воск, мед, меха. Воск не иначе |
няя столица своим наружным видом соответс- |
|||
|
|
твовала такому порядку вещей. Иноземца, |
||
|
|
въезжающего в нее, поражала противополож- |
||
|
|
ность, с одной стороны, позолоченных верхов |
||
1 Деготь – жидкий темный продукт термической |
|
|
||
3 Селитра – соль, одна из трех составных пороха (еще |
||||
переработки твердого топлива (древесный деготь и |
||||
торфяной деготь). Применялась для смазки осей, кож и т.д. |
сера и уголь). |
|||
2 Поташ – техническое название карбоната калия, |
4 Сера – вещество, использовавшееся для изготовления |
|||
применяется в производстве мыла и стекла. |
пороха, спичек. |
99
кремлевских церквей и царских вышек, с дру- |
опрятностью, в труде – ленью, в сношениях с |
||
гой – кучи курных изб1 посадских людишек2 и |
людьми – лживостью, коварством и бессердеч- |
||
жалкий грязный вид их хозяев. Русский человек |
ностью. Состояние народа при Борисе было |
||
того времени, если имел достаток, то старал- |
лучше, чем при Грозном, уже потому, что хуже |
||
ся казаться беднее, чем был, боялся пускать |
времен последнего мало можно найти в исто- |
||
свои денежки в оборот, чтобы, разбогатев, не |
рии. Но основные воззрения на государствен- |
||
сделаться предметом доносов и не подверг- |
ный порядок и общественный строй не изменя- |
||
нуться царской опале, за которой следовало |
лись. Внутренняя торговля была по-прежнему |
||
отобрание всего его достояния «на государя» |
стесняема бесчисленным множеством сборов |
||
и нищета его семьи; поэтому он прятал де- |
и пошлин, а трудность и неудобство путей по- |
||
ньги где-нибудь в монастыре или закапывал в |
прежнему препятствовали легкости сношений. |
||
землю про черный день, держал под замком в |
Притомправительствосамотогдавелоторгов- |
||
сундуках вышитые золотом дедовские кафта- |
лю, а с ним невозможна была никакая торговая |
||
ны, собольи шубы и серебряные чарки, а сам |
конкуренция. Казна тогда присваивала себе на |
||
ходил в грязной потертой однорядке3 из грубо- |
время торговлю каким-нибудь произведением, |
||
го сукна или в овчинном тулупе и ел кое-что из |
и никому не дозволялось торговать им. Наку- |
||
деревянной посуды. Неуверенность в безопас- |
пив по дешевым ценам товара, казна продава- |
||
ности, постоянная боязнь тайных врагов, страх |
ла купцам этот товар с барышом, принуждая их |
||
грозы, каждую минуту готовой ударить на него |
братьдажеиспорченный. Торговыепривилегии |
||
сверху, подавляли в нем стремление к улучше- |
англичан способствовали на время оживлению |
||
нию своей жизни, к изящной обстановке, к пра- |
торговли, но влекли за собой эксплуатацию |
||
вильному труду, к умственной работе. Русский |
народной промышленности. Русским купцам |
||
человек жил как попало, приобретал средства |
запрещалось ездить свободно за границу, ис- |
||
к жизни как попало, подвергаясь всегда опас- |
ключение допускалось только по особому цар- |
||
ности быть ограбленным, обманутым, преда- |
скому позволению; для иностранцев это было |
||
тельски погубленным, он и сам не затруднял- |
выгодно, и они сами не желали этого, кроме |
||
ся предупреждать то, что с ним могло быть, он |
поляков, которые не имели замыслов истощать |
||
тоже обманывал, грабил, где мог поживлялся |
Русь путем торговли. Таким образом, русские |
||
на счет ближнего ради средств к своему, всег- |
не могли ознакомиться ни с лучшим бытом, ни с |
||
да непрочному, существованию. От этого рус- |
приемами европейской торговли; и в то же вре- |
||
ский человек отличался в домашней жизни не- |
мя не предпринималось ни малейших средств к |
||
|
|
народному образованию; при таком состоянии |
|
1 Курная изба – изба, в которой из-за отсутствия трубы |
торговля западных европейцев срусскими име- |
||
дым, расстилаясь по избе, уходил только через двери и |
ла печальный вид сношений ловких и сведущих |
||
окна. |
торгашей с невеждами, когда последние всегда |
||
2 Посадские – торговые люди, противопоставлялись |
бывают в проигрыше, а первые наживаются на |
||
крестьянам, дворянам и служащим. |
|||
их счет беззастенчивым образом. |
|||
3 Однорядка – длинный однобортный кафтан без |
|||
воротника на пуговицах. |
|
100