Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Экзамен зачет учебный год 2023 / МП_Исполинов Кадышева Рылова лекции от Лапина.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
21.12.2022
Размер:
206.29 Кб
Скачать

Форма и структура договора

  • Преамбула – цели договора, что хотели государства на момент подписания

  • Основная часть – права и обязанности

  • Вспомогательные положения – вступление в силу, территориальное действие, разрешение споров, кто депозитарий, порядок расторжения

  • Приложение – фотографии, формы документов – в договоре ЕАЭС 33 приложения

Форма МП не содержит никаких жёстких требований на этот счёт (разрешает и устные соглашения)

  • Язык договора (стороны свободны в выборе языка)

  • Конвенция о защите прав человека и основных свобод (текст на английском и русском)

  • Договор о ЕАЭС (текст на русском)

Действие договора во времени

  • Вступление договора в силу с даты подписания или обмена ратификационными грамотами, с определённой даты, с момента ратификации определённым количеством государств

  • Срок, на который заключается договор (срочный, бессрочный, неопределённо срочный)

  • Договор может иметь обратную силу по решению сторон – 10 процентов от всех МД (как правило, от 3 месяцев до года)

Действие договора в пространстве

  • Территориальное действие – статья 29 Венской конвенции о ПМД 1969 – как правило, если стороны не договорятся об ином, договор действует на всей территории подписавшего его государства

  • Государства могут либо в тексте договора, либо оговорками могут исключить действие договора на части своей территории

  • МД, которые изначально покрывают часть территорий – договоры о приграничной торговле, об аренде территории

  • Договоры о территориях, не принадлежащие ни одному государству – космос, открытое море, Антарктида

Лекция №6. 07.10

Часть 1 Толкование международных договоров

До недавнего времени этой теме в принципе не уделялось никакого внимания. Именно появление международных судов, толкующих международно-правовую норму, вывело эту тему на поверхность, и она очень серьёзная.

Нормы Венской Конвенции 1969 о толковании:

Статья 31. Общее правило толкования

1. Договор должен толковаться добросовестно в соответствии с обычным значением, которое следует придать терминам договора в их контексте, а также в свете объекта и целей договора.

3. Наряду с контекстом учитываются:

a) любое последующее соглашение между участниками относительно толкования договора или применения его положений;

b) последующая практика применения договора, которая устанавливает соглашение участников относительно его толкования;

c) любые соответствующие нормы международного права, применяемые в отношениях между участниками.

Аутентичное толкование – официальное толкование, которое может даваться либо сторонами договора, либо третьим лицом, уполномоченным на такое толкование сторонами. В Европейской Конвенции институтом, уполномоченным на толкование, является ЕСПЧ.

Оба толкования являются обязательными для сторон договора, однако вопрос о противоречии толкований государств и международных судов. Приоритет толкования?

Для чего государства создают международные суды: разрешение споров и устранение пробелов с прояснением нечётко сформулированных положений.

Если положения протокола не продуманы, то орган по рассмотрению споров ВТО закрывает эти пробелы.

Насколько жёстко следовать правилам 31 статьи? Под вопросом. Сами члены комиссии разработчиков говорили, что толкование – искусство, а не набор механических упражнений. Все методы (исторический, грамматический, телеологический – цель договора) надо свалить в плавильный котёл, потом смешать, а что получено на выходе при рассмотрении спора судом – не знает никто. Всё зависит от того, кого и в чём мы хотим убедить. А на практике:

  • Суд ЕС и ЕСПЧ – свои толкования

  • Суд ЕС – телеологическое толкование, исходя из цели учредительных договоров

  • ЕСПЧ – эволютивное (динамическое) толкование Венской Конвенции; рассмотрение Конвенции как живого инструмента, при толковании которого надо ориентироваться не на первоначальные намерения государств, а на сегодняшние условия жизни общества. (Tyrer v. UK, App №5856/72, 25 April 1978, para 31)

Судебное толкование – аргументы апологетов

  1. Приоритетность – следствие прогрессивности

  2. Интеграционные суды: власть от народов стран-членов (референдум), только суды имеют исключительное право толковать договоры

  3. Угасание государства (Ch. Schreuer)

  4. Суверенитет государств в международных отношениях является ошибкой, незаконным отпрыском (L. Henkin)

  5. Могущественная международная юстиция – нежелание полагаться на традиционные концепции суверенитета и власти государства (Ph. Sands)

Совместное толкование

  • Соглашение по поводу толкования большинством государств: параграф 3 статьи 31 ВК отсылает к «последующей практике. «Последующее примненение включает в себя как любые «последующие соглашения» (“subsequent agreements”), так и любую «последующую практику» (“subsequent practice”)

  • Определение комиссии по МП: особая власть, которой обладает общая воля сторон договора, благодаря которой он и появляется на свет, в отношении последующего установления значения норм договора

  • Формы последующих соглашений относительно толкования договора или применения его положений: свобода в выборе организационных форм и процедур; меморандум, совместное заявление, протокол или декларация, обмен нотами или даже в виде совпадающих устных и письменных заявлений в судебном процессе (Mesa v. Canada, NAFTA tribunal).

Обязательность последующих соглашений: согласно статье 31 «учитываются», то есть не обязательны, а должны лишь приниматься во внимание при установлении как смысла и значения положений договоров, так и объекта, и характера договора. КМП (2013): государства-участники договора могут придать такому последующему соглашению обязательную силу. Возможность совместного толкования в виде обязательных последующих соглашений закреплена во многих договорах.

  • Соглашение о создании ВТО: исключительное право Министерской конферецнии ВТО и Генерального Совета принимать обязательное толкование соглашений ВТО

  • Такое толкование будет обязательным не только для государств-членов ВТО, но и для третейских групп и Апелляционного органа, но с учётом 170 государств это будет невозможно.

  • Многие договоры США с другими странами о создании зон свободной торговли (например, НАФТА, КАФТА)

  • Проект соглашения между ЕС и США о Трансатлантическом партнёрстве (TTIP) – «в случае серьёзной обеспокоенности в отношении интерпретации о защите инвестиций или положений о рассмотрении инвестиционных споров, Комитет, состоящий из представителей сторон, может принять решения о толковании этих положений»

  • Это решение будет обязательным и может иметь обратную силу(!)

Практика NAFTA

  • Комиссия по свободной торговле (орган, где представлены государства-участники на уровне министров) – право толковать положения НАФТА

  • Результаты данного толкования являются обязательными для арбитражных трибуналов

  • Такое обязательное толкование было сделано дважды в ответ на крайне спорное применение положений НАФТА арбитражными трибуналами

  • NAFTA Free Trade Commission, Notes of Interpretation of Certain Chapter 11 Provisions (July 31, 2001: узкое понимание термина «справедливый и равноправный режим» (“fair and equitable treatment”) уже в ходе рассмотрения нескольких исков от инвесторов.

Реакция трибуналов и учёных

  • Арбитражные трибуналы не без колебаний, но в итоге были вынуждены признать правомерность данного толкований

  • «Толкование нормы, данной Комиссией, будет обязательным для всех адресатов этой нормы и для всех будущих арбитражных трибуналов, в то время как толкование, данное арбитражным трибуналом, будет априори иметь более ограниченную силу» Gabrielle Kaufmann-Kohler

Критика:

  1. Такие разъяснения как де-факто изменение международного договора, неоправданное вмешательство в определение правосудия и подрыв стабильности и предсказуемости инвестиционного режима. Ответ – это право государств.

  2. «Целый ряд международных договоров предоставляет материальные и процессуальные права частным лицам, эти права нельзя ограничивать». Это не так. Практика Совета Европы – уменьшение сроков подачи жалобы с 6 месяцев до 4-х, введение новых критериев приемлемости – сужение прав.

  3. Совместное толкование является в известной степени ущербным, так как может быть принято для того, чтобы повлиять на арбитражные или судебные разбирательства, в которых они являются ответчиками как в случае с НАФТА. Сомнения в легитимности такого подхода – пренебрежение принципами запрета ретроактивности, правовой определённости, законных ожиданий. Надо смотреть контекст каждой конкретной ситуации.

Совместное толкование в ЕАЭС

  • П. 47 Статута Суда ЕАЭС: «Осуществление судом разъяснения… не лишает государств-членов права на совместное толкование ими международных договоров».

  • Вопросы обязательности такого толкования для Суда

  • Пока такая возможность отрицается авторами, близкими Суду

  • Наша позиция: Статут исходит из того, то такое толкование будет, как минимум, иметь больший вес, чем толкование этого же вопроса, данное судом.