Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
3280.pdf
Скачиваний:
25
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
17.07 Mб
Скачать

Действительно, в развитии знания как системы наблюдается, но мнению многих специалистов, тенденция не только к увеличению его количества, по и к относительному уменьшению этого количества за счет повышения информационной емкости научных сведений (обсуж­ дение вопроса, насколько эти противоположно направленные процессы (тенденции) уравновешивают друг друга, выходит за рамки нашей за­ дачи). Это явление в развитии знания будем в дальнейшем называть

уплотнением знания.

Уплотнение знаний связано с качественной стороной роста количе­ ства информации (знаний), т. е. с увеличением ее концептуального фонда за счет интенсивного пути развития науки, в отличие от количе­ ственной стороны этого роста, обусловливающей увеличение факту- алы-юго фонда информации (знаний), что характерно для экстенсивно­ го пути развития науки.

Уплотнение знаний, таким образом, можно трактовать как научное свертывание, приводящее к порождению новых семантических единиц (элементов знания) — понятий, теорий, законов, принципов и др.— и «экспликации» (в случае развертывания) этих семантических единиц, полученных в одной какой-либо области знания, на другие области.

Для развития знания характерен процесс не только роста объемов фактуалыюго и концептуального фондов, но и их уменьшения за счет действия так называемого логико-критического механизма развития науки, обеспечивающего устранение недостоверных фактов и ошибоч­ ных концепций. Чаще всего формой функционирования такого логико­ критического механизма служит критическая деятельность в форме ре­ цензий, критических статей, аналитических обзоров, научных дискус­ сий и нр. Наблюдаемое при этом уменьшение объема активного фонда науки понимается нами как конденсация знаний.

Если явление уплотнения знаний развивается преимущественно в недрах системы знаний и лишь опосредованно затрагивает процессы, присущие системе научных коммуникаций, то конденсация знаний в значительной своей части протекает в русле последней системы и со­ ставляет собой основу процессов, обеспечивающих функционирование концептографического информационного обслуживания (см. раздел 2.5).

1.2. ИНФОРМАЦИОННОЕ СВЕРТЫВАНИЕ

Для сферы общения (информационных коммуникаций), в качестве основного средства которой выступает естественный язык, характерны,

как уже указывалось, две тенденции — стремление к избыточности (развертыванию), обеспечивающей надежность связи, надежность вос­ приятия сообщений, и стремление к недостаточности, экономии рече­ вых средств (свертыванию), обеспечивающей, в терминах теории связи, повышение «пропускной способности» информационных каналов.

Процессам порождения и восприятия сообщений свойственны од­ новременно как свертывание, так и развертывание информации; однако если при порождении сообщений (переходе типа «смысл текст») ве­ дущей является операция развертывания (от формирования смыслово­ го образа, смыслового представления сообщения на доязыковом уровне до вербализации его на уровне оформления лексико-синтаксической конструкции, фразы), то при восприятии сообщения (переходе типа «текст смысл»), наоборот, ведущая тенденция — свертывание (от пе­ реработки лексических характеристик высказывания и его грамматиче­ ской структуры в укрупненные «непосредственно составляющие» раз­ ного объема до интерпретации сообщения в терминах смыслов, т. е. опять-таки в виде смыслового образа).

Свертывание (развертывание) в сфере информационных коммуни­ каций рассматривается как информационное свертывание, которое сво­ дится к определению и использованию необходимого и достаточного объема (арсенала) речевых средств при описании некоторой (объектив­ ной или субъективной) ситуации, обеспечивающих оптимальные усло­ вия общения, т. е. понимание сообщения без его избыточности. Можно, видимо, сказать и гак: свертывание — это процедура определения уров­ ня необходимой и достаточной информативности сообщения в зависи­ мости от стоящей коммуникативной задачи. При этом свертывание со­ провождается уменьшением физического объема сообщения,^ развер­ тывание —соответственно его увеличением.

В основе процедуры информационного свертывания лежит нсихолипгвистический механизм обратной связи, который в указанной выше многоуровневой цепочке гекстопорождения («смысл -» текст») обеспе­ чивает постоянную корреляцию между реальным результатом речевой деятельности и смысловым образом, порожденном на этапе мотивации этой деятельности. Этот механизм определяет необходимый и достаточ­ ный набор лексических средств и синтаксических конструкций, кото­ рый использует отправитель информации, чтобы обеспечить оптималь­ ные условия коммуникации. Однако для того чтобы коррелирующий механизм смог «сработать», отправитель информации должен доста­ точно четко представлять себе степень организации тезауруса (модель тезауруса) конкретного или потенциального потребителя информации

(или типовой группы таких потребителей). Это знание позволяет отпра­ вителю информации определять при формулировании сообщения пре­ жде всего тот необходимый уровень эллипсности, который он может и должен допустить, чтобы быть правильно понятым, ибо понять (воспри­ нять) сообщение —это значит суметь на основе своего тезауруса ком­ пенсировать допущенную в речи отправителя эллинсность, самостоя­ тельно «достроить» смысловой образ отправителя информации, кото­ рым он руководствовался при порождении сообщения. Но о!феделение в сообщении меры эллипсности по сути дела и сводится к нахождению необходимого уровня свертывания. Отсюда выражение «обеспечить оптимальные условия общения (коммуникации)» означает порожде­ ние сообщений на определенном уровне свертывания с учетом степени организации тезаурусов потенциальных потребителей информации. Введение в данную дефиницию такого элемента, как «модель тезауру­ са» потребителя, указывает одно из направлений в решении проблемы свертывания, суть которой в общем плане можно сформулировать так: изыскание способов лексико-синтаксического представления смысло­ вого образа объекта коммуникации (способов порождения сообщений), учитывающих особенности и условия восприятия информации опреде­ ленными группами потребителей (или конкретным потребителем).

Информационное свертывание (развертывание) может быть семан­ тическими лексическим. Первое связано с изменением информативнос­ ти сообщения, второе оставляет смысл сообщения без изменений, но преобразует его знаковую форму * Такое деление несколько условно, поскольку семантическое свертывание сопровождается обычно лекси­ ческими преобразованиями; с другой стороны, опущение (сокращение) иногда только одного слова, выступающего в качестве определения, пе­ реводит текст на более высокий уровень обобщения: (рекомендатель­ ная) библиография — библиография.

С е м а н т и ч е с к о е свертывание в я з ы к е —это стихийный про­ цесс термипообразоваиия, в ходе которого возникают понятия более краткие, чем их синонимичные предшественники, например компью­ тер и электронно-вычислительная машина. Семантическое разверты­ вание в я з ы к е выражается в представлении терминов в виде логиче­ ского произведения некоторых атомарных значений, сем, семантиче­ ских множителей. Так, к примеру, в качестве сем лексемы трансформа­ тор могут выступать слова устройство, изменение, напряжение.

Иной характер носит семантическое свертывание (развертывание)

вр е ч и : 1)с изменением информативности путем обобщения (или, на­

*Подробнее об информативности см. в разделе 2.1.

оборот, деления) понятий и целых смысловых отрезков или опущения (или, наоборот, внесения) некоторых деталей, подробностей, уточне­ ний; 2) с изменением информативности путем перевода в иную систему понятий.

П р и м е р с в е р т ы в а н и я ( с л у ч а й 1):

Место иерархических, предметных и дескрипторных языков в функ­ ционировании электронного каталога.

Место различных информационно-поисковых языков в функциониро­ вании электронного каталога.

Примерами высокого уровня обобщения больших фрагментов текс­ тов могут служить заголовки и подзаголовки в документах, фразы в ан­ нотациях, тезисы к докладам и пр.

П р и м е р р а з в е р т ы в а н и я :

Синильная кислота это яд; синильная кислота — это сильный яд, который вызывает во рту ощущение теплоты; синильная кислота, от­ крытая во второй половине XVIIIв. шведским ученым Шееле,— это силь­ ный яд, представляющий собой бесцветную жидкость с резким запахом

инеприятным вкусом, вызывающим во рту ощущение теплоты, и т. д.

Ксемантическому развертыванию можно отнести также случаи ин­ терпретации сообщений (пример из экспресс-информации руководст­ ву научно-производственной фирмы):

«Начиная со второго квартала 19... года фирма N резко сократила затраты на покупку вакуумного оборудования для производства тонко­ пленочных интегральных схем». (Из зарубежного научно-технического журнала.)

Комментарий референта: «Считаю, что эти действия фирмы свя­ заны с переходом ее на преимущественный выпуск интегральных схем по толстопленочной технологии».

П р и м е р с в е р т ы в а н и я в с л у ч а е 2:

Синонимы — слова, отличающиеся друг от друга звуковой формой, стилистической окраской, но совпадающие, сходные или очень близкие по значению, выражающие одно и то же понятие.

Синонимы — разные знаки, имеющие общий денотат.

При л е к с и ч е с к о м свертывании производится преобразование знаковой формы сообщения при сохранении его информативности *

* Здесь нужно сделать два уточнения. 1. Преобразование знаковой формы, дающее эффект сокращения числа используемых символов, может повышать емкость знания, что связано с семантическим свертыванием. 2. В отдельных случаях в результате лексическо­ го свертывания информативность может даже возрастать за счет повышения «читабель­ ное! и* текста (путем опущения неинформативных, паразитных слов, упрощения синтак­ сической конструкции и пр.).

Различают три способа лексического свертывания («с сохранением информации в полном объеме»): 1) о п у щ е н и е , при котором то или иное место в предложении, предназначенное для определенных повто­ ряющихся или не повторяющихся в тексте языковых единиц, остается пустым, но может быть заполнено этими единицами благодаря опоре на сохраняющиеся в предложении элементы (пример: В котором часу ты придешь? В седьмом); 2) с о в м е щ е н и е , при котором два или не­ сколько предложений, некоторые элементы которых тождественны, накладываются друг на друга, образуя сокращенную конструкцию, где тождественный компонент употреблен только однажды, но сохраняет самостоятельные связи с нетождественными частями совмещенных предложений; 3) з а м е щ е н и е , при котором повторяющийся или не­ повторяющийся отрезок текста замещается другим, более кратким, с сохранением в последнем необходимого уровня смысла первого (на­ пример, замена местоимением слова или выражения, применение более кратких синонимичных вариантов).

К перечисленным видам лексического свертывания можно доба­ вить также применение аббревиатур, условных сокращений, перевод в иную знаковую систему (употребление формул, графиков, кодов и т. п.). Возможно, в качестве одной из форм лексического свертывания можно рассматривать употребление метафор. Например: Трудно даже перечислить все затронутые в книге вопросы: читатель как бы попада­ ет на интеллектуальный пир, откуда он не уйдет голодным,хотя неко­ торые блюда ему, может быть, не придутся по вкусу (М. В. Арапов). Разновидности свертывания можно представить в виде схемы.

 

Свертывание

Научное свертывание

Информационное свертывание

(развертывание)

(развертывание)

Уплотнение «Экспликация...» знаний

Лексическое

опущением —

- совмещением

__________ /

\ ___________

замещением переводом в иную знаковую систему

Следует обратить внимание на одну принципиальную особенность информационного свертывания. В общем случае оно направлено на экономию смысла и языковых средств (в данном акте коммуникации), но при этом в процессе свертывания не просто сокращается текст, а именно «сворачивается», причем так, чтобы иметь возможность затем вновь его развернуть на основе сохраненных «смысловых вех», «смыс­ ловых опорных пунктов», «следов». Это особенно наглядно проявляет­ ся при составлении индивидуального конспекта (мы записываем обыч­ но то, что позволяет нам впоследствии восстановить мысленно кон­ спектируемый текст), но это также характерно и для «хорошего» реферирования, аннотирования и т. п.: содержащаяся во вторичном до­ кументе информация должна позволить потенциальному потребителю информации (или группе, на которую он рассчитан) настолько развер­ нуть * в своем тезаурусе информацию, чтобы принять на этой основе определенное решение. Отсюда качество свертывания во многом опре­ деляется тем, насколько оно богато потенциальными возможностями дальнейшего развертывания.

И наконец, следует остановиться на понятиях «свертывание инфор­ мации» и «свертывание документа». В*литературе они зачастую не раз­ личаются, хотя они и не синонимичны. В случае свертывания (развер­ тывания) информации мы имеем дело с текстом, сообщением, не огра­ ничиваемым рамками определенного документа. Мы преобразуем текст тем или иным способом с целью уменьшения (или увеличения) его физического объема с оставлением в нем необходимых «смысловых вех», «следов» (без полной элиминации смысловых фрагментов). При свертывании (развертывании) документа мы получаем новый доку­ мент (в общем случае вторичный). Операция «свертывание информа­ ции» при этом может быть не единственной операцией аналитико-син­ тетической переработки документа наряду с дословным извлечением (или опущением), сокращением либо, наоборот, добавлением фраз или фрагментов, изменением логической структуры документа и др. Так, например, при свертывании документа из пего могут быть извлечены отдельные фрагменты на «нулевом» уровне свертывания информации. Нулевой уровень свертывания документа, видимо, невозможен (если не считать перевод документа, т. е. преобразование его в иную знаковую систему).

• Вспомним Николая Кузанского: «свертывание — не просто уменьшение объема, а оставление всего того, что потенциально позволит произвести развертывание*.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]