Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Ситсына-Кудрявтсева Учебное пособие по русскому языку как иностранному для 2015 (1)

.pdf
Скачиваний:
11
Добавлен:
12.11.2022
Размер:
1.48 Mб
Скачать

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЯДЕРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ «МИФИ»

А.Н. Сицына-Кудрявцева

УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНОСТИ «АТОМНЫЕ СТАНЦИИ: ПРОЕКТИРОВАНИЕ, ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ИНЖИНИРИНГ»

Рекомендовано к изданию УМО «Ядерные физика и технологии»

Москва 2015

1

УДК 811.161.1(075.8)+621.039(075.8)

ББК 81.2Руся7

С38

Сицына-Кудрявцева А.Н. Учебное пособие по русскому языку как иностранному для специальности «Атомные станции: проектирование, эксплуатация и инжиниринг». – М.: НИЯУ МИФИ, 2015. – 268 с.

Предлагаемое учебное пособие представляет собой базу науч- но-технических текстов по направлению подготовки «Атомные станции: проектирование, эксплуатация и инжиниринг». Грамматический и речевой материал книги охватывает все грамматические и речевые темы, изучаемые на II сертификационном уровне ТРКИ.

Новизна пособия заключается в том, что оно позволяет при сохранении необходимого на II сертификационном уровне ТРКИ объема грамматических знаний и умений быстро перестроиться на лексико-речевую базу, необходимую в рамках изучаемой иностранными учащимися специальности.

Цель данного учебно-методического пособия состоит в том, чтобы помочь иностранным студентам достичь необходимой про- фессионально-речевой компетенции, а также глубже усвоить письменную и устную форму научного стиля речи.

Предназначено иностранным учащимся, изучающим дисциплину «Иностранный язык (русский как иностранный): технический профиль».

Подготовлено в рамках Программы создания и развития НИЯУ МИФИ.

Рецензент доцент каф. русской словестности и межкультурной коммуникации Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина, канд. пед. наук Горбич О.И.

ISBN 978-5-7262-2197-7 © Национальный исследовательский ядерный университет «МИФИ», 2015

2

СОДЕРЖАНИЕ

 

ПРЕДИСЛОВИЕ............................................................................

6

РАЗДЕЛ I. Классификация предметов и явлений, харак-

 

теристика отличий предметов и явлений. Образование отгла-

 

гольных имен существительных со значением процессуаль-

 

ности. Активные и пассивные грамматические конструкции.

 

Субъектно-предикатные, определительные и обстоятель-

 

ственные отношения в научном тексте...............................................

8

РАЗДЕЛ II. Характеристика состава и количества пред-

 

мета. Образование отглагольных имен существительных со

 

значением деятеля. Способы выражения субъектно-

 

предикатных отношений в научном тексте. Причастный обо-

 

рот, удаленный от определяемого слова. Грамматические

 

конструкции для выражения обобщенного действия......................

19

РАЗДЕЛ III. Качественная характеристика предметов

 

или явлений. Образование отглагольных имен существи-

 

тельных со значением процессуальности, абстрактных имен

 

существительных со значением «свойство, способность» в

 

научном тексте. Образование сложных слов. Именные и гла-

 

гольные конструкции с дательным падежом в научном тек-

 

сте. Сложноподчиненное предложение с указательным сло-

 

вом в главной части ...........................................................................

31

РАЗДЕЛ IV. Характеристика взаимосвязи предметов, яв-

 

лений и процессов. Способы выражения субъектно-

 

предикатных отношений в научном тексте. Объектные и

 

причинно-следственные отношения в простом и сложном

 

предложении научного текста...........................................................

43

РАЗДЕЛ V. Значение префикса при- в лексике научного

 

стиля речи. Условные, временные, целевые отношения в

 

простом и сложном предложении научного текста ........................

57

РАЗДЕЛ VI. Количественная и качественная характери-

 

стика объекта или явления, связь и взаимосвязь предметов,

 

явлений и процессов. Значение префикса пере- в лексике

 

научного стиля речи. Суффиксальное образование имен при-

 

3

лагательных от имен существительных. Способы выражения

 

субъектно-предикатных отношений. Выражение причинно-

 

следственных отношений в простом и сложном предложении

 

...............................................................................................................

73

РАЗДЕЛ VII. Предназначение и применение, сравнение и

 

сопоставление предметов и явлений. Предикативные кон-

 

струкции с фазовыми, результативными и модальными связ-

 

ками .....................................................................................................

90

РАЗДЕЛ VIII. Предназначение и применение, сравнение

 

исопоставление предметов и явлений. Конструкции с непереходными глаголами, предложно-падежными сочетаниями

иинфинитивом в роли определения. Вводные слова в научном тексте. Выражение уступительного значения в простом

и сложном предложении .................................................................

110

РАЗДЕЛ IX. Характеристика качества, состава и строе-

 

ния предмета, связь и взаимосвязь предметов, явлений и

 

процессов. Выражение обстоятельственных отношений ме-

 

ста в простом и сложном предложении. Многочленные кон-

 

струкции глагольного и именного типа. Вводное слово прав-

 

да в научном тексте .........................................................................

131

РАЗДЕЛ X. Выражение обстоятельственных отношений

 

времени, условия, причины, следствия и условно-

 

сопоставительных отношений в простом и сложном предло-

 

жении. Сложноподчиненное предложение с придаточным

 

уступки (с использованием частицы ни). Безличные предика-

 

тивные конструкции ........................................................................

149

РАЗДЕЛ XI. Выражение обстоятельственных отношений

 

цели, уступки в простом и сложном предложении. Конструк-

 

ции отрицания в научном тиле речи. Разбор слова по составу ...

166

РАЗДЕЛ XII. Выражение обстоятельственных отноше-

 

ний образа действия, меры и степени в простом и сложном

 

предложении. Безличные и определенно-личные односостав-

 

ные предложения. Разбор слова по составу ..................................

180

РАЗДЕЛ XIII. Структура сложноподчиненных предло-

 

жений. Сочинительные средства связи в простом и сложном

 

предложении. Сложносочиненное предложение с присоеди-

 

нительными союзами. Предложения с вводными словами и

 

4

конструкциями. Языковые средства организации научного

 

текста: предложения с реферативной основой ..............................

195

РАЗДЕЛ XIV. Образование сравнительной степени име-

 

ни прилагательного или наречия. Связи между частями

 

сложного предложения. Конструкции с незакрепленными

 

объектными связями. Тезисы доклада, выступления ...................

212

РАЗДЕЛ XV. Префиксы русского языка, характерные для

 

научного стиля речи. Префиксально-суффиксальный способ

 

образования имен прилагательных. Суффиксы со значением

 

лица в научном стиле речи. Особенности управления имен

 

существительных. Правила трансформации простых предло-

 

жений в сложноподчиненные .........................................................

232

РАЗДЕЛ XVI. Средства межфразовой связи и их функ-

 

ции. Связь между предложениями сложного синтаксического

 

целого. Стилистическая принадлежность текстов. Анализ и

 

оценка научной информации. Рецензия на статью .......................

247

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ........................................................

265

5

ПРЕДИСЛОВИЕ

Предлагаемое учебное пособие представляет собой базу научнотехнических текстов по направлению подготовки «Атомные станции: проектирование, эксплуатация и инжиниринг» для иностранных студентов-специалистов, обучающихся в НИЯУ МИФИ. Грамматико-речевые модули, представленные в пособии, охватывают все грамматические и речевые темы, изучаемые на II сертификационном уровне ТРКИ.

Новизна предлагаемой учебной книги заключается в том, что она позволяет при сохранении нужного на II сертификационном уровне объема грамматических знаний и умений быстро освоить студенту-иностранцу лексико-речевую базу, необходимую в рамках изучаемой им специальности.

Пособие включает шестнадцать грамматико-речевых разделов, которые состоят из базового текста и упражнений к нему. Упражнения нацелены на развитие и совершенствование грамматикоречевых навыков, а также на овладение иностранными студентами необходимой терминологической базой, соответствующей изучаемой специальности. В комплекс предтекстовых и послетекстовых упражнений входят не только лексико-грамматические задания, но и задания по аудированию, а также упражнения, развивающие устные и письменные коммуникативные навыки иностранных учащихся. Грамматические и лексические задания к базовым текстам носят поисковый характер, поскольку на II сертификационном уровне идет углубление, расширение и совершенствование уже имеющихся у учащихся знаний по русскому языку как иностранному.

Базовые тексты, входящие в грамматико-речевые разделы пособия, представляют собой научные тексты по основным дисциплинам, изучаемым на факультете «Ф» НИЯУ МИФИ, а также по основным предметам, изучаемым в ИАТЭ НИЯУ МИФИ на специальности «Атомные электрические станции и установки».

Все тексты, входящие в грамматико-речевые разделы пособия, являются аутентичными, так как взяты из основных учебников, по которым ведется преподавание общих и специальных технических дисциплин в НИЯУ МИФИ.

6

Предлагаемое учебное пособие рассчитано на IV учебных семестра (сто девяносто два учебных часа), в течение которых преподается «Иностранный язык (русский как иностранный)» зарубежным студентам-специалистам.

7

РАЗДЕЛ I. Классификация предметов и явлений, характеристика отличий предметов и явлений. Образование отглагольных имен существительных со значением процессуальности. Активные и пассивные грамматические конструкции. Субъектно-предикатные, определительные и обстоятельственные отношения в научном тексте

Грамматический материал

Конструкции, служащие для классификации предметов и явлений:

что это что что является чем

чем называется что что представляет собой что что служит чем

Конструкции отличия и сравнения:

что отличается от чего чем отличается тем, что в отличие от … по сравнению с …

различают что и что что различается чем

Активные и пассивные конструкции:

кто делает что что делается кем кто сделал что что сделано кем

Отглагольные имена существительные со значением процессуальности в научном тексте:

1)имена существительные с нулевым суффиксом: возврат,

поиск;

2)имена существительные с суффиксами -ени-, -ани-: станов-

ление, нахождение, представление, построение, включение;

3)имена существительные с суффиксом -к-: разработка,

утечка;

4)имена существительные с суффиксом -аци-: классификация,

генерация.

8

Выражение субъектно-предикатных отношений в научном тексте:

1)конструкции с собирательными именами существительны-

ми в роли субъекта: Аппаратура подготовлена к проведению эксперимента;

2)конструкции с количественными сочетаниями или именами существительными, обозначающими количество, в роли субъекта:

Большая часть работы уже написана;

3)конструкции с субстантивированным именем прилагательным, причастием или словосочетанием в роли субъекта: Все выше-

изложенное относится к теоретической стороне вопроса.

Определительные отношения в научном тексте:

1)согласованные и несогласованные определения: теория Нильса Бора и Мариотто – бойль-мариоттовская теория;

2)определительный признак, выраженный конструкцией «предлог + имя существительное» (несогласованным определени-

ем) или причастным оборотом: вещество с запахом – вещество, имеющее запах;

3)сложноподчиненное предложение с придаточной опреде-

лительной частью: Рассмотрим вещество, которое имеет резкий запах.

Обстоятельственные отношения в научном тексте:

1) деепричастие и деепричастный оборот: Определив величину ядра атома, проведем необходимые расчеты.

Речевой материал

Формулировка теоретических положений научного текста с опорой на:

1)конструкции, служащие для классификации предметов и явлений:

что – (это) что что является чем

что представляет собой что

2)конструкции, используемые для введения иллюстрирующих примеров:

так, например, … так, …

данное утверждение можно проиллюстрировать …

9

3)конструкции, необходимые для формулировки выводов из примеров: из приведенного примера видно, что …

4)конструкции, употребляемые для формулировки научных за-

конов: равнодействующей данной системы сил называется сила, которой эта система эквивалентна

5)конструкции отличия и сравнения:

что отличается от чего чем отличается тем, что … в отличие от … по сравнению с …

различают что и что что различается чем

Создание структурно-смысловых схем текстов:

1.Выбор и определение объекта, который рассматривает автор текста (далее – объекта).

2.Сбор информации, анализ, описание объекта.

3.Сбор информации для подтверждения авторской точки зре-

ния.

4.Определение метода и описание его применения.

5.Анализ информации о сфере, цели применения объекта.

6.Оценка информации.

7.Обобщенный вывод новой информации.

Предтекстовые задания

Задание 1. Послушайте активную лексику темы «Ядерный реактор». Сравните, как пишутся и как произносятся данные слова. Запишите их под диктовку.

Генерация Гетерогенная среда Гомогенная среда

Коэффициент размножения нейтронов Критическое состояние реактора Надкритическое состояние реактора Поглощение Подкритическое состояние реактора

10

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]