Ситсына-Кудрявтсева Учебное пособие по русскому языку как иностранному для 2015
.pdfМИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЯДЕРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ «МИФИ»
А.Н. Сицына-Кудрявцева
УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНОСТИ «АТОМНЫЕ СТАНЦИИ: ПРОЕКТИРОВАНИЕ, ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ИНЖИНИРИНГ»
Рекомендовано к изданию УМО «Ядерные физика и технологии»
Москва 2015
1
УДК 811.161.1(075.8)+621.039(075.8)
ББК 81.2Руся7
С38
Сицына-Кудрявцева А.Н. Учебное пособие по русскому языку как иностранному для специальности «Атомные станции: проектирование, эксплуатация и инжиниринг». – М.: НИЯУ МИФИ, 2015. – 268 с.
Предлагаемое учебное пособие представляет собой базу науч- но-технических текстов по направлению подготовки «Атомные станции: проектирование, эксплуатация и инжиниринг». Грамматический и речевой материал книги охватывает все грамматические и речевые темы, изучаемые на II сертификационном уровне ТРКИ.
Новизна пособия заключается в том, что оно позволяет при сохранении необходимого на II сертификационном уровне ТРКИ объема грамматических знаний и умений быстро перестроиться на лексико-речевую базу, необходимую в рамках изучаемой иностранными учащимися специальности.
Цель данного учебно-методического пособия состоит в том, чтобы помочь иностранным студентам достичь необходимой про- фессионально-речевой компетенции, а также глубже усвоить письменную и устную форму научного стиля речи.
Предназначено иностранным учащимся, изучающим дисциплину «Иностранный язык (русский как иностранный): технический профиль».
Подготовлено в рамках Программы создания и развития НИЯУ МИФИ.
Рецензент доцент каф. русской словестности и межкультурной коммуникации Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина, канд. пед. наук Горбич О.И.
ISBN 978-5-7262-2197-7 © Национальный исследовательский ядерный университет «МИФИ», 2015
2
СОДЕРЖАНИЕ |
|
ПРЕДИСЛОВИЕ............................................................................ |
6 |
РАЗДЕЛ I. Классификация предметов и явлений, харак- |
|
теристика отличий предметов и явлений. Образование отгла- |
|
гольных имен существительных со значением процессуаль- |
|
ности. Активные и пассивные грамматические конструкции. |
|
Субъектно-предикатные, определительные и обстоятель- |
|
ственные отношения в научном тексте............................................... |
8 |
РАЗДЕЛ II. Характеристика состава и количества пред- |
|
мета. Образование отглагольных имен существительных со |
|
значением деятеля. Способы выражения субъектно- |
|
предикатных отношений в научном тексте. Причастный обо- |
|
рот, удаленный от определяемого слова. Грамматические |
|
конструкции для выражения обобщенного действия...................... |
19 |
РАЗДЕЛ III. Качественная характеристика предметов |
|
или явлений. Образование отглагольных имен существи- |
|
тельных со значением процессуальности, абстрактных имен |
|
существительных со значением «свойство, способность» в |
|
научном тексте. Образование сложных слов. Именные и гла- |
|
гольные конструкции с дательным падежом в научном тек- |
|
сте. Сложноподчиненное предложение с указательным сло- |
|
вом в главной части ........................................................................... |
31 |
РАЗДЕЛ IV. Характеристика взаимосвязи предметов, яв- |
|
лений и процессов. Способы выражения субъектно- |
|
предикатных отношений в научном тексте. Объектные и |
|
причинно-следственные отношения в простом и сложном |
|
предложении научного текста........................................................... |
43 |
РАЗДЕЛ V. Значение префикса при- в лексике научного |
|
стиля речи. Условные, временные, целевые отношения в |
|
простом и сложном предложении научного текста ........................ |
57 |
РАЗДЕЛ VI. Количественная и качественная характери- |
|
стика объекта или явления, связь и взаимосвязь предметов, |
|
явлений и процессов. Значение префикса пере- в лексике |
|
научного стиля речи. Суффиксальное образование имен при- |
|
3
лагательных от имен существительных. Способы выражения |
|
субъектно-предикатных отношений. Выражение причинно- |
|
следственных отношений в простом и сложном предложении |
|
............................................................................................................... |
73 |
РАЗДЕЛ VII. Предназначение и применение, сравнение и |
|
сопоставление предметов и явлений. Предикативные кон- |
|
струкции с фазовыми, результативными и модальными связ- |
|
ками ..................................................................................................... |
90 |
РАЗДЕЛ VIII. Предназначение и применение, сравнение |
|
исопоставление предметов и явлений. Конструкции с непереходными глаголами, предложно-падежными сочетаниями
иинфинитивом в роли определения. Вводные слова в научном тексте. Выражение уступительного значения в простом
и сложном предложении ................................................................. |
110 |
РАЗДЕЛ IX. Характеристика качества, состава и строе- |
|
ния предмета, связь и взаимосвязь предметов, явлений и |
|
процессов. Выражение обстоятельственных отношений ме- |
|
ста в простом и сложном предложении. Многочленные кон- |
|
струкции глагольного и именного типа. Вводное слово прав- |
|
да в научном тексте ......................................................................... |
131 |
РАЗДЕЛ X. Выражение обстоятельственных отношений |
|
времени, условия, причины, следствия и условно- |
|
сопоставительных отношений в простом и сложном предло- |
|
жении. Сложноподчиненное предложение с придаточным |
|
уступки (с использованием частицы ни). Безличные предика- |
|
тивные конструкции ........................................................................ |
149 |
РАЗДЕЛ XI. Выражение обстоятельственных отношений |
|
цели, уступки в простом и сложном предложении. Конструк- |
|
ции отрицания в научном тиле речи. Разбор слова по составу ... |
166 |
РАЗДЕЛ XII. Выражение обстоятельственных отноше- |
|
ний образа действия, меры и степени в простом и сложном |
|
предложении. Безличные и определенно-личные односостав- |
|
ные предложения. Разбор слова по составу .................................. |
180 |
РАЗДЕЛ XIII. Структура сложноподчиненных предло- |
|
жений. Сочинительные средства связи в простом и сложном |
|
предложении. Сложносочиненное предложение с присоеди- |
|
нительными союзами. Предложения с вводными словами и |
|
4
конструкциями. Языковые средства организации научного |
|
текста: предложения с реферативной основой .............................. |
195 |
РАЗДЕЛ XIV. Образование сравнительной степени име- |
|
ни прилагательного или наречия. Связи между частями |
|
сложного предложения. Конструкции с незакрепленными |
|
объектными связями. Тезисы доклада, выступления ................... |
212 |
РАЗДЕЛ XV. Префиксы русского языка, характерные для |
|
научного стиля речи. Префиксально-суффиксальный способ |
|
образования имен прилагательных. Суффиксы со значением |
|
лица в научном стиле речи. Особенности управления имен |
|
существительных. Правила трансформации простых предло- |
|
жений в сложноподчиненные ......................................................... |
232 |
РАЗДЕЛ XVI. Средства межфразовой связи и их функ- |
|
ции. Связь между предложениями сложного синтаксического |
|
целого. Стилистическая принадлежность текстов. Анализ и |
|
оценка научной информации. Рецензия на статью ....................... |
247 |
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ........................................................ |
265 |
5
ПРЕДИСЛОВИЕ
Предлагаемое учебное пособие представляет собой базу научнотехнических текстов по направлению подготовки «Атомные станции: проектирование, эксплуатация и инжиниринг» для иностранных студентов-специалистов, обучающихся в НИЯУ МИФИ. Грамматико-речевые модули, представленные в пособии, охватывают все грамматические и речевые темы, изучаемые на II сертификационном уровне ТРКИ.
Новизна предлагаемой учебной книги заключается в том, что она позволяет при сохранении нужного на II сертификационном уровне объема грамматических знаний и умений быстро освоить студенту-иностранцу лексико-речевую базу, необходимую в рамках изучаемой им специальности.
Пособие включает шестнадцать грамматико-речевых разделов, которые состоят из базового текста и упражнений к нему. Упражнения нацелены на развитие и совершенствование грамматикоречевых навыков, а также на овладение иностранными студентами необходимой терминологической базой, соответствующей изучаемой специальности. В комплекс предтекстовых и послетекстовых упражнений входят не только лексико-грамматические задания, но и задания по аудированию, а также упражнения, развивающие устные и письменные коммуникативные навыки иностранных учащихся. Грамматические и лексические задания к базовым текстам носят поисковый характер, поскольку на II сертификационном уровне идет углубление, расширение и совершенствование уже имеющихся у учащихся знаний по русскому языку как иностранному.
Базовые тексты, входящие в грамматико-речевые разделы пособия, представляют собой научные тексты по основным дисциплинам, изучаемым на факультете «Ф» НИЯУ МИФИ, а также по основным предметам, изучаемым в ИАТЭ НИЯУ МИФИ на специальности «Атомные электрические станции и установки».
Все тексты, входящие в грамматико-речевые разделы пособия, являются аутентичными, так как взяты из основных учебников, по которым ведется преподавание общих и специальных технических дисциплин в НИЯУ МИФИ.
6
Предлагаемое учебное пособие рассчитано на IV учебных семестра (сто девяносто два учебных часа), в течение которых преподается «Иностранный язык (русский как иностранный)» зарубежным студентам-специалистам.
7
РАЗДЕЛ I. Классификация предметов и явлений, характеристика отличий предметов и явлений. Образование отглагольных имен существительных со значением процессуальности. Активные и пассивные грамматические конструкции. Субъектно-предикатные, определительные и обстоятельственные отношения в научном тексте
Грамматический материал
Конструкции, служащие для классификации предметов и явлений:
что это что что является чем
чем называется что что представляет собой что что служит чем
Конструкции отличия и сравнения:
что отличается от чего чем отличается тем, что в отличие от … по сравнению с …
различают что и что что различается чем
Активные и пассивные конструкции:
кто делает что что делается кем кто сделал что что сделано кем
Отглагольные имена существительные со значением процессуальности в научном тексте:
1)имена существительные с нулевым суффиксом: возврат,
поиск;
2)имена существительные с суффиксами -ени-, -ани-: станов-
ление, нахождение, представление, построение, включение;
3)имена существительные с суффиксом -к-: разработка,
утечка;
4)имена существительные с суффиксом -аци-: классификация,
генерация.
8
Выражение субъектно-предикатных отношений в научном тексте:
1)конструкции с собирательными именами существительны-
ми в роли субъекта: Аппаратура подготовлена к проведению эксперимента;
2)конструкции с количественными сочетаниями или именами существительными, обозначающими количество, в роли субъекта:
Большая часть работы уже написана;
3)конструкции с субстантивированным именем прилагательным, причастием или словосочетанием в роли субъекта: Все выше-
изложенное относится к теоретической стороне вопроса.
Определительные отношения в научном тексте:
1)согласованные и несогласованные определения: теория Нильса Бора и Мариотто – бойль-мариоттовская теория;
2)определительный признак, выраженный конструкцией «предлог + имя существительное» (несогласованным определени-
ем) или причастным оборотом: вещество с запахом – вещество, имеющее запах;
3)сложноподчиненное предложение с придаточной опреде-
лительной частью: Рассмотрим вещество, которое имеет резкий запах.
Обстоятельственные отношения в научном тексте:
1) деепричастие и деепричастный оборот: Определив величину ядра атома, проведем необходимые расчеты.
Речевой материал
Формулировка теоретических положений научного текста с опорой на:
1)конструкции, служащие для классификации предметов и явлений:
что – (это) что что является чем
что представляет собой что
2)конструкции, используемые для введения иллюстрирующих примеров:
так, например, … так, …
данное утверждение можно проиллюстрировать …
9
3)конструкции, необходимые для формулировки выводов из примеров: из приведенного примера видно, что …
4)конструкции, употребляемые для формулировки научных за-
конов: равнодействующей данной системы сил называется сила, которой эта система эквивалентна
5)конструкции отличия и сравнения:
что отличается от чего чем отличается тем, что … в отличие от … по сравнению с …
различают что и что что различается чем
Создание структурно-смысловых схем текстов:
1.Выбор и определение объекта, который рассматривает автор текста (далее – объекта).
2.Сбор информации, анализ, описание объекта.
3.Сбор информации для подтверждения авторской точки зре-
ния.
4.Определение метода и описание его применения.
5.Анализ информации о сфере, цели применения объекта.
6.Оценка информации.
7.Обобщенный вывод новой информации.
Предтекстовые задания
Задание 1. Послушайте активную лексику темы «Ядерный реактор». Сравните, как пишутся и как произносятся данные слова. Запишите их под диктовку.
Генерация Гетерогенная среда Гомогенная среда
Коэффициент размножения нейтронов Критическое состояние реактора Надкритическое состояние реактора Поглощение Подкритическое состояние реактора
10