Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

История и культура традиционной Японии, 3. (Orientalia et classica). - 2010

.pdf
Скачиваний:
24
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
32.51 Mб
Скачать

НасгтьоюлтиядомаАсакураиспюрш&туэавовойг^ютючник... 79

нападения нужно располагать боеспособными войсками, основной контингент которых составляли бы пехотинцы из бывших крестьян. Несмотря на отточенное многими тренировками боевое искусство профессиональных воинов, вооруженных дорогостоящими мечами, в большом сражении победу могли принести не столько самураи, непревзойденныемастера поединковсравнымисебе, авоинские подразделения простолюдинов, содержание которых обходилось гораздо дешевле казне: «...большим мечом [стоимостью] 10 000 хики не одолеть ста копий по 100 хики [каждое]» (статья 4). Крутая ломка в стратегии и тактике боевых действий, вызванных требованиями времени, привлечение к воинской службе широких народных масс привели к подвижкам в сознании представителей военного сословия, вынужденных отказаться от многих устоявшихся стереотипов и взглядов на военное искусство, что подтверждается фиксациейнаступивших перемен в законодательных актах.

Особенно очевидные сдвиги в общественном сознании являет статья 12. Из нее явствует, что в прежние времена существовала практика определения накануне военной операции— в наставлении частности не оговариваются — день, в который будет сопутствовать удача, и направление удара46. Асакура Тосикагэ призывает отказаться от нее и руководствоваться здравым смыслом в конкретно сложившейся обстановке. Тем не менее подчеркивается, что потомки непременно должны особо почитать синтоистского бога воинской доблести Хатиман и буддийского бога войны Мараси-тэн.

Хотя религиозное сознание и продолжало оказывать серьезнейшее воздействие на мысли и поступки людей, но, по-видимому, оно приобрело другую форму, которой уже не была свойственнапрежняя более мелкая регламентация поведения. Больше места отводилось здравому смыслу и практической сметке, всеусилия главы дома должны были сводиться к удержанию верховного покровительства богов и будд, особеннодвух вьппеуказанных, и получения их санкциина свои действия. Вероятно, бурный исторический процесс XV—XVI вв. привел к заметным изменениям в религиозном сознании, подспудным переменам роли синтоизма и буддизма, которые позволяли еще больше укрепиться и развиться конфуцианским идеям, этическим нормам, вытекающим из них.

Этому способствовало то обстоятельство, что буддизм, выполнявший роль государственной идеологии с VII по XVI в., изначально был пронизан конфуцианскими этическими принципами, в качестве доказательства достаточно привести «Конституцию»

80

В. Ю.Климов

Сётоку-тайси. К концу XVI в. сошли на нет объективные причины, препятствовавшие распространению конфуцианства с VII в.: неподготовленность японского общества к его усвоению, необходимость долгой традиции вживания в общественную жизнь, отсутствие интеллектуальных сил, обладающих достаточной общей культурой и способных обеспечить адекватное восприятие этических и философских принципов массами47. В свою очередь, жанр «семейных наставлений» как нельзя лучше способствовал распространению конфуцианства, поскольку изначально был в значительной мере заряжен им. В последней статье цитируется сочинение Конфуция «Лунь юй» после упоминания, что правитель должен походить на Фудо48 и Айдзэн49, сила которых тем и очевидна, что к ней не приходится прибегать. Эта мысль не единожды встречается в сочинениях того времени. Так, в трактате «И дровосеки рассуждают о государственном устройстве» («Седан тиё»), написанном специально для юного сегуна Асикага Ёсихиса (1465—1489) представителем древнего рода Фудзивара— Итидзё Канэра (иногда его имя, состоящее из двух иероглифов, прочитывают как Канэёси; 1402—1481), подчеркивается, что грозный «меч длиной в три сяку (90,9 см. — В. К.) и в ножнах устрашает»50. Повелитель должен быть одновременно и благочестивым и могущественным, являть собой образец воинской доблести и мудрости, которые позволяют ему вершить правый суд (статья 16). Тогда не возникнет необходимости обращаться к насилию как к средству решения всех проблем. Знаменательно, что, как только речь заходит о должном облике самурая, живущего одним желанием — преданно служить своему господину, умеющему вознаграждать достойных и карать вероломных, составитель сразу же обращается к конфуцианским идеям, которые представлены здесь аппликативно, в простейшим виде. Обращение к ним объясняется, вероятно, стремлением рационально подойти к искусству управления провинцией,опираясь на этические нормы поведения, которые способствовали укреплению согласия между правителем и подчиненными, верхами и низами, закладывали принципы справедливого государственного устройства. В условиях распада экономических и политических структур невозможно было добиться консолидации общества на базе устоявшихся буддийско-синтоистских представлений. Предпочтение все больше отдавалось рационалистическому взгляду на суть происходивших перемен. Это позволяет говорить, что расцвет конфуцианской идеологии в период Токугава во многом был обусловлен особенностями исторического развития страны, обществен-

Наставления домаАсакураисторико-правовойиспючник... 81

ной мысли в предыдущий период. Такой поворот массового сознания к конфуцианству был подготовлен в рассматриваемый промежуток времени, позже он был закреплен в качестве официальной идеологии третьего сёгуната. Иными словами, расцвет конфуцианства вызван не столько покровительством сегунов из дома Токугава, сколько спонтанным развитием общественной мысли. С утверждением новойдоктрины в умах людей «домашние наставления», помнению Карла Стеенструпа, утрачивают свою оригинальность, становятся более однообразными, похожими друг на друга51. Из них уходит живая мысль, не могущая примириться с застывшим бетоном вечных истин, еще вчера с таким трудом добытых. Они начинают тиражироваться конфуцианскими наставниками по заказу представителей военных домов и купечества («тёнин какун» — «Домашние наставления горожан») за приличное вознаграждение. Представляется, что идеи, заложенные в средневековых наставлениях, с проникновением в купеческую среду неизбежно профанировались, подгонялись под образ, близкий зажиточным горожанам.

Не обошел вниманием Асакура Тосикагэ и проблемы культуры, понимая, что ее расцвет не только поднимет престиж дома, но и будет опосредованно способствовать укреплению власти. Однако, беспокоясь, что чрезмерное увлечение театральными зрелищами может отвлечь воинское сословие от примерного выполнения основных обязанностей, оговаривает время, место проведения саругаку и наиболее эффективные пути подготовки молодых артистов (статья 5). Искусных мастеров, талантливых исполнителей, по его мнению, нужно выращивать дома и не выпускать в чужие пределы, не давать им успокаиваться и почивать на лаврах, останавливаться на достигнутом и погрязнуть в праздном времяпрепровождении (статья 11). Желание быть полностью самодостаточным, не зависеть от соседей по каким бы то ни было аспектам деятельности, самоизоляция (насколько это было возможно), ограничениеконтактов с чужаками, пришедшими из других провинций, стремление направить все имеющиеся людские, финансовые и прочие ресурсы на решение внутренних проблем (статьи 5, 6, 10, 11), экономия ради этого на всевозможных статьях расхода (например, отказ от покупки породистых скакунов и соколов из Датэ и Сиракава— свои должны быть не хуже), нежелание приглашать известные театральные труппы из центральных провинций и т. д. объективно в условиях междоусобицы способствовали укреплению правящего дома.

82

В. Ю. Климов

Стержень всякой исполнительной власти — ее административный аппарат. Критерии подбора кадров оговорены в первых двух статьях. От нравственных качеств чиновников на местах, от уровня их компетентности зависит проведение в жизнь всех распоряжений правителя. Объективная информация,поступающая от них в Итидзётани, позволяет своевременно принимать единственно верное решение и тем самым полностью контролировать ситуацию на местах. Без эффективно действующей обратной связи невозможно рассчитывать на прочностьвласти. Этому призваныслужить «способные и честные люди», в обязанность которых вменялись регулярные инспекционные поездки на места для проверки правомерности действий местных чиновников и принятия, если возникнет в этом необходимость, соответствующих мер по конкретным жалобам и заявлениям крестьян. Работа эта настолько важна, что нужно изредка и правителю, «немного изменив внешность, самому <...> провести инспекцию» (статья 13). Чтобы исправить положение, подчеркивает автор наставления, зачастую бывает достаточно только четко определить свое отношение к тому или иному объекту, и подданные сами без привлечения средств казны собственными усилиями устранят отмеченные недостатки (статья 15).

Статья 14 предвосхитила появление соответствующего токугавскогозаконодательного акта, разрешающего иметь натерриториипровинции лишь один укрепленный замок. Всем главам военных родов предписывалось проживать в Итидзётани,резиденцииАсакура. Четко обозначился переход к современным, отвечающим требованиям времени формам организации и принципам построения вооруженных сил. Компактное, близкое к казарменному размещение профессиональных воинов вокруг замка Итидзётани, в идеале, позволяло Асакура быстро проводить мобилизацию и оперативно реагировать на быстро меняющуюся ситуацию. Указанная статья решительным образом подрывала основу самостоятельности остальных феодалов, проживавших в Этидзэн, ставила их в еще более зависимое положение от правителей провинции. Прерывалась прямаясвязь между главами отдельных домов,подчиненныхАсакура, и их подданными,проживавшими на территории провинции.Распоряжения передавались через администраторов, в то время как сам правитель из домаАсакура должен был регулярно, по замыслам Тосикагэ, совершать инспекционные поездки, посещая храмы, святилища, городские кварталы, деревни, укрепляя свой авторитет в непосредственном общении с их обитателями (статья 13, 15).Асакура Норикагэ(1474—1555) отмечал в сочинении «Асакура Сотэки ваки» («Запись бесед с Асаку-

Наставления домаАсакураиспгюрико-правовойисттючньас.. 83

ра Сотэки». Сотэки— монашеское имя Асакура Норикагэ. — В. К), что «господин Эйрин» (Тосикагэ.— В. К.)умелым обхождением пробуждал самые искренние чувства симпатии к себе у самураев, священников и простолюдинов52, чем, безусловно, укреплял основу власти и ослаблял потенциальных соперников, не позволял им обосноваться в провинции.Тосикагэимел богатый опыт междоусобных боев (только в одном уезде Цуруга провинции Этидзэн он провел 21 сражение), поэтому, не позволяя строить укрепления, стремился устранить даже в отдаленном будущем саму возможность оспаривать верховную власть в Этидзэн представителями других военных домов. Кстати говоря, этимже соображением отчасти было вызвано нежелание назначать старейшин (статья 1), которые могли бы использовать свое положение в ущерб правящему дому. Стремление все держать под своим контролем, замкнуть решение всех вопросов на себя было оправдано обобщенным опытом всего поколения, пришедшего к власти со второй половины XV в. во время великой смуты междоусобных боев. Однако, говоря о статье 14 наставлений Тосикагэ, следует, по-видимому, сделать одну существенную оговорку. Рассматриваемый документ формально не имел силы закона и носил рекомендательный характер, правда имевший в большинстве случаев силу императива для последующих патриархов рода, что составляло характерную особенность семейных наставлений военных домов (букэ какун). Реальная обстановка феодальной междоусобицы вконце XV— первой половине XVI столетия, по-видимому, не позволяла реализовать все пожелания. Темнеменее,статья 14 определила дальнейшие усилия патриархов в этом направлении и получила закрепление в токугавском законодательстве. Токугава Иэясу(1542—1616), закрепляя монополию на власть, в 1611 г. (Кэйтё 16-й год) взял клятвенное обязательство с даймё, проживавших в западной части страны, а в начале следующего 1612 г. (Кэйтё 17-й год) — и с восточных даймё, подчиняться всем указам его правительства. В 1615 г. (Гэнна 1-й год) им было принято уложение из 13 статей (букэкахо), юридически закреплявшее господствующее положение дома Токугава. В частности, статья 6 устанавливала порядок проведения ремонтных работ в замках и категорически запрещала возведение новых. Позже, в 1635 г. (Канъэй 12-й год), сёгун Иэмицу (1604—1651) разработал новое уложение, где статья с таким же содержанием переместилась в верхнюю часть документа и значилась третьей вслед за статьей, регламентировавшей систему заложничества даймё (санкин котай). Не сразу, но с середины XVII в. были практическиполностью приостановлены все крупные восстановительные работы, свя-

84

В. Ю.Климов

занные с поддержанием на должном уровне фортификационныхсооружений, не говоря уже о строительстве новых. Военное правительство Токугава стремилось следовать принципу: во владении даймё не должно быть больше одного замка (иккоку итидзё).

Много места уделяется этике, морали и правилам поведения в обществе. Пример подданным должны подавать члены семьи Асакура, репутация которых должна быть вне всяких сомнений.Скромность,доброжелательное отношениекподчиненным,непритязательность в еде и одежде, подчеркиваетТосикагэ,укрепляет чувствоединства, близости, лояльности вассалов, а значит, и саму основу власти (статьи 6, 7, 8, 9). Стремление к роскоши приведет к излишествам, утрате необходимых добродетелей истинного воина, мало интересующегося благами жизни. Меч, боевое оружие самурая, не должно превратиться в дорогую игрушку, обильно украшенную золотом.Состязание в богатстве оттолкнет пусть и несостоятельных, но наиболее преданных дому людей. В «Асакура симацуки» отмечается, что в Итидзётани не носят пышных нарядов, не делят вассалов на низких и благородных, не предаются роскоши, во всем следуют «Пути мудрого управления». Известно, что Тосикагэ поощрял в своих приближенных рачительность и бережливость53. Правитель не должен давать ни малейшего повода для возникновения отчуждения, недовольства, вызванного неправым судом, незаслуженными упреками или какими-тодругими непродуманными действиями. В противном случае они породят напряженность, которая может привести к непредсказуемым последствиям. «Если же пойдут слухи, что [во владении] процветают временщики и неодинаково относятся к людям, [действуют]несправедливые правила и [совершаются] грубыепоступки, то вмешаются [правители] других провинций» (статья 16).

В документе отсутствует преамбула, завершает его своеобразный постскриптум, подытоживающий размышления главы дома, в нем наглядно проявляютсяхарактерные черты жанра: дидактическая назидательность и призыв следовать образу совершенномудрого правителя, наделенного всеми мыслимымидобродетелями. Трудолюбие, учет мнений известных своей ученостью людей, воинская доблесть, обуздание своих страстей и прихотей, отказ от непродуманных исвоевольных решений— вот простой рецепт, предлагаемый составителем своеобразного завещания потомкам. Основной девиз сочинения — если хочешь быть удачливым, то делай как я. Принципы, провозглашенные Тосикагэ, требовали от последующих правителей не только внешнего, показного,но и внутреннего, искреннего самоограничения, самоотказа от многих, казалось бы, естественных для лю-

Наставления домаАсакураисторико-правовой источник... 85

дей такого положения благ мира, что обязательным образом предполагало личность воглаве рода.Толькосильнаяличность способнапреодолеть многие опасности, грозящие уничтожением дому Асакура. Эти наставления и призваны были способствовать воспитанию такогочеловека. Онинаилучшим образом отвечали стоящимпередправителем Этидзэн задачам. Разработка уложения, обращенного больше на проблемы вовне,чем на внутренние дела военногодома, семьи, требовала гораздо больше времени.Тосикагэ,понимая,что властные структуры еще полностью не сложились, не получили достаточного освящения традицией, что после его смерти могущество рода может быть поколеблено междоусобицами, уделил поэтому основноевнимание принципам управления провинцией, оставив в стороне финан- сово-экономические проблемы. Однако, несмотря на все увещевания хранить мир и согласие в доме, недавать повода соседям вмешиваться во внутренние дела Этидзэн,после его кончинывспыхнула борьба за власть между наследником Удзикагэ и сводным братом Кагэфуса, а также позже при переходе власти от Садакагэ (1473—1512), сына Удзикагэ, к последующему преемнику.

Разумеется, для выделения характерных черт юридических документов, известных нам как «семейные наставления», необходимо перевести на русский язык достаточное количество наиболее репрезентативных источников (таких, к примеру, какупомянутые наставления Ходзё Сигэтоки, Ходзё Санэтоки, а также Ходзё Соуна (1432—1519), правителя провинции Идзу, и др.) и после этого провести скрупулезный сопоставительный анализ,имеяв виду также идругиежанрыправовых источников, таких как «окибуми», «икки-кэйдзё», «сикимоку» и т. д. В противном случае рассуждения потеряют предметность. Переводом предписанийдома Асакура и кратким его анализом автор стремится способствовать решению поставленной задачи. В этой связи представляется целесообразным сделать одну оговорку: не исключено, что ряд высказанных замечаний носят предварительный и вомногом дискуссионный характер, поскольку они основываются на одном источнике из длинного ряда сочинений жанра «домашних наставлений», которые, может быть, в будущем небезынтересно будет сопоставить с «Домостроем», русским сводом житейских правил XVI столетия.

В заключение нельзя не сказать несколько слов о проблеме адекватного перевода текста и трудностях, с которыми сталкивается исследователь при этом. Прикажущейся простоте практически все без исключения юридические материалы данного периода изобилуют биномами, которые употребляются чисто фонетически для передачи произношения, а не в смысловом значении54. Текстологический ана-

86

В. Ю.Климов

лиз показывает, что присутствуют заимствования: цитата из сочинения «Лунь юй» (статья 16) и оборот из статьи 10 уложения «Госэйбай сикимоку» (статья 16 наставлений). В последнем случае без обращения к комментированным средневековым трактатам, посвященным расшифровке его трудных мест, затрудняется (либо делается невозможным) адекватное понимание написанного55.

Это обстоятельство наряду с другими дает основание говорить, что многие законодатели на протяжении долгого времени после принятия «Госэйбай сикимоку» находились под его непосредственным воздействием, опирались на него. Таким образом, можно отметить преемственность и творческую передачу военным сословием традиций в юриспруденции от раннего средневековья (первый сёгунат) к новому времени эпохи Токугава. Наставления Асакура Тосикагэ являются одним из связующих звеньев между ними в указанном временном отрезке. Для восстановления же всей цепи (перевод, исследование различных юридических документов военных домов) потребуются усилия многих японистов.

Перевод

[статья 1].В доме Асакура недолжны определять старейшин56, [однако] должны отбираться люди способные и преданные.

[статья 2].Невыдвигайте в военачальники (утива)57 и администраторы (бугё) [людей] неспособных, несмотря на [их]верную службу из поколения в поколение.

[статья 3]. Если даже мирвоцарится в Поднебесной, тем не менее, всенепременно внедряйте разведчиков в ближние и дальние провинции, онисообщат о состоянии дел в этих местах.

[статья 4]. Невозжелай только мечей искусной работы. Дело в том, что большим мечом [стоимостью] 10 000 хики58 не одолеть ста копий [стоимостью] по 100 хики [каждое]. Если приобрести 10Ö копий по 100хики и вооружить ими 100 человек, тотаким образом можно держать оборону.

[статья 5]. Невозжелай постоянно вызывать для выступлений четыре цеха59 [театра] саругаку. Если за этиденьги [людей],проявивших способности к сарутаку, отправить в столицу и обучить упрощенному варианту Но60, то ведь будет хорошо и последующим поколениям. Не возжелай ночного представления [театра] Но в замке61.

[статья 6]. Нетребуй подпредлогом исполнения обязанностей самурая [дарить] прекрасных коней и соколов и не посылай [заними]

вДатэ и Сиракава62. Естественно, если привезли [их]из других мест,

Наставления домаАсакура— историко-правовой источник... 87

то это особый случай. Однако по истечении трех лет63 должен передать другому дому. Если же возьмешь на вечное владение, то потом обязательно пожалеешь.

[статья 7]. Начиная с [членов] семьи Асакура, [все] должны носить верхнюю одежду нуноко64 при встрече Нового года, она должна быть украшена гербом дома. Пусть даже и располагаешь богатством, но если начнешь украшать одежду, то самураи, проживающие в поместьях на рубежах провинции65, испугаются роскошнойкрасоты,постесняютсяявитьсябедноодетыми,скажутся больными.Годне появятся, два-три года не будут присутствовать, а в дальнейшем уменьшится количестволюдей, выражающих свою вассальную преданность [дому] Асакура.

[статья 8]. Должны питать сочувствие к мужественным людям, даже если [они] выглядят ужасно. Кроме того, [можно]принять на службу [людей] с приятной внешностью66 и хорошими манерами, хотя они и трусы. Но если и того и другого недостает, то такие — бремя для владения67.

[статья 9]. Если одинаково ровно обращаться и с теми, кто [исправно] несет службу, и кто от нее отлынивает, то каким образомпоощришь преданность?68

[статья 10]. Если нет в том настоятельной необходимости, не бери правым писцом69 бродячего самурая (ронин) из другой провинции.

[статья 11].Лицам,обладающим исключительным талантом артистического мастерства — и монахам, и мирянам,— не следуетпозволять переселяться в другие провинции70. Однако следует строго осудить тех из них, кто из гордыни за свой талант71 не несет службы.

[статья 12]. Когда можешь победить в сражении и взять штурмом замок72, то жалко терять время на выбор счастливого дня и направления [удара]. Ипусть будет счастливый день, но не следует в шторм отправлять корабли, не должно выступать малыми силами против значительной военной мощи. Пусть даже выпадет несчастливый день и плохое направление, но если обратишься ко всем богам, а особенно к Хатиман и [буддийскому богу войны] Мариситэн73, и пробудишь воинскую доблесть, то, как и задумал, одержишь победу.

[статья 13]. Вменить в обязанность способным и честным людям три раза в год объезжать владения, выслушивать заявлениясельских жителей, простого народа и вносить [соответствующие] изменения в управление. Время от времени, немного изменив свою внешность, самому74 следует провести инспекцию.

88

В. Ю.Климов

[статья 14]. Помимо резиденции Асакура не должны позволять [другим] строить замки на территории провинции.Лиц, являющихся по социальному положению главами родов75, следует перевести в Итидзётани, [а]волостях и деревнях следует расположить [вместо них] управляющих (дайкан).

[статья 15]. Во время инспекционнойпоездки по монастырям, храмам, а также городским кварталам, кое-где останавливай коня, если что-нибудь не в порядке, скажи: «Плохо смотрится», если хорошо — скажи: «Прекрасно смотрится». Тогда не придающие этому значение люди, услышав слова господина, плохое исправят, а хорошее еще больше улучшат. Не прибегая к строительным работам, лишь искусно управляя провинцией, можешь облегчить заботы правителя провинции.

[статья 16]. Когда непосредственно сам будешь вершить суд, то не должен хоть в какой-то мере отклониться от истины. Если станет известно, что чиновник допустил несправедливость и будет это установлено76, то он должен понести то же наказание, что и потерпевший. Если сможешь все дела разрешать рассудительно и доброжелательно, в семейном кругу, то не надо будет бояться того, что разбойники (акуто) из других провинций каким-то образом вторгнутся. Если же пойдут слухи, что [во владениях] процветают временщики и неодинаково относятся к людям, [действуют] несправедливые правила и [совершают] грубые поступки, то вмешаются [правители] других провинций. Один буддийский первосвященникповествовал, что властитель должен походить на Фудо77 и Айдзэн78. Фудо держит в руке меч, Айдзэн вооружен луком. Это вовсе не для того, чтобы разить [мечом] или стрелять [из лука], а для усмирения злых духов, в глубине души [они] остаются милосердными и глубоко уважительными. Подобно им ты сам, принявший облик самурая, прежде всего, исправив свое поведение, вознаграждаешь воинскую доблесть, искореняешьвероломство и предательство, различаешь правду и ложь, добро и зло и соответственно этому милостиво поощряешь и [справедливо] взыскиваешь. Пусть даже [ты] постиг [смысл] слов совершенномудрых и святых и познал всю письменную ученость, но в душе слепо упрям, то [все это] напрасно. Прочитав изречение: «Если благородный муж не ведет себя с достоинством, он не имеет авторитета»79, — не понимай [его] исключительно как «только вести себя достойно». Необходимо вести себя в зависимости от обстоятельств и времени — и серьезно, и раскованно.

Если ты пренебрежительно отнесешься к вышеуказанным статьям, то [они] бесполезны. Со времени моего полусиротства мона-