История и культура традиционной Японии, 3. (Orientalia et classica). - 2010
.pdf«Коею хатто-но сидай»: структура законодательного... |
49 |
му небрежению на протяжении двух лет не уплачивался нэнгу66 и не исполнялись иные[повинности].
8.Когда случаются тяжбы по поводу земель луговых и горных,которые желают возделывать, следует [решить спор], выяснив первоначальные границымежду владениями.Еслиже этоопределить трудно, пусть спорный участок будет поделен поровну [между истцом и ответчиком]. Если же после этого [стороны тяжбы] будут противиться приговору, следует [ту землю] отдать другому человеку.
9.Когда [княжескийчиновник] сообщил дзито [об аресте земельного надела] и поставил [туда] тэнсацу67, а [владеющий тем участком крестьянин] без основания забросил обработку земли, со следующего года его рисовое поле отдается дзито. Нодаже если [крестьянин]и не собрал урожай, но уплатил нэнгу, [должен сохранить надел]. Если же дзито допустил беззаконие, пусть будет лишен половины своих владений.
10.О пожалованной [даймё] земле. Даже если [случилась] засуха или наводнение, не дозволяется подавать прошения о ее замене.Но должно нести службу соразмерно [собираемому] доходу.Проявившим особую верность следуетвыделить соответствующего размера землю68.
11.Если имеющие жалованную землю начиная с 10-го годаТэмбун (1541 г.)69 и ранее на протяжении десяти лет не исполняли отработочную и другие повинности в пользу дзито, это расследовать не надлежит. Ноесли же [это происходило] 9 лет, следует отдать приказания по обстоятельствам дела.
12.За исключением находящихся в частном владении мёдэнпродавать земельные пожалования без дозволения [даймё] строго запрещается. Ноесли другого ничего не остается, доложив [князю]и установив срок продажи, разрешается70.
13.Если крестьянин, исполняя трудовую повинность во время войны, будет убит, его господин освобождается от отработочной повинности на 30 дней71. Однако [затем] как и прежде следует отправлять крестьян [для выполнениябуяку]. Если же будетутерян [перевозившийся крестьянами] груз, это расследованию не подлежит. Если же выполнявшийбуяку [крестьянин]сбежит, и после того, не известив его господина, [этого крестьянина] примут [к себе], то хоть с того времени и пройдёт много лет, [преступники]недолжны избежать наказания. Кроме того, если господин убьет крестьянина, отрабатывающего буяку, хотя на нем и не было особой вины,на протяжении 10 лет [крестьяне этой деревни] освобождаются от отработок для дзито.
14.Когда без дозволения заключают договор о родстве или службе [кому-либо], это равносильно измене. Но не возбраняется прино-
50 |
С. А Полков |
сить такие клятвы на поле битвы для того, чтобы выказать особую преданность.
15.Когда потомственный хикан72 прислуживает другому [господину], прежнему хозяину запрещается, увидев его, тотчас же схватывать. Но следует, объяснив обстоятельства дела, вернуть себе слугу. Если же прежний господин, прознав о том, что его хикан служит другомучеловеку, попроситтого вернуть хикан иновыйгосподиндаст согласие на это, но после этого позволит [хикан] сбежать, обязан передать другого человека [в качестве возмещения].Что же до рабов73, то в соответствии с Сикимоку74, если [раб] по прошествии 10 лет не был найден, [такие дела] разбирать не надлежит.
16.Послетого какраб сбежит, его часто встречают надороге.Когда, желая узнать, кому он принадлежит, приводят [раба] в свой дом, совершают крайнее беззаконие.Новыйгосподин должен прежде вернуть [раба] обратно его хозяину. Однако если по причине дальности пути [нашедший раба] задержит на 3—5 дней [его возвращение], особой вины на нем за это нет.
17.О вооруженной стычке. [Ввязавшиеся в неё], без разбора кто прав, а кто виноват, оба подлежат наказанию. Однако если[кто-либо], несмотря на то, что на него напали, в ответ [не обнажил оружие для защиты] и стерпел, [должен быть признан]невиновным.Тот, кто,покрывая [одну из сторон ссоры], оказывает ей помощь* безвыяснения обстоятельств дела должен быть подвергнут одинаковому наказанию [сучастниками ссоры].
Если же кто-либо неумышленно убьёт или ранит другого, жена, дети и прочие домочадцы [преступника] за это не в ответе. Но если [такой преступник] сбежит, даже если [его злодеяние] было неумышленным, сначала их следует привести в Кофу75 и подробнодопросить.
18.На господина, разумеется, не ложится вина за совершенные его слугой [хикан] преступления, будь то участие в вооруженной ссоре или разбой. Однако если для выяснения обстоятельств дела слуга будет задержан и упомянутый господин будет твёрдо заявлять о невиновности [слуги], а тот сбежит из-под стражи, следуетконфисковать треть владений господина, если же нет у него земли, отправить
визгнание.
19.Непретерпев каких-либо обид от своего ёриоя76, запрещается от него отрекаться. Вбудущем [такие ёрико]непременнопроявятсвоё вероломство. Ноесли ёриоячиниткрайниенесправедливости, [ёрико] можно обратиться с жалобой [в княжеский суд].
20.Развлекаясь рамбу77, на пиру, охоте, во время ловли рыбы и других дел, нельзя забывать о ратном искусстве, поскольку Подне-
«Коею хатто-но сидай»: структура законодательного... |
51 |
бесная разделена на враждующие провинции.Ипрежде всего нужно готовить [к войне] оружие, отринув всё иное.
21.0 плывущих по реке деревьях и мостах. Найденные деревья, как исстари повелось, можно забирать, переправы же следуетвозвращать их владельцам.
22.Споры о вероучении между последователями школ Нитирэни Чистой земли в княжестве запрещаются78. Если кто-либо их затеет,
инаставники [этих школ], и их последователи должны бытьнаказаны.
23.О том, как вассалам [надлежит] рассаживаться, находясь на службе. Послетого как [виднейшие вассалы] определят этот порядок, не следует [остальным об этом] поднимать спор. Не приличествует впадать в ярость, не находясь на поле брани.
24.Когда одна из сторон [тяжбы] во время суда, не дождавшись оглашения судебного приговора, бесчинствует— совершается великое беззаконие. Следует без дальнейшего разбора дела вынести решение в пользу другой стороны.
25.Ссоры детей суду не подлежат. Ноесли родители, вместо того чтобы их образумить, напротив, дадут волю своему гневу, их следует предостеречь в назидание другим.
26.Если один из детей ненароком убьет другого, он не подлежит наказанию. Нодетям 13 лет отроду и старше не избежатьнаказания.
27.Обращаться с иском [кдаймё] через другого человека, в обход своего прежнего содзя79, а также ходатайствовать [при подаче иска] за чужих ёрико— возмутительное своеволие. Отныне и впредь воспрещается. Об этом запрете уже было объявлено.
28.Не дозволяется подавать свой иск напрямую [даймё]. Ёрико же,разумеется, следуетнаправлять [иск] через содзя80.Ноитогда нужно обращаться, выбрав подходящее для этого время. Дни, когда разбираются дела, ранее былиустановлены. Воспрещается ходатайствовать [напрямую] чьим-либо родичам или ёрико.
29.[Независимо от] занимаемой должности81, запрещается нарушать законы княжества. Тот, кто не доносит и допускает произвол даже в деле незначительном,должен быть немедленно разжалован82.
30.Прислуживающие при особе господина, находясь на сторожевом посту во время его отсутствия, не должны судачить о разных делах или разговаривать громким голосом.
31.Когда кого-либо [желают] усыновить, следует доложить [об этом] своему содзя и получить печатную грамоту [от даймё, разрешающую] наследование. [И тогда] после смерти [приемного] отца, даже если есть кровные сыновья, [такое наследование] разрешается. Но если [приёмный сын] проявит непочтительность по отноше-
52 |
С.А. Полхов |
нию к своей мачехе, следует пересмотреть [волю наследодателя и лишить его прав наследника]. Кроме пожалованных даймё земель, распоряжение суходольными и заливными полями, имуществом, пожитками и иными [вещами] должно происходить согласно завещанию покойного отца.
32.После того как мунабэти никки передан деревне, даже если [кто-либо из её жителей] сбежит или умрет, община обязана тотчас же вместо него внести [причитающуюся подать]. [Дляуплаты] синъя83 не привлекаются.
33.Если какой-либо домовладелец, [обязанный вносить мунабэтисэн], переберется жить в другое село, его следует разыскать и [заставить] уплатить мунабэтисэн.
34.Когда кто-либо, оставив или продав свой дом, бродит по княжеству, где бы он ни был, его следует найти и [принудить к уплате] мунабэтисэн. Если же окажется, что у него совсем ничего нет, пусть уплатит тот, кому принадлежит усадьба этого человека. Что же до усадьбы, то, если [недоимка]не превышает 200 хики84, её новый владелец [должен внести причитающуюся сумму]в зависимости от своего достатка, остальное пусть в складчину соберут жители деревни. Даже если усадьбой и домом владеет новый хозяин, он обязан [внести часть мунабэтисэн], поскольку усадьба принадлежит [именно] ему.
35.Никоим образом не дозволяется подавать [даймё] прошения об освобождении от мунабэтисэн. Однако если по причине бегства или смерти многих людей мунабэтисэн окажется в два раза больше85, можно ходатайствовать [о снижении подати]. Проверив, правда это илиложь86, следует, проявив снисхождение, освободить отуплаты соразмерного объема недоимок.
36.Одомах разбойников, понёсших наказание87. Если в той деревне есть синъя, бугё следует, разузнав об этом, взять с этого домовладельца мунабэтисэн вместо [наказанного разбойника]. Если же синъя не сыщется, следует вычесть [мунабэтисэн, полагавшийся с того дома, из общей суммы подати, которую должна уплатить деревня]. Заливные рисовые поля не должны обременяться [мунабэтисэн].
37.О домах, смытых наводнением. [Уплату мунабэтисэн] должны взять на себя синъя. Если их нет, пусть жители деревни, объединившись, в складчину уплатят [недоимку]. Если [водой] было разрушено 10 домов [и более], то нет нужды выяснять обстоятельства произошедшего88. Кроме того, это [правило действует] и в отношении выморочных домохозяйств.
«Коею хатто-но сидай»: структура законодательного... 53
38.О ссудном законе. Случается, что на рисовые поля не вернувшего ссудудолжника предъявляют права многие [заимодавцы].Пусть [эти земли] получит тот, кто раньше других успел наложить на них арест. Однако если [один из кредиторов] имеет верную заемную грамоту, спор должен быть решен в его пользу.
39.Такимже образом, когда заливные и суходольные поля ииное были записаны в закладные грамоты [одновременно] нескольким заимодавцам, действительна будет та, что была написана прежде других. Ноесли документ и [поставленная на него] печать были подделаны, [виновного] следует покарать. Что же до заимодавцев, то [заложенная земля] должна отойти предъявителю той89 закладной.
40.Долги родителей, разумеется, обязаныуплатить их дети. Долги же детей с родителей требовать не следует. Нородители, поставившие свою подпись на долговой расписке, должны расплатиться [за своих детей]. Если же паче чаяниядети умрут [прежде своих родителей], а за родителями останется наследуемое имущество, то, хоть это и против естественного порядка вещей, пусть родители возместят их долги.
41.Когда должник, объявляя о принятиимонашеского обета или
отом, что покидает [свойдом],бродит по княжеству, его вина велика. Приютивший его пусть уплатит вместо него задолженность. Однако касательно рабов, обращенных в рабство за долги и других, следует поступать так, как было прежде установлено.
42.Запрещается отказывать в приёме порченой монеты, за исключением признаннойтаковой на месте торга90.
43.0 записанныхв закладную грамоту пожалованных землях. [Такой документ] не разрешается принимать, не испросив дозволения. Но пусть [заимодавец] получит печатную грамоту [от даймё для утверждения договора]. Если же владелец [заложенной] земли скроется, следует поступить подобающим образом в зависимости от обстоятельств дела. Когда истёк срок [уплаты долга], следует предъявить выданную ранее печатную грамоту. Что же до пожалования земли после подачи прошения91, пусть несут полагающуюся службу.
44.Заимодавец, получивший земли беглого [должника], должен незамедлительно внести дзито нэнгу, исполнитьбуяку и иные повинности. Если же дзито погасит долг, [заимодавец] должен передать ему эти земли.
45.Запрещаетсяпомещать в залог кокумайти92. Однакоеслиземледелец солгал [освоих правах на эти земли],сколько бы лет с тех пор не минуло, его следует наказать.
46.Если должник умрёт [не отдав долг], то следует, выяснивимена поручителей [по ссуде], потребовать с них долг.
54 |
С. А. Полков |
47.Когда ссуда взята по закладной грамоте, удостоверенной несколькими печатями, но большинство [должников] скроется или умрёт и останется лишь один из них, пусть вернёт долг.
48.Залог по ссуде должен соответствовать договору [между заимодавцем и должником]. Если [в обеспечение] долга был взят несоразмерно больший по ценности залог, запрещается его отчуждать, даже если срок возврата долга истек. Если же [заложенное имущество]небыло недооценено,следует,выждав 3—5 месяца, потребовать [настоятельно] уплаты долга; если же он не будет отдан, можно при свидетелях продать [залог].
49.Когда за ссуду на установленный срок передают суходольные
изаливные поля [кредитору] или, записав [в купчую] полагающиеся поборы, землю желают продать, продавец и покупатель должны об этом оповестить своих господ или дзито. Если же этого не случится, а господин из-за какой-либо вины отберет землю, либо, имея веские основания, её конфискуетдзито, даже если покупатель имеет закладную грамоту, [подписанную] должником, она не имеет силы93.
50.Когда денежная или рисовая ссуда, вместе с процентами,вырастет вдвое [против изначальной суммы долга], следует потребовать ее возврата. Если же после этого должник медлит с отдачей, он должен понести наказание. Если же, заняв у дзигэнин94 или кого-либо другого, из-за крайней бедности не сможет выплатить долг, следует доложить об этом и поступить так, как было указано выше.
51.Если курануси95 сбежит, надлежит проверить долговые списки. Приобнаружении [в окура] недостатка денег, следует конфисковать его усадьбу и земли. Однако если в закладных, в которых не оговорён срок возвращения ссуды, обнаружатся неясные места, залог не может быть истребован. Заложенные же на [оговоренный] срок земли должны быть изъяты [у должника]. [После этого] нэнгу, буяку и иные повинности должны быть тотчас же исполнены в пользу дзито. Кроме того, нельзя требовать возврата просроченных денежных ссуд.
52.Запрещается синтоистскимжрецам, ямабуси96 и инымискать покровительства какого-либо господина. Тем же, кто нарушит этот запрет, будет не дозволено ходить по княжеству97.
53.Отныне и впредь строжайше запрещается потомственным хикан своевольно, не известив своего господина, отдавать на службу другомугосподину своего сынаиполностью передавать [ему]своиземли. Однако если главный наследник будет служить прежнему хозяину, не возбраняется послать на службу [другому господину] его братьев.
«Коеюхатто-но сидай»: структура законодательного... |
55 |
54.Грубо попираетсясправедливость, когда из-заневыплатыкре- стьянами нэнгу, неисполнения буяку ииных повинностей безоснования берут в залог [ихимущество] иегораспродают. Но следует установить срок [возврата крестьянином задолженности]. По егоистечении эторазрешено98.
55.ЕслижеХарунобу отступит всвоихдействиях ичем-либоином от этих законов, пусть любой, будь то человек низкого или высокого звания, выступает с иском. Сообразно обстоятельствам следует[по таким делам] поступать по справедливости.
Вышеприведенные 55 статей были приняты в 16-м году Тэмбун хиното хицудзи (1547 г.) в 6-м месяце. Дведополнительные статьи были приняты в 23-м году Тэмбун киноэтора (1554 г.)в 5-м месяце.
Цуйка" (1). [Проданные] на определенный срок земли поистечении 10 лет можно вернуть, отдав выкуп. Если же владелец землипо причине своей бедности не в состоянии [этосделать], пусть [купивший землю] ждёт ещё 10лет. Когда пройдёт этот срок, [земля]переходит покупателю. Касательно других закладов на установленный срок следует поступать таким же образом100.
Цуйка (2). Если крестьянин скрывает неучтенные земли [скоторых онне платит нэнгу ине исполняетдругие повинности], даже если прошло несколько десятков лет,дзито, узнав об этом, может ихотобрать. Однако если крестьянин подаёт иск[вкняжеский суд] идоходит дотяжбы, однако начьей стороне правда, всёещё неясно,следует отправить посланца [длярасследования]. Допустивший несправедливость дзито должен понестинаказание.
Приложение
|
Табл5 |
|
Влияние «Госэйбай сикимоку» на «Коею хатто-но сидай» |
||
«Госэйбай сикимоку» (перевод |
«Косю хатто-но сидай» |
|
А. А. Толстогузова, «Восток», № 1,2002) |
||
|
||
Ст. 4.Чтокасается заливныхи суходольных |
Ст. 17.Если жекто-либо неумышленно |
|
полей, крестьянских хозяйств, имуществ, |
убьёт или ранит другого, жена, дети и |
|
жены идетей, принадлежавшихтем, ктосо- |
прочие домочадцы [преступника] заэто |
|
вершает преступления, тохотя вслучае се- |
не в ответе. Ноесли {такой преступник] |
|
рьезного преступления виновный перехо- |
сбежит, даже если [его злодеяние] было |
56 |
С.А. Полков |
|
дит в распоряжение сюго, но последнему |
неумьппленным,сначала их следует при- |
|
не передаются усадьба, земли, жена и |
вести в Кофу и подробно допросить. |
|
дети, имущество. |
|
|
Ст. 11. ...Присовершении мужем тяжкого |
|
|
преступления (мятеж, убийство, разбой, |
|
|
ночноенападение, грабеж и др.) на [жену] |
|
|
распространяется вина мужа. Однакоона |
|
|
не подлежит наказанию в случае нанесе- |
|
|
ния ранвссоре... |
|
|
Ст. 4. О сюго, которые конфискуют зем- |
Ст. 1. Дзито творят неслыханные бесчин- |
|
люподпредлогом совершенногопреступ- |
ства в пределах княжества, своевольно и |
|
ления, но не докладывают об этом. При |
бездолжногодонесения[даймё] конфискуя |
|
совершении подобных серьезных пре- |
земли подтем предлогом, что они принад- |
|
ступлений следует доложить подробнос- |
лежат преступникам. Если преступник— |
|
ти [вКамакура] и следовать полученным |
хиканХарунобу, то дзито вмешиваться не |
|
ранее указаниям. Однако есть люди,ко- |
вправе. |
|
торые,невыяснивобстоятельств дела, не |
Относительно суходольных и рисовых |
|
определив степень вины, произвольно |
полей следует отдать необходимые при- |
|
объявляют владельца земли преступни- |
казания и передать их другому челове- |
|
ком и своим приказом конфискуют его |
ку. [Тотже] без промедлениядолженвне- |
|
владение и имущество. Такое несправед- |
сти нэнгу и исполнить иныеповиннос- |
|
ливое решение является преступной |
ти дзито. [Отом, как поступать с] онти, |
|
уловкой. Необходимо быстро представ- |
нет нужды упоминать. Дом, жену и де- |
|
лять полный доклад об обстоятельствах |
тей, а также [движимое] имущество [пре- |
|
каждого делаивыноситьсправедливоере- |
ступника], как установлено законом, |
|
шение. В будущем за любые нарушения |
следует передать чиновнику [даймё]. |
|
подобногорода преступникдолженнести |
|
|
наказание. |
|
|
Ст. 14. ...Если дайкан совершит серьез- |
Ст. 18. На господина, разумеется, не ло- |
|
ное преступление типа убийства и т. д. и |
жится вина за совершенные его слугой |
|
егогосподинвыдаст преступника,то пос- |
[хикан] преступления, будь то участие в |
|
ледний не подлежит наказанию.Однако |
вооруженной ссоре или разбой. Однако |
|
если,защищаядайкана, его господинза- |
если для выяснения обстоятельств дела |
|
явит, что дайканпреступления несовер- |
слуга будет задержан и упомянутый гос- |
|
шал, но наличие преступления будет |
подинбудеттвёрдо заявлять о невиновно- |
|
полностьюдоказано,то господину не из- |
сти [слуги], а тот сбежит из-под стражи, |
|
бежать наказания. А именно: следует |
следуетконфисковатьтреть владенийгос- |
|
конфисковать его владения. |
|
подина, если же нет у него земли, отпра- |
|
|
вить визгнание. |
Ст. 29. О попытках подавать судебные |
Ст. 27. Обращаться с иском [кдаймё] че- |
|
иски, минуя соответствующего бугёнин, |
рез другого человека, в обход своего пре- |
|
и о вступлении под патронат другого че- |
жнегосодзя,а такжеходатайствовать [при |
|
ловека в стремлении выиграть судебное |
подаче иска] за чужих ёрико— возмути- |
|
дело. Если судебные иски подавать, ми- |
тельное своеволие. Отныне и впредь вос- |
|
нуя соответствующего бугёнин, и всту- |
прещается... |
«Коею хатто-но сидай»: структура законодательного... |
57 |
пать под патронат другого человека в стремлении выиграть судебное дело, то при вынесении решениянеожиданномогут возникатьпротиворечия.Втаком случае надо для истца задержать вынесение решения. Тот,ктоприметтакогоистцапод патронат, должен быть лишенвозможности участвовать в рассмотрении дела...
Ст.36. Об измененииграницвладений,что вызывает споры. Одни, перейдя старые границы своих владений, придумывают новыепредлоги, препятствуют [возвращению земли],другие, игнорируя прецеденты последних лет, предоставляют старые документы в свою защиту. Даже не выиграв дело в суде, они не несут видимого ущерба, поэтому злоумышленники вновь с преступными целями подают судебные петиции,чтомешаетсправедливомурешениюдел. Отныне [вслучае подобногоиска] следует отправлять специальных инспекторовивыяснятьистинныеграницы. Если иск безоснователен, то, измерив территорию,накоторую выдвигаютсянезаконные претензии,выделивво владенияхистцатакого же размера территорию, следует передать ее во владение ответчика.
С. 41. Орабах и несвободных. [В случаях споров по поводу обладания такими лицами] надлежит следовать прецедентам, установленным домом тайсё. То есть если прошло более десяти лет и никто судебным иском не потребовал прав на [зависимого человека], то вопрос [его принадлежности] больше не должен обсуждаться, несмотря на то, есть ли основания у кого-нибудь или нет, и существующее положение принадлежности [такого зависимого человека] не должно меняться. Относительно детей, рожденных рабами, хотя и- есть различные толкования в старых законах, надо следовать прецедентам, [установившимся при Еритомо], т. е. сын должен находиться с отцом, а дочь — с матерью.
Ст. 8. Когда случаются тяжбы по поводу земель луговых и горных, которые желают возделывать, следует [решить спор], выяснив первоначальные границы между владениями. Если же это определить трудно, пусть спорныйучасток будет поделен поровну [между истцом и ответчиком]. Если же после этого [стороны тяжбы] будутпротивиться приговору, следует [ту землю] отдать другому человеку.
Ст. 15. Когдапотомственныйхикан прислуживает другому [господину],прежнемухозяину запрещается,увидев его,тотчас же схватывать. Носледует,объяснив обстоятельства дела, вернуть себе слугу. Если же прежний господин, прознав о том, что его хикан служит другому человеку, попросит того вернуть хикан иновый господин даст согласие на это, но после этого позволит [хикан] сбежать, обязан передать другого человека [в качестве возмещения]. Чтоже до рабов,то, в соответствии с Сикимоку,если [раб]по прошествии 10лет небылнайден, [такие дела] разбирать не надлежит.
58 |
С.А. Полхов |
|
Ст. 48. Те,ктоунаследовал от предков |
Ст. 12. За исключением находящихся в |
|
частное владение, могут продать егов |
частном владении мёдэн, продавать зе- |
|
порядке, установленном законом. Но в |
мельные пожалования без дозволения |
|
тех случаях, когда владения были полу- |
[даймё] строго запрещается. Но если |
|
чены отбакуфу благодаря заслугам или |
другого ничего не остается, доложив |
|
за добросовестное исполнение службы, |
[князю] иустановив срок продажи,раз- |
|
такое владение продавать или покупать |
решается. |
нельзя.
Примечания
1 Бакуфу в период сэнгоку в полной мере не контролировало даже ближайшие к Киотопровинции. Крометого, сегуны после смутыгодов Онин превратились в марионеток могущественных сановников и вассалов, которые в реальности и определяли политику сёгуната Асикага.
2В японской историографии эти законодательные памятники принято называть бункокухо (^Дй) .
3Историки предлагают разные хронологические рамки эпохи «воюющих провинций», рассматривая ее составной частью периода Муромати (по поводу временных границ которого единого мнения также нет, распространенные варианты датировок— 1336—1573 гг. и 1392—1573 гг.). В первомтоме академической «Истории Японии» период сэнгоку датируют 1467— 1573 гг. (История Японии. М.: ИВ РАН, 1998. С. 279). Некоторые японские исследователи началом этой эпохи предлагают считать 1492 г., а концом — 1582 г. или 1590 г. Автор данной публикации разделяет мнение о том, что период сэнгоку длился примерно с последней четверти XV в. до 1590 г., завершившись с крушением власти дома Гоходзё под натиском Тоётоми Хидэёси.
4 КасамацуХироси Бакуфухо// Тюсэйсэйдзисякайсисо / Изд.подг.Исии Сусущ, Исимода Сё, Касамапу Хироси, Кацумата Сидзуо, Сато Синъити. Токио: Иванами сётэн, 2001, С. 484, 485, 490-^91.
5Система бакухан представляла из себя комбинацию сохранивших значительную автономию во внутренних делах княжеств (хан)и владений ицентральной власти Токугава бакуфу
6Сэнгоку нотиикикокка // Нихоннодзидай рэкиси. Т. 12 / Подред. Аримипу Югаку. Токио:Ёсикава кобункан, 2003. С. 148; СугиямаХироси Сэнгоку даймё // Нихонно рэкиси.Т. 11.Токио:Тюокорон синея, 2005. С. 449.
7Безусловно, по своему содержанию эти два памятника обнаруживают черты сходства е бункокухо. При этом их создателей уже нельзя приравнивать к сэнгоку даймё, а реформы Тоётоми Хидэёси не могли не оказать влияние на их содержание. Поэтому корректнее было бы исключить из классического списка законодательных уложений эпохи сэнгоку, вместе с этим не отрицая возможности использования их для исследования правовых иполитических структур предшествующего периода.