- •Л.В. Ковалева Культура делового общения
- •Глава I Понятие, специфика, техника делового общения
- •Сущность, виды, функции общения
- •Техника в деловом общении
- •Практические задания
- •Глава II коммуникативный процесс делового общения
- •2.1. Из истории общения
- •2.2. Основные элементы коммуникативного процесса
- •Оратор – Предмет речи – Слушатель
- •Контекст
- •Контакт
- •2.3. Коммуникативные и психологические барьеры в общении
- •2.4. Организация речевого взаимодействия
- •2.5. Виды вербальной коммуникации
- •Практические задания
- •Глава III невербальные средства в культуре устного делового общения
- •Сравнение вербальной и невербальной коммуникаций
- •Кинесические средства общения
- •3.3. Проксемические средства
- •Национальные особенности невербального общения
- •Практические задания
- •Глава IV психологические основы делового общения
- •4.1. Общие сведения о темпераменте
- •4.2. Особенности темперамента
- •. Психологическая структура личности
- •. Конституционная типология характера
- •4.5. Сенсорная типология
- •4.6. Психогеометрическая типология
- •Практические задания
- •Глава V национальные особенности делового общения
- •5.1. Классификация деловых культур по р. Льюису
- •5.2 .Национальные черты деловых людей
- •Межкультурное общение
- •Глава VI основные виды современного делового общения
- •6.1. Особенности служебно-делового общения
- •6.2. Деловая беседа
- •Деловые переговоры
- •6.4. Деловые совещания
- •Практические задания
- •Глава VII деловое общение в конфликтных ситуациях
- •Типология конфликтов
- •7.2. Типы конфликтоносителей и их характеристика
- •7.3.Структура и стадии протекания конфликта
- •Практические задания
- •Глава VIII культура письменного делового общения
- •История возникновения письменной деловой речи в России
- •Особенности письменной официально-деловой речи
- •Основные типы документов
- •8.4. Краткий словарь документов
- •Практические задания.
- •Глава IX этикет и культура делового общения
- •9.1. Краткая история этикета
- •9.2. Речевой этикет
- •9.3. Этикет телефонного разговора
- •9.4. Одежда и манеры делового мужчины
- •9.5. Одежда и внешний облик деловой женщины
- •Практические задания
- •Домострой Как врачеваться христианам от болезней и от всяких скорбей
- •Как кормить приходящих в доме своем с благодарением
- •Как детей своих воспитывать
- •Заключение
- •Библиографический список
- •Ковалева Людмила Владимировна культура делового общения
- •3 94006 Воронеж, ул. 20-летия Октября, 84
Особенности письменной официально-деловой речи
Деловая письменная речь является одной из форм делового общения, а фиксация официальной информации называется документированием. Документирование – регламентированный процесс записи информации на бумаге или ином носителе, обеспечивающий ее юридическую силу, Итог документирования – создание документа. Таким образом, документ – это письменный текст, имеющий юридическую (правовую) значимость В Федеральном законе «О библиотечном деле», принятом в ноябре 1994 года, дается определение документа: «материальный объект с зафиксированной на нем информацией в виде текста, звукозаписи или изображения, предназначенный для передачи во времени и пространстве в целях хранения и общественного использования».
Документ имеет юридическое значение, если обеспечивается реквизитами – обязательными элементами оформления документов. Основными реквизитами, обязательными для официальных бумаг отечественного и зарубежного образца, являются: наименование автора документа, наименование адресата, подпись, дата, номер документа и т.д. Так, Государственным стандартом России для оформления документов предусмотрено 30 реквизитов, по международным стандартам (в странах Европы и Америки) официальные бумаги оформляют с использованием 16 реквизитов (12 из них являются обязательными).
Несмотря на то, что в разных странах имеются свои национальные особенности создания документа и деловой корреспонденции, существуют общие требования, предъявляемые к содержанию всех текстов письменной официально-деловой речи:
достоверность (объективность), точность выражения мысли,
актуальность (необходимость, новизна, своевременность),
убедительность (аргументированность),
лаконизм, точность и информационная достоверность, логичность изложения.
Требование достоверности (объективности) означает, что деловое сообщение должно отражать фактическое состояние дел, давать непредвзятую, объективную оценку дел и событий.
Требование убедительности (аргументированности) связано с задачей побудить адресата совершить (или не совершить) определенные действия, и от того, насколько достаточна обоснованность документа, письма, зависит его исполнение.
Требование точности предполагает ясность, недвусмысленность изложения в документе, что достигается предметной и коммуникативной точностью. Предметная точность может быть достигнута использованием языковых формул, то есть устойчивых языковых оборотов (например, такие готовые формулы, как «Сообщаем что…», «Считаем целесообразным», «Оплату гарантируем» и др.), точностью употребления слов, то есть использованием слов в соответствии с их лексическим значением. Например, нельзя использовать словосочетание обсчитать данные, так как глагол обсчитать имеет значение – обсчитать кого-либо, то есть недодать, поэтому правильнее будет употреблять словосочетание – обработать данные.
Требования лаконизма и информационной достаточности. Лаконизм, то есть краткость изложения, (документ не должен превышать объем одной-двух страниц) необходимо сочетать в официальных бумагах с требованием информационной достаточности. Это требование означает, что официальное послание должно содержать достаточную для принятия обоснованного решения информацию. Изложение вопроса зависит от целей документа: в информационном письме достаточно назвать факты и события, в заявлении предмет речи должен быть точно обозначен и обоснован. Недостаточность информации может привести к необходимости запроса дополнительных сведений, что ведет к неоправданной переписке. Избыточность же информации приводит к тому, что документ плохо воспринимается, суть его ускользает.
Официальность и регламентированность деловых отношений предполагают соблюдение делового этикета. В деловом письме регламентированность отношений между адресантом (автором письма) и адресатом (получателем) выражается с помощью речевых этикетных формул обращения и прощания, а также через соблюдение общей тональности послания в рамках корректности и учтивости.
Немаловажное значение для делового общения имеет этика отношений между деловыми партнерами. В деловой переписке этика отношений проявляется в необходимости соблюдения ряда требований, предъявляемых как к адресанту, так и к адресату.
Составителям деловых писем не рекомендуется:
- торопить адресата при вынесении решения словами: срочно, незамедлительно, в возможно более короткие сроки. Более приемлемы формы: Прошу Вас ответить до такого-то числа, Убедительно прошу Вас сразу же сообщить о своем решении;
- навязывать адресату свое видение решения освещаемого в письме вопроса, например: «Прошу изучить и решить вопрос положительно» или «Прошу утвердить эту кандидатуру»;
- намекать адресату письма на его возможную невнимательность, используя в заключительном тексте письма следующую формулировку: Предлагаю внимательно изучить…;
- начинать послание с констатации отказа в тех случаях, когда выполнение просьбы или поручения не представляется возможным. Вначале следует изложить мотивацию принятого решения и дать понять, что при определенных обстоятельствах к рассмотрению вопроса можно вернуться.