Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Blokhina_Drgr_yazyk_Uchebnik (1).doc
Скачиваний:
150
Добавлен:
07.02.2015
Размер:
1.37 Mб
Скачать

2. Ἡρακλῆς

Ὁ τῶν Ἑλληνικῶν θεῶν ἀριθμὸς οὐκ ὀλίγος ἦν. Τοῖς Ἑλληνικοῖς θεοῖς ἦσαν καλοὶ ναοί. Πολλοὶ μὲν τῶν θεῶν ἐβιότευον, ὡς οἱ ἀοιδοὶ ἔλεγον, ἐν τῷ οὐρανῷ, πολλοὶ δὲ ἐν τοῖς ποταμοῖς ἢ ἐν τοῖς ἀγροῖς. Οἱ γεωργοὶ ἐθεράπευον τοὺς θεούς. Οἱ γὰρ θεοὶ τοὺς ἀγροὺς ἐφύλαττον.

Ἡρακλῆς ἦν φίλος τῶν γεωργῶν. Ὁ βίος αὐτοῦ μεστὸς ἦν πολλῶν πόνων ὥσπερ καὶ ὁ βίος ὁ τῶν γεωργῶν. Ὁ μὲν Ἡρακλῆς αὐτοὺς ἔλυεν ἐκ πολλῶν πόνων, οἱ δὲ γεωργοὶ αὐτῷ ἐπίστευον.

Ἀλλὰ Ζεύς, ὁ πατὴρ αὐτοῦ· “Πολλούς”, ἔφη, “πόνους ἔπασχες, ὦ υἱέ, ἐν τῷ βίῳ. Ἐβλέπομεν, ὦ θεοί, τὸν καλὸν καὶ ἀγαθὸν θυμὸν αὐτοῦ. Πολλάκις αὐτὸν ἐθαυμάζετε, ὥσπερ καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἐθαύμαζον αὐτόν. Θνητὸς μὲν ἦν, νῦν δὲ ἀεὶ βιοτευέτω ἐν τῷ μακρῷ οὐρανῷ”. – Καὶ Ζεὺς αὐτὸς ἄγει τὸν υἱὸν εἰς τὸν οὐρανόν.

Словарь:

Ἑλληνικός (ή, όν) – греческий

θεός, οῦ ὁ – Бог (бог)

ἀριθμός, οῦ ὁ – число

ὀλίγος (η, ον) – немногий

καλός (ή, όν) – прекрасный

ναός, οῦ ὁ – храм

πολλοί (αί, ά) – многие

βιοτεύω – жить

ὡς, ὥσπερ – как, когда, что

ἀοιδός, οῦ ὁ – певец

ἐν + dat. (где?) – в

οὐρανός, οῦ ὁ – небо

ποταμός, οῦ ὁ – река

ἤ – или, чем, нежели

φυλάττω – сторожить, охранять

Ἡρακλῆς ὁ – Геракл

φίλος ὁ – друг

βίος ὁ – жизнь, имущество

μεστός (ή, όν) – полный

πόνος ὁ – труд, работа, страдание

ἐκ, ἐξ + gen. – из, от

πιστεύω – верить, доверять

ἀλλά – но, а, однако

Ζεύς, Διός ὁ – Зевс

πατήρ, πατρός ὁ – отец

πάσχω – страдать, терпеть

υἱός, οῦ ὁ – сын

βλέπω – смотреть

ἀγαθός (ή, όν) – добрый,

θυμός, οῦ ὁ – дух, мужество

θνητός (ή, όν) – смертный

νῦν – ныне, сейчас

μακρός (ά, όν) – большой, долгий

ἄγω – вести, делать

3. Из Нового Завета

Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί, χαίρετε ἐν Κυρίῳ. (Фил. 3, 1)

ὁ Χριστὸς τοῦ Θεοῦ ὁ ἐκλεκτός. (Лк. 23, 35)

Словарь:

τὸ λοιπόν – впрочем

Κύριος, ου ὁ – Господь

ἀδελφός, οῦ ὁ – брат

Χριστός, οῦ ὁ – Христос

χαρω – радоваться

ἐκλεκτός, ή, όν – избранный

Самостоятельно, пользуясь словарем, переведите текст «О воинах, сражавшихся при Марафоне».

4. Περὶ τῶν Μαραϑωνομαχῶν

Δαρεῖος, ὁ τῶν Περσῶν δεσπότης, ἔπεμπε στόλον ἐπὶ τὰς Ἀϑήνας. Ἐν τῇ τῶν βαρβάρων στρατιᾷ ἦσαν Μῆδοι ϰαὶ Αἰγύπτιοι ϰαὶ οἱ ἐϰ τῶν τῆς Ἀσίας νήσων. Δαρεῖος μὲν ἐϰέλευε τοὺς στρατηγοὺς ἄγειν τοὺς τῶν Ἀϑηναίων αἰχμαλώτους εἰς τὴν Ἀσίαν. Οἱ δὲ Ἀϑηναῖοι ἐστράτευον ἐπὶ τοὺς Μήδους. Ἡρόδοτος γὰρ τοὺς Πέρσας λέγει Μήδους. Ἐν τοῖς τῶν Ἀϑηναίων στρατηγοῖς ἦσαν Μιλτιάδης ϰαὶ Ἀριστείδης. Τῶν δ' Ἀϑηναίων σύμμαχοι ἦσαν οἱ ἐϰ τῶν Πλαταιῶν ὁπλῖται. Οἱ στρατηγοὶ τοὺς Ἀϑηναίους δρόμῳ ἐπὶ τοὺς βαρβάρους ἦγον ϰαὶ εἰς ϕυγὴν ἔτρεπον. Μετὰ τὴν νίϰην οἱ Ἀϑηναῖοι τρόπαια ἵδρυον.

Μαραθωνομάχης, ου ὁ – участник марафонской битвы

Грамматический блок V

1. Особенности I и II склонений.

2. III cклонение существительных.

3. Прилагательные III склонения.

4. Тексты.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]