- •Gestion des ressources humaines
- •Test (1) plan d’épargne (3) compte (3) salaire (4) participation au capital (5) mutuelle (9) main d’oeuvre (11) mise en place (11) déléguer (12) gestion (12).
- •Le domaine d’action de la grh
- •Information renseignement industrie sport comportement activité.
- •Gestion des ressources humaines
- •Оценка результатов работы персонала
- •Espace internautes
- •Marché du travail
- •Insee anpe defm fpe.
- •Consignes pour étudier le lexique actif (liste des termes obligatoires à apprendre avec leurs équivalents terminologiques russes et définitions):
- •Lisez la liste en relevant dans les définitions des termes les mots désignant leurs caractéristiques générales et les mots décrivant leurs traits différentiels.
- •Chômage
- •Les conflits collectifs
- •Relations professionnelles
- •Занятость и безработица
- •Espace internautes
- •Recrutement du personnel
- •Recrutement
- •1Er point : la description précise du poste à pourvoir
- •2E point : la connaissance approfondie du contrat de travail
- •3E point : la sécurisation juridique du contrat de travail
- •4E point : l’équilibrage de la « transaction » entre l’entreprise et les candidats
- •5E point : le critère ultime lors de la prise de décision
- •Memento pour un cv (anti-)chronologique
- •Votre accroche :
- •Votre cursus de formation :
- •Indiquez en premier la formation ayant le lien le plus direct avec le poste/métier visé, en présentez le contenu en quelques lignes.
- •Vos expériences professionnelles :
- •Formation et diplomes obtenus
- •Espace internautes
- •Etude du marche. Marketing
- •Restituez, d’après les textes 1 et 2, les définitions en français des termes suivants :
- •Consignes pour étudier le lexique actif (liste des termes obligatoires à apprendre avec leurs équivalents terminologiques russes et définitions):
- •Lisez la liste en relevant dans les définitions des termes les mots désignant leurs caractéristiques générales et les mots décrivant leurs traits différentiels.
- •Mercatique
- •Le marketing mix
- •Маркетинг в деятельности предприятия
- •Espace internautes
- •Publicite
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-17 :
- •Consignes pour étudier le lexique actif (liste des termes obligatoires à apprendre avec leurs équivalents terminologiques russes et définitions):
- •Lisez la liste en relevant dans les définitions des termes les mots désignant leurs caractéristiques générales et les mots décrivant leurs traits différentiels.
- •Publicité
- •L’image publicitaire
- •Реклама и сми
- •Espace internautes
- •DistRibution
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-18 :
- •Consignes pour étudier le lexique actif (liste des termes obligatoires à apprendre avec leurs équivalents terminologiques russes et définitions):
- •Lisez la liste en relevant dans les définitions des termes les mots désignant leurs caractéristiques générales et les mots décrivant leurs traits différentiels.
- •Distribution
- •Comportement du consommateur. Théorie des relations producteur/consommateur
- •Сбытовая политика предприятия
- •Espace internautes
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-19:
- •Bourse et des valeurs mobilières
- •Valeurs mobilières
- •Euronext
- •Free float и конъюнктура рынка
- •Espace internautes
- •FiNancement de l’entreprise
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-20:
- •Financement de l’entreprise
- •Problèmes de financement des pme familiales
- •Финансовое обеспечение предприятия
- •Espace internautes
- •Comptabilite
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-21:
- •Comptabilité de l’entreprise: bilan et compte de résultat
- •Les leçons de l’affaire Enron
- •Бухгалтерский баланс предприятия
- •Espace internautes
- •Risques. Assurance
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-20 :
- •Assurance
- •Quelques notions d’économie de l’assurance
- •Information
- •Экономить на страховке бессмысленно
- •Espace internautes
- •Environnement de l’entreprise
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-19:
- •L’environnement de l’entreprise
- •Les technologies de l’Internet
- •Основные типы внешнего окружения
- •Espace internautes
- •Mondialisation/globalisation economique
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-24:
- •Mondialisation de l’économie et entreprise
- •La mondialisation économique
- •Экономическая глобализация
- •Espace internautes
- •Sommaire
Экономить на страховке бессмысленно
Страховщики отмечают интересную тенденцию: люди понимают необходимость страхования, но при этом пытаются максимально сэкономить.
С одной стороны, обладатели загородной недвижимости (а под это понятие попадают и «картонные» дачные домики, и элитные особняки) понимают уязвимость своей собственности. С другой – стараются минимизировать затраты. Делается это просто – занижается страховая сумма. Так, по данным «Росгосстраха», из 23 миллионов частных домов России застрахована только треть, причем из этого количества две трети застрахованы на заниженную страховую сумму. В Петербурге ситуация немногим лучше: из 525 тысяч загородных объектов недвижимости застрахованы 40 %, и, опять же, две трети из них – на заниженную страховую сумму.
Наиболее сознательными домовладельцами являются собственники качественного загородного жилья – по оценке страхового общества «Прогресс-Нева», более половины из них застраховали свои владения.
Что касается якобы экономичного способа страхования загородной недвижимости, то оно, в общем-то, номинально. Страховка на заниженную страховую стоимость помогает владельцам домов чувствовать себя психологически комфортно (вроде как «я сделал все, что мог»), но, с другой стороны, в случае наступления крупных неприятностей убытки таких экономных собственников могут быть очень и очень велики.
До 1998 года страхование загородных строений было обязательным, и даже тогда закон обязывал страховать дома не менее, чем на 40 % от их реальной стоимости. Сейчас же есть примеры, когда страховая сумма по договору составляет менее 10 % стоимости дома. И это при том, что, скажем, размер ущерба, наносимого одними только стихийными бедствиями, на территории России ежегодно колеблется от 15 до 42 млрд рублей. Такие цифры приводит страховая компания «Русский мир».
Большинство страховых компаний предлагает полисы, позволяющие застраховать недвижимость только от пожара. Но полный пакет рисков включает в себя пожар, взрыв, несчастные случаи, преступления против собственности и стихийные бедствия.
(Газета Метро, 24 мая 2005)
Traduisez en français :
1. Страхование основано на перераспределении рисков между страхователями, которое осуществляется страховщиком исходя из суммы внесенных страхователями средств (страховых премий). 2. Договор страхования может подписываться страхователем в пользу третьего лица, которое в этом случае становится выгодоприобретателем. 3. Расчет размера периодических страховых взносов (премий) зависит от многих параметров, в том числе от суммы предполагаемого страхового возмещения. 4. Страхование от огня, несчастных случаев и иных рисков покрывает многие основные случаи возможного материального ущерба, который может быть нанесен имуществу страхователя. 5. Если сумма предусмотренного договором страхования страхового возмещения превышает возможности данной страховой компании, она может прибегнуть к перестрахованию, то есть в свою очередь застраховаться у другого страховщика. 6. Страхование на дожитие может предусматривать режим капитализации страховых премий, то есть по достижении определенного возраста, предусмотренного договором страхования, страхователь получает не только оговоренную в договоре сумму, но и капитал, соответствующий сумме накопленных страховых премий. 7. Страхование гражданской ответственности предполагает возмещение страховщиком ущерба, который может быть нанесен страхователем третьим лицам. 8. Дополнительное соглашение (поправка), прилагаемое к договору страхования, отражает изменения, произошедшие с момента заключения договора. 9. В зависимости от условий, предусмотренных договором страхования, при наступлении страхового случая страховое возмещение выплачивается страховщиком или непосредственно страхователю, или пострадавшему, или выгодоприобретателю. 10. Расторжение договора страхования может иметь место или по инициативе страхователя, или по инициативе страховщика. 11. Моральный риск, имеющий место при заключении договоров страхования, связан с информационной асимметрии, так как каждая сторона лучше своего партнера информирована о собственных сильных и слабых моментах. 12. Чтобы уменьшить или исключить возможность неоптимального выбора, страховщики прибегают к актуарным расчетам, то есть к вычислению математическими методами вероятности наступления тех или иных страховых случаев в зависимости от определенных условий.
=======================================