- •Gestion des ressources humaines
- •Test (1) plan d’épargne (3) compte (3) salaire (4) participation au capital (5) mutuelle (9) main d’oeuvre (11) mise en place (11) déléguer (12) gestion (12).
- •Le domaine d’action de la grh
- •Information renseignement industrie sport comportement activité.
- •Gestion des ressources humaines
- •Оценка результатов работы персонала
- •Espace internautes
- •Marché du travail
- •Insee anpe defm fpe.
- •Consignes pour étudier le lexique actif (liste des termes obligatoires à apprendre avec leurs équivalents terminologiques russes et définitions):
- •Lisez la liste en relevant dans les définitions des termes les mots désignant leurs caractéristiques générales et les mots décrivant leurs traits différentiels.
- •Chômage
- •Les conflits collectifs
- •Relations professionnelles
- •Занятость и безработица
- •Espace internautes
- •Recrutement du personnel
- •Recrutement
- •1Er point : la description précise du poste à pourvoir
- •2E point : la connaissance approfondie du contrat de travail
- •3E point : la sécurisation juridique du contrat de travail
- •4E point : l’équilibrage de la « transaction » entre l’entreprise et les candidats
- •5E point : le critère ultime lors de la prise de décision
- •Memento pour un cv (anti-)chronologique
- •Votre accroche :
- •Votre cursus de formation :
- •Indiquez en premier la formation ayant le lien le plus direct avec le poste/métier visé, en présentez le contenu en quelques lignes.
- •Vos expériences professionnelles :
- •Formation et diplomes obtenus
- •Espace internautes
- •Etude du marche. Marketing
- •Restituez, d’après les textes 1 et 2, les définitions en français des termes suivants :
- •Consignes pour étudier le lexique actif (liste des termes obligatoires à apprendre avec leurs équivalents terminologiques russes et définitions):
- •Lisez la liste en relevant dans les définitions des termes les mots désignant leurs caractéristiques générales et les mots décrivant leurs traits différentiels.
- •Mercatique
- •Le marketing mix
- •Маркетинг в деятельности предприятия
- •Espace internautes
- •Publicite
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-17 :
- •Consignes pour étudier le lexique actif (liste des termes obligatoires à apprendre avec leurs équivalents terminologiques russes et définitions):
- •Lisez la liste en relevant dans les définitions des termes les mots désignant leurs caractéristiques générales et les mots décrivant leurs traits différentiels.
- •Publicité
- •L’image publicitaire
- •Реклама и сми
- •Espace internautes
- •DistRibution
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-18 :
- •Consignes pour étudier le lexique actif (liste des termes obligatoires à apprendre avec leurs équivalents terminologiques russes et définitions):
- •Lisez la liste en relevant dans les définitions des termes les mots désignant leurs caractéristiques générales et les mots décrivant leurs traits différentiels.
- •Distribution
- •Comportement du consommateur. Théorie des relations producteur/consommateur
- •Сбытовая политика предприятия
- •Espace internautes
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-19:
- •Bourse et des valeurs mobilières
- •Valeurs mobilières
- •Euronext
- •Free float и конъюнктура рынка
- •Espace internautes
- •FiNancement de l’entreprise
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-20:
- •Financement de l’entreprise
- •Problèmes de financement des pme familiales
- •Финансовое обеспечение предприятия
- •Espace internautes
- •Comptabilite
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-21:
- •Comptabilité de l’entreprise: bilan et compte de résultat
- •Les leçons de l’affaire Enron
- •Бухгалтерский баланс предприятия
- •Espace internautes
- •Risques. Assurance
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-20 :
- •Assurance
- •Quelques notions d’économie de l’assurance
- •Information
- •Экономить на страховке бессмысленно
- •Espace internautes
- •Environnement de l’entreprise
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-19:
- •L’environnement de l’entreprise
- •Les technologies de l’Internet
- •Основные типы внешнего окружения
- •Espace internautes
- •Mondialisation/globalisation economique
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-24:
- •Mondialisation de l’économie et entreprise
- •La mondialisation économique
- •Экономическая глобализация
- •Espace internautes
- •Sommaire
MODULE 14
Gestion des ressources humaines
Lexique actif
Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1- 13 :
Test (1) plan d’épargne (3) compte (3) salaire (4) participation au capital (5) mutuelle (9) main d’oeuvre (11) mise en place (11) déléguer (12) gestion (12).
Restituez, d’après les textes 1 et 2, les définitions en français des termes suivants :
Gestion (f) du personnel
руководство кадрами
Rémunération (f) directe
прямая заработная плата
Rémunération (f) indirecte
косвенная заработная плата
Poste (m)
пост; должность
Définition (f) de poste
описание рабочего места
Faites attention aux équivalents français officiels recommandés pour remplacer les anglicismes terminologiques employés dans le texte :
Replacement (m) externe трудоустройство сотрудников на другие предприятия |
Outplacement |
Le fait de donner au salarié d’une entreprise un nouvel emploi dans une autre entreprise. |
Plan (m) d’options sur titre поощрение служащих компании путем предоставления им права приобретения акций данной компании |
Stock options plan |
Programme suivant lequel une entreprise offre à ses salariés des options d’achat sur ses propres actions. |
Consignes pour étudier le lexique actif (liste des termes obligatoires à apprendre avec leurs équivalents terminologiques russes et définitions):
Lisez la liste en relevant dans les définitions des termes les mots désignant leurs caractéristiques générales et les mots décrivant leurs traits différentiels.
Relevez dans la liste les mots “internationaux” dont les variantes existent également en russe. Quelles différences de sens ou de genre grammatical pouvez-vous constater entre ces termes français et leurs équivalents russes?
Gestion (f) des ressources humaines (GRH) управление человеческими ресурсами |
Science et techniques qui a pour domaine les problèmes de rémunération, d’embauche, de formation, d’organisation du travail, etc. ; domaine transdisciplinaire impliquant la psychologie, la psychologie sociale, la sociologie, le droit du travail, l’ergonomie, l’économie, la comptabilité, etc. |
Rémunération (f) оплата; вознаграждение; заработная плата; доход (от ценных бумаг) |
Rémunération à l’ancienneté вознаграждение за выслугу лет Rémunération différée отсроченная выплата вознаграждения Politique de rémunération политика в области заработной платы Gestion des rémunérations управление заработной платой Individualisation des rémunérations индивидуализация заработной платы |
Rétribution (f) жалованье, гонорар, вознаграждение |
Rémunération adapté à la contribution d’une personne. |
Emploi (m) работа по найму; занятость; место работы; должность |
Emploi à plein temps занятость в течение полного рабочего дня; полная занятость Emploi à temps partiel неполная занятость; работа неполный рабочий день |
Recrutement (m) набор (пополнение) кадров; наем на работу |
Processus de l’engagement du personnel. Recrutement interne заполнение вакансий сотрудниками предприятия Recrutement externe набор персонала со стороны |
Embauche (f) наем на работу |
Action par laquelle un agent économique (un employeur) offre à une personne (un employé) une activité profesionnelle. |
Effectif (m) численность рабочих и служащих |
Nombre réel des individus composant un groupe ; nombre des personnes employées. Réduction des effectifs сокращение штатов |
Personnel (m) персонал; штат |
Ensemble des personnes employées par un service public, une entreprise, un particulier, etc., ou exerçant le même métier. |
Promotion (f) продвижение по службе; повышение; выдвижение |
Accession d’une personne à un emploi, un grade ou une dignité supérieurs. |
Ancienneté (f) трудовой стаж; выслуга лет |
Temps passé dans une fonction, un emploi, à partir du jour de la nomination. |
Curriculum vitae (m) (CV) резюме; биография |
Document indiquant l’état civil, les études, les aptitudes professionnelles d’une personne qui fait acte de candidature à un concours, un emploi, etc. |
Postulant (m) проситель; заявитель; лицо, желающее поступить на работу |
Personne qui se porte candidat pour un emploi, une fonction. |
Indemnité (f) компенсация; пособие; вознаграждение, выходное пособие |
|
Licenciement (m) увольнение |
Rupture, à l’initiative de l’employeur, d’un contrat de travail à durée indéterminée. |
Licenciement sec увольнение, не сопровождающееся мерами социального характера |
Licenciement qui n’est pas accompagné de mesures sociales. |
Démission (f) увольнение по собственному желанию; выход в отставку |
Résiliation, à l’initiative de l’employé, d’un contrat de travail. |
Heures (f ; pl) supplémentaires сверхурочные часы работы |
Temps de travail ajouté à l’horaire régulier. |
Horaires (m ;pl) souples (flexibles) гибкий график работы |
Emploi du temps, répartition des heures de travail qui peut varier (prévoit une certaine marge de variabilité). |
Retraite (f) пенсия по возрасту; уход на пенсию |
Action de se retirer de la vie active ; état de qqn qui a cessé ses activités professionnelles. |
Préretraite (f) досрочный выход на пенсию |
Retraite anticipée ; prestation sociale versée, sous certaines conditions, à un travailleur sans emploi avant l’âge légal de la retraite. |
Essaimage (m) «отпочкование» новой компании от существующей |
Développement d’entreprises à partir de centres de recherche universitaires ou autres. |
Compétence (f) компетенция; профессиональная квалификация; профессиональные навыки |
Capacité reconnue en telle ou telle matière. |
Mutation (f) перевод на другую работу |
Changement d’affectation d’un employé, d’un fonctionnaire ; forme de mobilité et de migration liée à un changement d’emploi. |
Intéressement (m) участие в прибылях; материальное стимулирование |
Forme de rémunération variable qui dépend des résultats de l’entreprise. Intéressement aux résultats участие сотрудников компании в прибылях |
Participation (f) участие в капитале компании |
Détention d’une partie du capital d’une société. Participation aux fruits de l’expansion улучшение материального положения сотрудников копании вследствие долговременного роста прибылей |
Avantage (m) преимущество; выгода; льгота |
Gain résultant d’un acte juridique ou d’une disposition légale. Avantages fiscaux налоговые льготы Avantages monétaires денежные материальные льготы Avantages en nature право пользования служебной жилой площадью, персональным автомобилем и другие льготы |
Variable (f) переменная величина |
Grandeur qui peut prendre plusieurs valeurs. |
Fidélisation (f) привлечение; закрепление за собой публики, клиентуры |
Action de lier un agent économique à un commerce, à une entreprise. |
Syndicat (m) профсоюз |
Association profesionnelle qui a pour but de représenter, d’étudier et de défendre les intérêts professionnels et/ou économiques de ses membres. |
Comité (m) d’entreprise комитет предприятия; заводской комитет |
Organe de l’entreprise composé des représentants élus du personnel et présidé par le chef d’entreprise, qui a des attributions consultatives ou de contrôle en matière professionnelle, économique et sociale. |
Délégué (m) du personnel выборный представитель коллектива при администрации компании |
Salarié élu par le personnel d’une entreprise pour le représenter auprès du chef d’entreprise. |
Note (f) de service служебная записка, циркуляр |
Brève communication écrite destinée à informer, notamment dans un contexte administratif. |
Circulaire (f) циркуляр |
Lettre, note tirée à plusieurs exemplaires et adresée à des destinataires différents pour leur communiquer les mêmes informations. |
Inciter побуждать, стимулировать |
Pousser qqn à faire qqch. |
Impliquer вовлекать; включать |
Engager, entraîner qqn quelque part (dans une affaire). |
Absentéisme (m) абсентеизм; невыход на работу |
Fait d’être absent du lieu de travail, d’études. |
Rotation (f) ротация; обновление; смена |
Succession des renouvellements de qqch. |
Motivation (f) побуждение; мотивация; стимул |
Facteur conscient ou inconscient qui incite l’individu à agir de telle ou telle façon. |
Emulation (f) соревнование, соперничество |
Sentiment qui porte à égaler ou à surpasser qqn en métier, en savoir, en travail. |
Texte 1
Consignes pour l’étude du texte:
Pour vous faire une idée sur le contenu général du texte, lisez le titre et les attaques des paragraphes (les premières lignes des alinéas).
Dans chaque alinéa du texte, relevez les mots de liaison (connecteurs logiques), c’est-à-dire les mots qui marquent la suite chronologique des faits ou les rapports de cause, conséquence, concession ou opposition.
Lisez tout le texte en vue de faire son plan d’ensemble (mots clés pour chaque alinéa reliés par les connecteurs logiques).