Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник Лингвистика 3 семестр (Восстановлен).doc
Скачиваний:
153
Добавлен:
27.05.2015
Размер:
4.89 Mб
Скачать

Klausurarbeit zum modul II“familie und persönliche beziehungen”.

  1. Если мы повернём объектив на семью, то увидим большой беспорядок: всё больше разводов, расставаний неженатых партнёров с детьми, всё больше матерей-одиночек, единственных детей в семье и детей, рождённых вне брака.

  2. Движение эмансипации женщин, их борьба за равноправие в образовании, профессии и воспитании детей привели к войне полов и по-иному распределили роли матерей и отцов.

  3. Решение за или против рождения ребёнка зависит от позиции по вопросам образования, профессиональной деятельности, карьеры, нужного партнёра, распределения ролей обоих родителей и финансовая надёжность (стабильность) обоих партнёров. Желание иметь детей часто приносится в жертву профессиональной ориентации.

  4. Требования общества к идеалу отца выросли, и, как следствие, отцы мучаются постоянным чувством вины.

  5. Время после рождения первого ребёнка не сахар для многих новоиспечённых родителей, и приносит с собой множество необходимых перестроек и сложных задач.

  6. Многие родители не могут вжиться в эту роль и цепляются за свою прошлую независимость и горюют по былой свободе.

  7. Вы ничего не добьётесь от 12-летнего, если наорёте и оскорбите его, и объявите ему неделю домашнего ареста.

  8. Мы не можем слепить детей по своему образу и подобию. Дети тем охотнее прощают родительские ошибки, чем меньше родители настаивают на непогрешимости.

  9. Дети игнорируются или отталкиваются, пренебрегаются родителями, получают слишком мало тепла и симпатии в их семьях и должны приспосабливаться к этому жестокому окружающему миру.

  10. Воспитание лишь на небольшую часть состоит из намеренного воздействия, чаще всего оно происходит ненамеренно, через воздействие родительского примера и окружающей среды.

  11. Многие отцы однажды замечают, что лишаются невосполнимых переживаний и опыта, и очень сожалеют об этом позже.

  12. Ребенок, который в школе, и в семье постоянно перегружается, перенапрягается, может стать душевно больным. Нужно немного снизить планку. Требования должны подходить ребёнку.

  13. С воспитанием, бес сомнения, легче справиться, если родители чувствуют себя сплочённой командой.

  14. Дети могут переживать и видеть насилие в семье. Они очень быстро усваивают, что конфликты могут разрешаться рукоприкладством.

  15. Это скользкая дорога, когда ты молод и неопытен. Особенно подростки часто обманываются, принимая чёрное за белое.

  16. Шутки, меткие (находчивые) ответы, вопросы помогают выяснить, что скрывается за этой сказочной поверхностью: психопат, безнадёжный чудак или тот, кто нужен!

TEIL III

Teil III. Rreisen wortschatz zum thema „reisen“

aufhalten (vt)

die Augen aufhalten

(mit Dat.) aufhalten

sich aufhalten

задерживать, удерживать, останавливать,

не смыкать глаз,

кончать, прекращать что-либо;

1) задерживаться, находиться, останавливаться, водиться (о животных); 2) mit Dat. – заниматься чем-либо, тратить много времени на что-либо; 3) über Akk. критиковать, возмущаться

ausnutzen (vt) (z.B. eine Möglichkeit, die Zeit, die Situation

использовать (возможность, время, ситуацию)

erfüllen (vt) (einen Wunsch, eine Bitte);

die Erfüllung (-Pl. ungebr.);

in Erfüllung gehen;

выполнить (желание, просьбу)

выполнение, исполнение

исполняться

erreichen (vt) (ein Dorf, die Stadt, das Ziel (den Höhepunkt)

достигать, добираться, добиваться (достигать апогея)

gelten (galt, hat gegolten); 1) als Nom., für Akk.; 2) gelten (vt) – Sein Wort gilt etwas.; 3) gelten (vi); 4) gelten (Dat.);

1) слыть, считаться кем-либо; 2) цениться, пользоваться авторитетом, иметь вес; 3) быть действительным, иметь силу; 4) относиться к кому-либо;

(sich) lohnen; Es lohnt sich nicht.

стоить, иметь смысл

reisen – durch das Land, ins Ausland, an die See; zu Lande, zu Wasser, zu Luft reisen

путешествовать (куда-либо, каким-либо способом)

unternehmen (vt) – eine Reise, Fahrt, Wanderung, Tour

предпринимать что-либо

verlieren (vt) – keine Zeit, den Mut, alles verlieren

потерять что-либо

vorhaben (vt) – eine Reise, viel, nichts

намереваться, собираться что-либо сделать

vorziehen Akk. Dat. – eine Autoreise der Flugreise vorziehen

предпочитать

sich zufriedengeben (mit Dat.) – sich mit dem Fahrplatz zufriedengeben

довольствоваться чем-либо

der Ort (-es,-e) – Ort und Zeit bestimmen; an Ort und Stelle sein; ein schöner Ort; einen Ort erreichen; auf der Fahrt einige Orte besuchen

место, местность

der Platz (-es,-Plätze) – viel Platz haben, jemandem Platz machen, ein freier Platz am Strand, einen Platz für diese Ferienreise bekommen, buchen

место, путёвка

die Stelle (=,-en) 1) an einer windstillen Stelle; 2) eine Stelle aus dem Buch zitieren; 3) eine gute Stelle suchen, finden; 4) an Stelle seiner Freundin, an deiner Stelle

место, отрывок, рабочее место

zas Zelt (-es,-e), ein Zelt aufstellen; zelten

палатка, ставить палатку, жить в палатке

das Ziel (-s,-e) – ein nahes Ziel, das Ziel der Reise, das Ziel schnell erreichen, am Ziel ankommen, das Reiseziel, das Wanderziel

цель – близкая цель, быстро достигать цели, прибывать на место, цель путешествия

der Zweck (-(e)s,-e) , der Zweck des Studiums, einen Zweck haben, zu welchem Zweck, zu seinem Zweck ausnutzen, der Erholungszweck, dem Zweck dienen

цель

braungebrannt, ein braungebranntes Gesicht, braungebrannt werden, sein

загорелый, загорелое лицо, загореть, быть загорелым

eingehend

входящий (письмо), подробный, обстоятельный

die Flugreise (=,-en)

путешествие на самолёте

der Flughafen (-s, -häfen), der Bestimmungsflughafen

аэропорт, аэропорт назначения

das Terminalgebäude

зал терминала

der Gangway

трап

der Abflug (-(e)s,- …flüge)

отлёт, вылет

abfliegen (vi) nach (Dat.)

вылетать

ankommen (vi) in (Dat.)

прибывать

das Flugwetter (-s)

лётная погода

die Marke = das Flugzeugtyp

марка, тип самолёта

der Start (-(e)s)

старт, взлёт

starten (vi)

стартовать

die Landung (=,-en)

приземление, посадка

landen (vi) (in, auf dem Flugplatz)

приземляться, садиться

vom Flughafen abholen, am Bahnhof abholen

встречать в аэропору, на вокзале

das Fluggepäck

авиабагаж

den Flugschein prüfen

проверять билет

zur Paß- und Zollkontrolle gehen

идти на паспортный и таможенный контроль

den Flug (gut) vertragen

(хорошо) переносить полёт

den Druck in den Ohren fühlen

ощущать давление, шум в ушах

luftkrank sein

не переносить полёт

der Nonstopflug

беспосадочный полёт

die Kabine

салон

abstürzen (vi), der Absturz

падать, авария (о самолёте)

ein Flugzeug kapern / entführen

угонять самолёт

ungünstige Witterungsbedingungen

неблагоприятные погодные условия

das Übergepäck

лишний вес (сверх допустимого)

Vergünstigungen, Ermäßigungen (pl.)

льготы

um die Hälfte billiger sein

быть на половину дешевле

doppelt (dreifach) so teuer sein

быть в два раза дороже

die Auslandsreise

путешествие за границу

die Zolldeklaration ausfüllen

заполнять таможенную декларцию

die Angaben erklären, eintragen

вносить данные

Zollformalitäten erledigen

улаживать таможенные формальности

zur Botschaft gehen

идти в посольство

der Reisepaß

загранпаспорт

bei der Botschaft einen Visumantrag stellen

подавать в посольство заявление на визу

das Einwohnermeldeamt

стол прописки, регистрации граждан (в полиции)

der provisorische Paß

временный паспорт

das Durchreisevisum, das Einreisevisum

транзитная виза, въездная виза

das Zollamt

таможня

ablaufen (vi)

истекать, становиться недействительным

Rubel in Euro umtauschen

обменивать рубли на марки

Papiere vorzeigen

предъявлять документы

sich (Dat.) einen Paß ausstellen lassen

оформлять паспорт

einen Reisepaß beantragen

подать заявление на оформление загранпаспорта

die Grenze (=,-en), an der Grenze

граница, на границе

passieren (vt)

пересекать, переходить (границу)

der Grenzpolizist (-en,-en)

пограничник

der Personalausweis

удостоверение личности

kontrollieren (vt)

контролировать

das Visum (-s, - Visa)

виза

die Einreise

въезд

die Ausreise

выезд

gültig

действительный

das Ausland (ohne Pl.), der Ausländer

заграница, иностранец

verlängern (Akk), die Verlängerung

продлевать, продление

zollpflichtig, zollfrei

подлежащий таможенной пошлине, не подлежащий таможенной пошлине

bei sich haben

иметь при себе

etwas zu verzollen haben

иметь что-то, облагаемое таможенной пошлиной

mitführen (vt)

привозить с собой

einführen, ausführen

ввозить, вывозить

das Zollamt

таможня

der Umtausch

обмен

die Währung

валюта

fehlen (Dat.)

не хватать

auswandern

выезжать (на новое место жительства заграницу), эмигрировать

einwandern

въезжать в страну

verreisen

уезжать

das Asyl, der Asylant, der Flüchtling

приют, убежище, беженец

die Durchreise

транзит

den Reisepaß verlängern lassen

продлевать загранпаспорт

vom Umtausch ausgeschloßen sein

не подлежать обмену

die Währung auf der Bank umtauschen

обменивать валюту в банке

der Zollangestellte

таможенник

die Zollabfertigung

таможенный досмотр, таможенный контроль, таможенные формальности

die Zollregelung

таможенное установление

der Aussiedler

переселенец (принудидельно)

der Asylbewerber, als Aussiedler anerkannt werden

беженец, претендующий на предоставление убежища, признаваться переселенцем (получать статус …)

die einheimische Bevölkerung

местное население

das Heimweh haben

тосковать по родине, испытывать ностальгию

das Konsulat

консульство

die Staatsangehörigkeit (einnehmen)

der Staatsangehörige

государственная принадлежность / гражданство (принять);

гражданин какого-либо государства

die Aufenthaltserlaubnis (das Aufenthaltsrecht), die Aufenthaltsbeschränkung, die Aufenthaltsdauer, die Aufenthaltsgenehmigung, der Aufenthaltsort

разрешение на проживание, ограничение права проживания, срок пребывания, вид на жительство, место жительства (пребывания)

Reisefiber haben, reisemüde, reiselustig, die Reisemöglichkeiten, der Reiseonkel / -tante, der Reiseprospekt, die Reiseroute, die Reisesaison, die Reisetasche, der Reiseveranstalter, der Reiseverkehr, die Reiseverpflegung, der Reisezuschuss, das Reiseabenteuer (das Reiseerlebnis), das Reiseandenken, der Reisebedarf, der Reisebegleiter, die Reisebekanntschaft, die Reisebeschränkungen, das Reisebüro, reisefertig, die Reisegruppe, die Reisekosten, die Reiselust

иметь чемоданное настроение, усталый от путешествий, любящий путешествовать, возможности путешествовать, любитель(ница) путешествовать, туристический проспект, маршрут поездки, туристический сезон, дорожная сумка, организатор турпоездок, туризм, дорожный провиант, командировочные (разъездные), дорожное приключение, сувенир, дорожные принадлежности, спутник (попутчик), дорожное знакомство, ограничение свободы передвижения, турбюро, готовый в путь, туристическая группа, путевые издержки (расходы), любовь к путешествиям

den Zoll entrichten

оплачивать таможенную пошлину

alles in der Zollerklärung aufführen

указывать всё в таможенной декларации

auf Einladung fahren

ехать по приглашеню

die Wechselstelle

пункт обмена валюты

der Kursverlust, der Kursverfall

падение курса

der Schmuggler

контробандист

schmuggeln (vt)

провозить что-либо контробандой

die Schmuggelware, der Schmuggel, Schmuggel treiben

контробандный товар, контробанда, заниматься контробандой

ausweisen / abweisen

высылать, выдворять за пределы государства

sich (nach Dat.) bei der Auskunft erkundigen

наводить справки о чём-либо

die Abfahrtszeit, die Ankuftszeit

время отправления, … пребытия

abfahren, ankommen

отправляться, пребывать

der Großraumwagen, Liegewagen, Schlafwagen

пассажирский вагон с общим салоном (большегрузный вагон), мягкий вагон, спальный вагон

einpacken, zusammenpacken (vt)

запаковавать, упаковывать

am Schalter

у кассового окошка

die Funksage

объявление о поезде или рейсе на вокзале и в аэропорту по громкоговорителю

der Wechselkurs (-es,-e)

обменный курс

die Ausfertigung der Visa

оформление виз

von Konsulareinrichtungen kostenlos ausgestellt werden, gültiger nationaler Paß, ausgefüllter Fragebogen, eine schriftliche Einladung

оформляться бесплатно консульскими учреждениями, действующий национальный паспорт, заполненая анкета, письменное приглашение

zu Privatzwecken einreisen

въезжать в страну по личным делам

etw. bei sich behalten

оставлять, иметь при себе

vom Zollamt bescheinigt sein

удостоверяться, подтверждаться таможней

das Recht auf die Ausfuhr der Valuten und Wertsachen verlieren

потерять право на вывоз валюты и ценных вещей

die Gepäckversicherung abschließen

заключать договор на страхование багажа

sich impfen lassen

делать прививку

Fluggepäck wiegen

взвешивать багаж для самолёта

kurz vor der Grenze sein, über die Grenze fahren / gehen

перед границей, пересекать границу

gastfreundlich

гостеприимный

das Wunschland

желаемая страна

sich als Fremde fühlen / betrachtet werden

чувствовать себя чужим

klischeehafte Vorstellungen über andere Völker haben

клишированные представления о других народах

die Schengener Staaten (Deutschland, Belgien, Frankreich, Luxemburg, die Niederlande, Italien, Spanien, Portugal, Griechenland, Österreich u.a.)

государства Шенгерского солашения