- •Л.Н. Ребрина
- •Übungen zum Wortschatz zum Thema: „das Äußere“
- •Text 1. Mode was ist das?
- •Text 2. Gefallen oder auffallen?
- •Text 3. Alles schön und gut?
- •Tina. Das Mädchen aus dem Katalog.
- •Thomas. Der Junge mit den Muskelpaketen.
- •Text 4. Charakter müsste man haben – bloss welchen?
- •Text 5. Positive und negative charakterzüge
- •Text 6. Kleider machen leute.
- •Text 7. Auswahl der kleidung
- •Lesen Sie den Text. Welche Aspekte des Themas werden im Text behandelt?
- •Text 8. Zwei im glück.
- •Text 9. Schönheitswesen. Ich will aussehen wie barbie!
- •Text 10. Aussehen wie ein star
- •Text 11. Ursachen und folgen von attraktivität
- •Text 13. Der erste eindruck. Einflussfaktoren
- •Text 14. Der erste eindruck zählt
- •Text 15. Jil sander: die deutsche designerin macht aus weniger mehr
- •Texte für selbstständige arbeit text 1. Der erste eindruck im beruf
- •Text 2. Der erste eindruck und vorurteile. Erfahrungen und kulturbedingte weisheiten
- •Text 3. Mit schönheitsgebot.De startet der erste preis- und qualitätsvergleich für schönheitsoperationen in deutschland
- •Text 4. Aus der modewelt nicht mehr wegzudenken: die jeans
- •Aufsätze zum thema “aussehen, charakter, der erste eindruck“
- •Diskussionsfragen zum thema “aussehen, charakter, der erste eindruck“
- •Aufgabe für selbständige arbeit zum thema: “aussehen, charakter, der erste eindruck“
- •Интервью с Сергеем Зориным
- •Беседа с Хелен
- •Klausur zum modul I “aussehen, charakter, der erste eindruck“
- •Teil II. Kinder, familie, glück
- •Text I. Das internationale jahr der familie: ressourcen, aufgaben und perspektiven
- •Text № 2. Das neue familienbild
- •Text № 3. Partnerschaft und familiengründung in deutschland. Familiengründung und -erweiterung
- •Text № 4. Die rollenbilder haben sich verändert. Heute sind die eltern oft akrobaten zwischen vier polen.
- •Vater-Ideal
- •Text № 5. Plötzlich zu dritt. Vom paar zur familie
- •Text № 6. Von der partnersuche zur ehe
- •Partnerschaften
- •Text № 7. “ich will doch nur dein bestes”
- •Text № 8. Die eltern-kind-beziehung. Ein dialoghaftes eltern-kind-verhältnis
- •Text № 9. Psychologische vaterforschung im wandel
- •Text № 10. Die seelische gesundheit der kinder
- •Text № 11. Kinder machen uns besser
- •Text № 12. Warum sagen wir nicht „nein“? erziehung zu gewaltfreiheit
- •Text № 13. Drei arten von anziehung: sympathie, liebe und lust
- •Text № 14. Liebe aus sozialpsychologischer sicht
- •Die Ebene der Betrachtung des Begriffes der Liebe
- •Liebesstile
- •Text № 15. Was verbindet in der partnerschaft? eifersucht und liebe?
- •Text № 16. Wie partnerschaft gelingt?
- •Text 17. Liebe auf den ersten blick: ein zusammenspiel von sex, narzissmus und alten erinnerungen
- •Texte für selbständige arbeit
- •Text 1. Du hast die rechte, wir die pflichten!
- •Text 2. Wie viel erfolg hat liebe auf den ersten blick?
- •Text 3. Liebe auf den ersten blick – mythos oder wirklichkeit?
- •Text 4. Familienbeziehungen
- •Text 5. Familienbeziehungen im rahmen der bindungstheorie
- •Aufsätze
- •Zeigen Sie auf, dass es der heutigen Jugend in vieler Hinsicht gut geht, dass sie aber auch Probleme zu bewältigen hat!
- •Welche Schwierigkeiten müssen allein Erziehende und ihre Kinder bewältigen?
- •Wie entstehen Konflikte im persönlichen Bereich? Wie können sie sinnvoll bewältigt werden?
- •Was veranlasst Jugendliche, sich gewalttätig zu verhalten? Was ließe sich dagegen unternehmen?
- •Diskussionsfragen zum thema: “familie und persönliche beziehungen”
- •Aufgaben für selbständige arbeit zum thema: “familie und persönliche beziehungen”
- •Супружеское блаженство после бракосочетания длится всего год: формула семейного счастья
- •Klausurarbeit zum modul II“familie und persönliche beziehungen”.
- •Teil III. Rreisen wortschatz zum thema „reisen“
- •Text 1. Ein visum beantragen
- •Text 2. Botschaft der bundesrepublik deutschland hinweise zum visumantragsverfahren
- •Памятка о порядке получения виз
- •Text № 3 Wie erhalten Sie ein Visum für die Bundesrepublik Deutschland?
- •Welche Unterlagen benötige ich? - Merkblätter zur Visumbeantragung
- •Ihr Visumantrag ist abgelehnt worden?
- •Text 4. Was ausländer von unseren manieren halten
- •Text 5. Wie würden sie eigentlich den österreichischen nationalcharakter beschreiben?
- •Text 6. Der nationalcharakter der griechen
- •Text 7. Oktoberfest in münchen
- •Text 8. Klischeehafte vorstellunen über andere völker
- •Text 9. Reiseangebot
- •Text 10. Kultur, sport und erholung in den cordinal hotels
- •Text 11. Easy rider erobern sich die urlaubswelt
- •Text 12. Sind deutsche reiselustig?
- •Texte für selbständige arbeit zum thems „reisen“
- •Text 1. Warum sind alte menschen sportlich und reiselustig?
- •Text 2. Tradition und brauchtum verbinden generationen
- •Text 3. Vacando erfüllt individuelle urlaubswünsche
- •Text 5. Der nationalcharakter
- •Text 6. Zwiespalt ist unser nationalcharakter
- •Aufsätze
- •Aufsatzbeispiel
- •Disskusionsfragen
- •Aufgaben für selbständige arbeit zum thema „reisen“
- •Олег Зиньковский, dw.De
- •Германия.
- •Klausurarbeit zum modul III“reisen”
- •Lösungen lösungen. Klausur zum modul I “aussehen, charakter, der erste eindruck“
- •Variante 1
- •Lösungen zur klausur zum modul II“familie und persönliche beziehungen”.
- •Lösungen zur klausur zum modul III „reisen“
- •Оглавление
L. REBRINA PASSWORT „DEUTSCH“ – 1
Л.Н. Ребрина
PASSWORT “DEUTSCH” – 2
Deutsch für fortgeschrittene Germanistikstudenten
(III Semester)
Волгоград 2008
TEIL I
| |
| |
| |
|
|
TEIL I. DAS ÄUSSERE, DER CHARAKTER, DER ERSTE EINDRUCK
WORTSCHATZ ZUM THEMA: „DAS ÄUSSERE“
das Alter |
возраст |
gegen 30, über 30, ein Zwanziger, Mitte 40, in den besten Jahren, in den mittleren Jahren, im mittleren Alter, im Alter von ... sein, bejahrt sein, im hohen Alter, junger als (seine) Jahre aussehen |
около 30, за 30, двадцатилетний, за 40, в лучшие годы, в среднем возрасте, быть в возрасте ..., быть пожилым (в возрасте, в летах), в преклонном возрасте, выглядеть моложе своих лет |
der Wuchs |
рост |
gutgewachsen, mittelgroß, um einen Kopf größer / kleiner als ich, hoch von Wuchs sein |
рослый, среднего роста, быть на голову выше / ниже, чем я; быть высокого роста |
der Körperbau |
телосложение |
schön von Gestalt sein, von mächtigem / schmächtigem Gliederbau, voll, dick, fett, hager, gebrechlich; Er hat sich gut erhalten; breitschultrig, runde und hängende Schultern, breite, schmale Schultern, zarte und schmale Taille haben, Wespentaille, jdm. um die Taille fassen; die Hühnerbrus (pl. -brüste) |
иметь красивую фигуру, крепкого/ хрупкого телосложения, полный, толстый, тучный, тощий, слабый / дряхлый; Он хорошо сохранился; широкоплечий, покатые и круглые плечи, широкие, узкие плечи, иметь изящную, тонкую, талию, осиная талия, обнять за талию, «куриная грудка» |
das Gesicht (-es,-er) |
лицо |
ein braunes, bleiches, blasses, hübsches, hässliches, mageres, sommersprossiges, abgezehrtes, bildschönes, auffallend schönes, böses, strenges, dummes, kluges, rundes, längliches, breites, schmales, pickeliges Gesicht; Pickel (Sing. – der) im Gesicht haben, die Mitesser, das Muttermal, die Warze, einen ... Gesichtsausdruck haben, sich zurechtmachen; Sie ist zu viel zurechtgemacht |
смуглое, бледное, симпатичное, противное, худое, веснушчатое, измождённое, красивое как картина, вызывающе красивое, сердитое, строгое, глупое, умное, круглое, овальное, широкое, узкое, прыщавое лицо, иметь прыщи на лице, угри, родимое пятно / родинка, бородавка, иметь … выражение лица, прихорашиваться; На её лице слишком много косметики. |
der Backen (pl. =) |
щека / щёки |
rote Backen (у детей), runde, eingefallene Wangen, hervorstehende Backenknochen; der Backenbart, die Backenbärte; Das Blut stieg ihr ins Gesicht; Grübchen in den Wangen haben |
красные, круглые, впалые щёки, выступающие скулы, бакенбарды; Она покраснела; иметь ямочки на щеках |
die Stirn |
лоб |
eine gewölbte, fliehende, hohe, niedrige, gerunzelte Stirn, die Stirn runzeln = falten = in Falten ziehen; Über die Stirn laufen Falten; die Narbe, narbig. Die Haare fallen ihm über die Stirn. |
выпуклый, покатый, высокий, низкий, наморщенный, морщить лоб. По лбу идут морщины; шрам, в шрамах. Волосы падают ему на лоб. |
die Nase |
нос |
sich (Dat.) die Nase putzen, die Adlernase, die Hackennase, die Stülpnase / Kartoffelnase, die spitze Nase, eine aufgeworfene, lange, kurze, gerade, kleine, große, sommersprossige, solide, gebogene Nase haben |
высморкаться, орлиный нос, нос крючком, картошкой, острый нос, иметь толстый, длинный, короткий, прямой, маленький, большой, веснушчатый, солидный (большой), с горбинкой нос |
der Mund |
рот |
den Mund aufreißen / aufsperren, volle Lippen = aufgeworfene Lippen = wulstige Lippen, zusammengepresste Lippen, das Lächeln um die Lippen, die Lippen zusammenpressen, ein schöner, breiter, großer, lachender Mund |
разинуть рот, полные губы, сжатые губы, улыбка на губах, сжимать губы, красивый, широкий, полный, большой, смеющийся рот |
die Augen |
глаза |
mandelförmige, blanke, blitzende, glänzende, schiefe, gutmütige, tiefe, vielsagende, ausdrucksvoll Augen; dunkle Ränder um die Augen haben, Schielaugen haben, schieläugig sein, schielen auf dem einen Auge, schielen nach (Dat.), der Schlitz (-es, -e), lebhafte Augen, schmale, strenge, lachende, kluge, hervorquellende Augen, tiefliegende, helle, dunkle, blaue, graue, braune, schwarze, eingefallene Augen, die Augen aufschlagen / aufmachen, ein scharfes Auge haben, auf einem Auge blind sein, erblinden = das Gesicht verlieren, schwache Augen haben, eine Brille tragen, mit der Brille, die Brille aufsetzen / absetzen, die Augen kneifen, die Brilleneinfassung |
миндалевидные, блестящие, сверкающие, косые, добродушные, глубокие, много говорящие, выразительные глаза, иметь тёмные круги под глазами, быть косоглазым, косит на один глаз, зариться / смотреть с завистью (разг.), щёлка (о глазах), живые, узкие, строгие, смеющиеся, умные, глаза навыкате, глубоко посаженные, светлые, тёмные, голубые, серые, коричневые, чёрные, запавшие глаза, открывать глаза, иметь острый глаз, быть слепым на один глаз, ослепнуть, иметь плохое зрение, носить очки, в очках, одеть / снять очки, щурить глаза, оправа для очков |
die Augenbraue (=,-n) |
брови |
Augenbrauen hochziehen, zusammenziehen, nachziehen, feingezeichnete, gewölbte Augenbrauen; über die Nasenwurzel zusammengewachsen sein, kurze, lange, schmale, breite, helle, dunkle, bogenförmige, geschwungene, glatte, gerade Augenbrauen |
поднять, сдвинуть, подвести, красиво очерченные, изогнутые брови, срастись у переносицы, короткие, длинные, узкие, тонкие, широкие, светлые, тёмные, дугой, дугообразные, прямые брови |
Augenwimpern (pl.) – kurze, lange, gebogene, glatte; die Augenweide, kurzsichtig, weitsichtig, j-m zuzwinkern, das Augenlid (-(e)s,-er) |
ресницы – короткие, длинные, загнутые, прямые; отрада для глаз, близорукий, дальнозоркий, подмигивать кому-либо, веко |
das Kinn |
подбородок |
ein rundes, spitzes Kinn haben, das Kinn auf die Hand stützen |
иметь круглый, острый подбородок, опереться подбородком на руку |
das Ohr (-(e)s, -en) |
ухо |
abstehende, anliegende, kleine, große, mittlere Ohren, ein gutes, scharfes, feines / schlechtes, Gehör haben, taub auf dem rechten Ohr sein |
торчащие, прижатые, маленькие, большие, средние уши, иметь хороший / плохой слух, быть глухим на правое ухо |
das Haar |
волосы |
volles, üppiges, reiches, dichtes, dickes, schlichtes, lockiges (krauses), loses, zerzaustes, struppiges, hellblondes, goldblondes, aschblondes, dunkelblondes, kastanienbraunes, schwarzes, rotes Haar, rothaarig, grauhaarig sein; Er hat hellblondes Haar; das Haar wachsen lassen, die Haare fallen aus, ~ werden dünner, ~ spalten sich, weiches, seidiges, flaumiges, trockenes und brüchiges Haar, lange Haare, eine Schleife, der Knoten, einen Zopf bis zur Hüfte haben, ein falscher Zopf, das Haar zu einem Zopf flechten, das Haar scheiteln = einen Scheitel ziehen, den Scheitel links, rechts, in der Mitte tragen; das Haar kurz tragen; Sie kämmt sich einen / ihren Pony in die Stirn; Sie hat von Natur aus lockiges Haar (Naturlocken); die Brünette, Braunhaarige, schulterlanges Haar, das Haar zustecken / anstecken, kahlköpfig sein, eine Glatze haben, kahl werden, die Haare hinter die Ohren streichen, ~nach hinten streichen, das Haar wellen / locken, das Haar färben, blondieren, schneiden, ausgleichen (lassen); Ich möchte mir das Haar schneiden lassen. Welchen Haarschnitt wünschen Sie? |
густой, пышный, хороший, роскошный (богатый), гладкий, курчавый, распущенный, растрёпанный, взъерошенный, белокурый, золотистый, пепельный, темно-русый, каштановый, чёрный, рыжий, рыжеволосый, быть седым; Он блондин; отпускать волосы, волосы выпадают, редеют, секутся, мягкие, шёлковистые, пушистые, сухие и ломкие волосы, длинные волосы, бант, пучок, коса до бедра, накладная коса, заплетать волосы в косу, делать пробор, носить пробор слева, справа, посредине, носить стрижку;
Она зачёсывает чёлку на лоб. У неё от природы волнистые волосы. брюнетка, волосы до плеч, заколоть волосы, быть лысым, лысеть, заправить волосы за уши, заправить волосы назад, завивать волосы, красить волосы, осветлять волосы, подстригать, подравнивать;
Я хочу подстричь волосы. Какую стрижку вы хотите? |
die Haut (pl. – ungbr.) |
кожа |
feine, weiche, grobe, normale, junge, gepflegte, schöne, zarte, empfindliche, elastische, gereizte, harte, runzelige, rissige, verwahrloste Haut |
тонкая, мягкая, грубая, нормальная, молодая, ухоженная, красивая, нежная, чувствительная, эластичная, раздражённая, жёсткая (грубая), морщинистая, потрескавшаяся, запущенная кожа |
die Stimme |
голос |
eine scharfe, dünne, belegte Stimme haben, mit der Zunge anstoßen |
иметь пронзительный, слабый, глухой голос; шепелявить |
die Hand |
рука |
eine breite, schmale, fleißige, schwache, harte, schwielige, die Schwiele / das Hühnerauge, gepflegte, weiche, kräftige, zarte, schöne, kleine Hand; die Hand heben, geben, drücken; die Nägel putzen = reinigen = sauber machen, die Nägel maniküren, beschneiden, an den Nägeln kauen |
широкая, узкая, прилежная (старательная), слабая, жёсткая, мозолистая, мозоль, ухоженная, мягкая, сильная, нежная, красивая, маленькая; поднять, дать, пожать руку; чистить ногти подстригать ногти, кусать ногти |
der Hals |
горло, шея |
ein schlanker, dicker, schöner Hals, etw. am Hals haben / tragen |
узкая, толстая, красивая шея; носить на шее |
der Arm (-es,-e) |
рука |
link, recht; |
левая, правая |
der Fuß (-es, Füße) |
нога / ступня |
ein großer, kleiner, schmaler Fuß |
большая, маленькая, узкая |
das Bein (-s,-e) |
нога |
lange, schöne, krumme, starke, schmale, schwache, kurze Beine haben |
иметь длинные, красивые, кривые, сильные, узкие, слабые, короткие ноги |
der Finger (-s,=) |
палец |
Zeigefinger, Mittelfinger, Ringfinger, kleine, große, gepflegte, schmale, lange, schöne Finger |
указательный, средний, безымянный; большие, маленькие, ухоженные, узкие, длинные, красивые пальцы |
der Gang (-es, ohne Pl.) |
походка |
einen schnellen, langsamen, leichten, schweren, sportlichen, jugendlichen, elastischen, hastigen, federnden Gang haben; leichte, hastige Schritte |
иметь быструю, медленную, лёгкую, тяжёлую, спортивную, молодёжную, эластичную, торопливую, пружинистую, походку; лёгкие, торопливые шаги |
die Haltung (=,-Pl. ungbr.) |
осанка |
eine gute, schlechte, sichere, natürliche, sportliche, gerade, gebückte Haltung haben; aufrecht, stolz, sich gerade / aufrecht halten, kerzengerade, wohlgestaltet, gutgebaut, sich krumm halten, einen runden Rücken haben, gebückt, mit krummem Rücken |
иметь хорошую, плохую, уверенную, естественную, спортивную, прямую, сутулую осанку; прямой, гордый, держаться прямо, прямой как свеча, стройный, хорошо сложенный, сутулиться, сутулый |
der Gesichtszug (-(e)s,-e) |
черта лица |
regelmäßige, unregelmäßige, feine, grobe Gesichtszüge haben |
иметь правильные, неправильные, тонкие, грубые черты лица |
das Äußere (ohne Pl.) |
внешность |
sein Äußeres, ein angenehmes, gepflegtes, nachlässiges, adrettes, auffallendes Äußeres haben; auf die Linie achten |
его внешность, иметь приятную, ухоженную, неряшливую, опрятную, броскую (заметную, приметную) внешность; следить за фигурой |
der Kopf (-es, Köpfe) |
голова |
ein runder, schmaler Kopf; den Kopf heben, den Kopf gerade halten |
круглая, узкая голова, поднимать голову, держать голову прямо |
die Lippen (pl.) |
губы |
schöne, volle, schmale, rote, blasse Lippen |
красивые, полные, узкие, красные, бледные губы |
die Figur |
фигура |
schlank wirken, stämmig sein, mager sein; korpulent, vollschlank (Sie hat eine vollschlanke Figur), untersetzt |
выглядеть стройной; быть плотным, коренастым, худым; полный, склонный к полноте (Она склонна к полноте), коренастый / приземистый |
AUSSEHEN, KLEIDUNG
halten vt 1. etw. halten: etw. sauber ~, kühl ~, verschlossen ~; 2. etw. halten: Diät ~, Frieden ~, Maß ~, Ordnung, Ruhe; Treue ~, Schritt ~, sein Wort ~; 3. etw. halten: Pferde halten, sie können sich (D) kein Auto halten; 4. Das Fass hält Wasser, alle auf den Beinen halten, Haltet den Dieb! Wer hält dich noch in dieser Stadt? 5. etw, jmdn. für etw, jdn. halten; 6. halten von (Dat.): Ich halte von ihm nicht viel. Was hält er davon? 7. Rede, Vortrag, Vorlesung halten; 8. Hochzeit ~ 9. etw. in Ordnung ~, jmdn. in Gehorsam, in Schranken ~;
halten vi 1. ~, der Zug hält 3 Minuten. 2. ~, Die Schuhe halten gut. 3. halten auf Akk.; auf seine Kleidung, auf gute Manieren; Er muss auf sich halten; streng auf etw. halten; 4. zu (Dat.) halten; 5. es mit jmd. halten; 6. an sich (Akk.) halten;
sich halten 1. ~; sich abseits halten; sich gut halten; 2. sich an Akk. halten, sich ans Gesetz ~; 3. sich halten; Das Wetter hält sich. Die Beziehungen halten sich lange. Das Stück wird (sich) nicht lange halten. Er wird sich nicht lange halten; 4. sich gut halten – Sie hat sich gut gehalten; |
переходный 1. держать, содержать, в чистоте, в холоде, на запоре; 2. соблюдать: соблюдать (придерживаться) диету, мир, меру, порядок, сохранять, спокойствие, хранить верность, поспевать, идти в ногу, держать шаг, держать слово; 3. иметь, держать: держать лошадей. Они не могут содержать, позволить себе машину; 4. удерживать: Бочка не течет. Держать всех в состоянии готовности, Держи вора! Кто тебя держит в этом городе? 5.счтитать, принимать кого-либо, что-либо за кого-либо, что-либо, каким-либо; 6. быть какого-либо мнения о к-л., ч-л.; Я невысокого мнения о нем. Какого мнения он об этом? 7. произносить, держать речь, читать лекцию, доклад; 8. справлять свадьбу; 9. содержать в порядке что-либо, держать кого-либо в послушании, в рамках, т. е. сдерживать; непереходный 1. стоять, останавливаться; Поезд стоит 3 минуты. 2. держать(ся), сохранять; Ботинки прочные. 3. придавать значение, следить: за одеждой, за манерами. Он должен следить за собой; строго следить за чем-либо; 4. держать чью-либо сторону, быть на чьей-либо стороне; 5. быть с кем-либо заодно; 6. владеть собой; Возвратный 1. держаться – ~ в стороне, хорошо вести себя; 2. придерживаться – придерживаться закона; 3. сохраняться, держаться; Погода установилась. Отношения продлятся / длятся не долго. Пьеса быстро сойдет со сцены. Он долго не удержится (на работе); 4. сохраняться (часто о продуктах) – Она хорошо сохранилась; |
der Stil; im großen Stil leben |
стиль; жить на широкую ногу |
tolerant |
терпимый, с пониманием, терпением относящийся к чему-либо |
das Make-up |
макияж |
gut gekleidet, gut angezogen, flott, elegant, todschick, piekfein |
хорошо одетый, модный, эффектный, элегантный, изысканный |
aussehen |
выглядеть |
sich gut, nach der neusten Mode, modisch, geschmackvoll, schick, elegant, attraktiv, zweckmäßig, den Umständen entsprechend, auffällig kleiden |
одеваться хорошо, по последней моде, модно, со вкусом, шикарно, элегантно, привлекательно, практично, по обстоятельствам, заметно (броско) |
dem Wetter, dem festlichen Anlass entsprechend, passend gekleidet sein |
одеваться по погоде, в соответствии с праздничным случаем, подходяще (соответственно) |
ungepflegt, verwahrlost, vernachlässigt, liederlich, schlampig, unordentlich, heruntergekommen aussehen |
выглядеть неухоженным, запущенно, неряшливо, небрежно, неопрятно, расхлябанно, опустившимся |
einen schlechten, ungepflegten, verwahrlosten Eindruck machen |
производить плохое, неухоженное, неряшливое впечатление |
sich geschmacklos, unzweckmäßig, unpassend kleiden |
одеваться безвкусно, непрактично, не по случаю |
gern einen Einreiher, Zweireiher, ein Pulloverhemd tragen |
охотно носить однобортный, двубортный костюм, свободный (просторный) свитер |
sich in einem Sakko, einem leichten Sommeranzug wohl fühlen |
чувствовать себя хорошо в клубном пиджаке, лёгком летнем костюме |
lieber einen Anorak anziehen, tragen |
одевать, носить спортивную куртку с капюшоном |
mit der Mode Schritt halten |
шагать в ногу с модой |
zerknittert |
мятый |
ein gut geplättetes Oberhemd |
хорошо отглаженная рубашка |
bügelfrei |
не мнущийся |
bekleckern (vt) |
обляпать |
sich (Dat.) die allerneusten Modelle kaufen |
покупать самые новые модели |
die Unauffälligkeit |
незаметность, неброскость |
die Eleganz |
элегантность |
das schmutzige Waschkleid |
грязное платье для уборки |
dezent |
приличный, скромный, сдержанный |
sich selbst durch die Kleidung ausdrücken |
выражать себя через одежду |
die Individualität unterstreichen |
подчёркивать свою индивидуальность |
den Stil durch Details betonen |
подчёркивать стиль с помощью деталей |
ein bestimmtes Körpergewicht erreichen |
достичь определённого веса |
mit (Dat.) angeben |
хвастаться чем-либо |
in Hemdsärmeln |
в одной рубашке, без пиджака |
die Schürze |
фартук |
albern |
нелепый |
die Pfennigabsätze |
каблуки-шпильки |
das Outfit |
«прикид», внешний вид, наряд, экипировка |
die Baselballmütze |
бейсболка |
ausgeflippt |
свободный, широкий |
das Stirnband |
повязка / лента на лоб |
das Karo-Hemd |
рубашка в клеточку |
die Haarspange |
заколка для волос |
der Haarspray |
лак для волос |
ätzend |
едкий, кислотный (о цвете), разг. – противно, ужасно; молодеж. жаргон – высший класс, дрянной, отвратительный, супер |
die Schlaghose |
брюки, расширяющиеся книзу |
umknicken (vt) umknoten; Er hat einen Schal umgeknotet |
подгибать, подворачивать; обвязывать, Он обвязал шею шарфом. |
Hemd aus der Hose |
рубашка навыпуск |
die Weste |
жилетка |
das Cocktailkleid |
вечернее платье (для коктейля) |
die Latzhose |
комбинезон на бретельках |
die Falte, faltig, faltenreich |
морщина, морщинистый |
die Jeans (meist. Pl.) |
джинсы |
auf das Gewicht achten |
следить за весом |
den Schönheitswettbewerb gewinnen |
выиграть конкурс красоты |
lästig |
надоедливый, докучливый |
auffallen |
бросаться в глаза |
angestarrt werden |
быть в центре внимания, когда на тебя все «пялятся» |
lästig werden (Dat.), jm-n mit (Dat.) löchern |
надоедать кому-либо, доставть кого-либо чем-либо |
ungeschminkt |
не накрашенный |
die natürliche Schönheit |
естественная красота |
Die Schönheit kann man nicht messen. |
Красоту нельзя измерить. |
sein Gesicht behalten |
сохранить, не потерять своё лицо |
eine strenge Diät halten |
соблюдать строгую диету |
die Bodybuilding |
бодибилдинг |
muskelbepackte Typen |
«накачанные», «качки» |
Wert auf (Akk.) legen |
ценить что-либо, уделять чему-либо внимание |
das Parfüm |
духи |
das Haargel |
гель для волос |
gutes Shampoo |
хороший шампунь |
für eine gute Figur trainieren (sich) |
тренироваться для хорошей фигуры |
das Fitness-Center |
фитнес-центр |
die Fitness / die Fitness |
прекрасная спортивная форма |
das Fitnesstraining |
тренировка в спортклубе, фитнес-центре |
schwere Gewichte stemmen |
выжимать тяжёлый вес |
die Schminke |
косметика, грим |
weiße Schminke |
белила |
rote Schminke |
румяна |
die Creme / die Krem |
крем |
die Hautcreme / die Handcreme |
крем для кожи, для рук |
die Rasierkrem |
крем для бритья |
die Sonnenschutzkrem |
солнцезащитный крем |
die Schuhkrem |
обувной крем |
der Puder |
пудра |
der Kompaktpuder |
компактная пудра |
die Gesichtsmaske |
маска для лица |
die Tusche |
тушь |
die Pomade = das Lippenrot = der Lippenstift |
помада |
etw. mit Dat. beschmieren (vt) |
намазывать, обмазывать что-то чем-то, пачкать |
der Konturenstift |
контурный карандаш (для губ) |
der Wimpernstift |
карандаш для ресниц |
der Nagellack |
лак для ногтей |
die Werbeaufnahme |
рекламная съёмка |
die Modenschau, der Modeaffe (-n, -n), Modenarr (-en, -en) |
показ мод, модник, франт, пижон |
der Modekatalog, der Modefan [] (-s, -s) einen Modefimmel haben mit der Mode gehen, die Mode mitmachen |
каталог моды, рьяный поклонник моды; фам. быть помешанным на моде; следовать моде / не отставать от моды |
Mannequin (das, selten der, Plural: die Mannequinsб Genitiv: des Mannequins), [ˈmanəkɛ̃] |
фотомодель, манекенщица, реже манекен в витрине |
die Visagistin [vizaˈʒɪst] |
визажистка |
schminken (vt), sich schminken |
красить(ся) |
vornehm |
аристократический, возвышенный |
das Schönheitsideal |
идеал красоты |
die Schönheitskönigin |
королева красоты |
das Fotomodell |
фотомодель |
der Muskelmann |
мускулистый человек |
die Boutique |
бутик |
Vorurteile gegen (Akk.), klischeehafte Vorstellungen |
предубеждение, стереотипы |
zu aufgestylt sein = stark geschminkt sein stylen (vt) [sta͜ilən]
das Styling (-s) der Stylist (-n, -n) |
чересчур накрашенный; 1) придавать чему-либо определённый стиль; 2) находить стилевое решение; 3) разрабатывать, создавать (дизайн, модель); внешнее (худ.) оформление, дизайн; модельер, декоратор, дизайнер |
anspruchslos |
без претензий, непритязательный |
ansehnlich |
представительный, видный, импозантный |
ein quergestreiftes Polo |
поло в косую / в поперечную полосочку |
das Hawaihemd |
пестрая, «гавайская» рубашка |
der Riesenkragen |
огромный воротник |
in schrillen Farben |
в «кричащих» тонах |
die Sonnenbrille |
солнечные очки |
die Klamotten |
тряпки, шмотки |
der Kapuzen-Sweater (-s, =) [ˈsvɛtɐ] |
свитер с капюшоном |
ausgetreten |
разношенный |
das Muster |
рисунок |
die Socken |
носки |
kariert |
в клеточку |
gestreift |
в полосочку |
funky = witzig |
весёлый, смешной |
die Bluse mit Knöpfen auf dem Bauch |
блузка с пуговицами на животе |
der Karo-Tüllrock |
юбка в клеточку из тюля |
minikurz |
мини, короткий |
hauteng, bodyeng |
очень узкий, облегающий |
die weite Schort |
широкие шорты |
der Glockenrock |
юбка-колокол |
züchtig |
пристойный, стыдливый, скромный |
schenkelkurz |
до бедра |
überknielang |
до колена |
Körperbetonung steht im Vordergrund. |
Акцент в первую очередь делается на силуэте (фигуре). |
schwingen (vt) |
раскачиваться, развиваться |
schulterfrei |
с открытыми плечами |
sich bauschen |
раздуваться, топорщиться |
Die Figur bleibt nicht im Dunkel. |
Фигуру не скрывают. |
die Transparenz |
прозрачность , открытость |
die Knopfleisten (die Knopfleiste) |
потайные застёжки |
der Blazer [ˈbleːzɐ] |
блейзер, клубный пиджак, свободного покроя |
der Tellerrock |
юбка «солнце-клёш» |
schmale Hosen |
узкие брюки |
elastische Leggins |
трико |
weite Hosen |
широкие брюки |
bauchfreie Tops |
топы с открытым животом |
die Taille mit Gürtel dezent betonen |
слегка подчеркнуть талию поясом |
maxilang |
длинный, макси |
das Minirock-Kostüm |
костюм с короткой юбкой |
kniebedeckt |
по колено |
große Knöpfe |
большие пуговицы |
die tiefausgeschnittene Bluse |
блузка с глубоким вырезом |
das Strickkleid |
вязаное платье |
Bei Farben, Schnitten und Längen kennt die Mode keine Grenze. |
Мода не знает ограничений в цветах, покроях и длинне. |
die lauten und weichen, milchigen Farben mitmischen |
смешивать резкие, мягкие и молочные цвета |
die Accessoires (das Accessoire) [aksɛˈso̯aːɐ̯] = das Zubehör |
аксессуары |
transparente Stoffe |
прозрачные ткани |
die Naturstoffe |
натуральные ткани |
halbtransparent |
полупрозрачный |
die Halbarmjacke |
жакет с коротким рукавом |
das Zusammenspiel von Schwarz und Weiß |
сочетание чёрного и белого |
das Gefühl für Stil und Farben haben |
иметь чувство стиля и цвета |
der gutgeschnittene Anzug |
хорошо скроенный костюм |
Den Gentleman machen der gutgeschnittene Anzug, der korrekte Schuh, die exakt gebundene Krawatte und auch der richtige Duft. |
Дженткльмена «делают» отглаженный костюм, верно подобранная обувь, безупречно завязанный галстук и «правильный» аромат. |
Manche Leute bleiben immer auf einem Stil stehen ohne offen für Neues zu sein. |
Некоторые люди останавливаются на одном стиле и закрыты для всего нового. |
Colorjeans (pl.) |
цветные джинсы |
das Jeanshemd |
джинсовая рубашка |
kleinkariert |
в мелкую клетку |
das Einstecktuch in kleiner Tasche links oben |
платочек в маленьком кармане слева вверху |
zum Anzug oder Sakko kontrastieren |
быть контрастом к костюму или пиджаку |
nach (Dat.) über (Akk.) urteilen, aus, von (Dat.) auf (Akk.) schließen |
судить по чём-то о чём-то |
lässiges Aussehen |
небрежный вид |
schicke Kleidung |
изысканная одежда |
das Bügeleisen = die Platte |
утюг |
platten = bügeln (vt) |
гладить утюгом |
der Schlips |
галстук |
den Schlips umbinden |
повязывать галстук |
flott |
1) весёлый, бойкий, лихой: flottes Leben führen; 2) модный, эффектный: flottes Kleid, flotte Krawatte |
sich auffällig kleiden |
одеваться броско |
dezent |
сдержанный (нерезкий, негромкий) |
verwahrlost |
запущенный |
heruntergekommen |
опустившийся |
schlampig |
неряшливый, расхлябанный, фамильярный |
liederlich |
неряшливый, небрежный |
mäßig |
умеренный, небольшой |
zweckmäßig |
практичный, целесообразный |
das Bügeleisen |
утюг |
bügelfrei |
не мнущийся |
zerknittert |
мятый |
CHARAKTERZÜGE
aufgeblasen |
надменный, чванливый, надутый |
betroffen |
смущённый, растерянный |
vollkommen, vollendet, einwandfrei, makellos |
совершенный, безупречный, безукоризненный |
brummig |
ворчливый, брюзгливый |
eingebildet |
высокого мнения о себе |
entrüstet |
возмущённый, негодующий |
mürrisch |
ворчливый, угрюмый, неприветливый |
mißmutig |
недовольный, угрюмый |
unvergleichlich |
несравненный |
verblüfft |
ошеломлённый, удивлённый |
verdutzt |
озадаченный, смущённый |
verstimmt |
расстроенный |
vorzüglich |
замечательный, превосходный |
ausdauernd |
терпеливый, упорный, выносливый |
anspruchslos |
непритязательный |
ausfallend |
грубый, агрессивный |
beharrlich |
настойчивый |
beständig |
постоянный, стойкий, верный |
bissig |
злой, злобный, язвительный |
genügsam |
нетребовательный, невзыскательный, скромный |
hartnäckig |
упрямый, настойчивый |
haushälterisch |
домашний, бережливый |
jähzornig |
вспыльчивый |
kühn = tapfer |
смелый, отважный, рискованный |
verwegen |
отважный, удалый |
zänkisch |
скандальный, задиристый, сварливый |
zäh |
стойкий, выносливый, упорный |
eigensinnig, trotzig |
своенравный, упрямый, своевольный |
ansehnlich |
представительный, видный, почтенный |
angelassen |
весёлый, необузданный |
bezaubernd |
обворожительный, чарующий, обаятельный |
bockig, launisch |
упрямый, капризный |
demütig |
смиренный, покорный, безропотный |
entzückend |
восхитительный |
folgsam, brav, gehorsam |
послушный, воспитанный, вежливый |
gefügig, nachgiebig
nachgeben (jm-m) |
уступчивый, сговорчивый, послушный, мягкий, податливый уступать |
halsstarrig, querköpfig, starrsinnig, verbohrt, trotzig |
упрямый, твердолобый, строптивый |
heiter |
весёлый, радостный |
kriecherisch, arschkriecherisch, liebedienerisch |
раболепный, подхалимный |
Kriecher (der), Schleimbeutel (das), Mantelträger (der), Stiefellecker (der) |
подхалим |
schmeicheln (jm-m) |
льстить |
nachtragend |
злопамятный |
stier |
осоловелый, застывший |
unbeschwert |
беззаботный |
vergnügt |
весёлый, довольный (о человеке, настроении), веселый, радостный (о вечеринке, компании) |
lange liegen lassen (vt) |
откладывать что-либо |
das Feingefühl |
чуткость, такт, деликатность |
gelegentlich |
случайный |
aufrichtig = offen |
искренний, прямой |
schüchtern |
робкий |
die Unentschlossenheit |
нерешительность |
die Eitelkeit |
тщеславие, кокетство, самовлюблённость |
die Ehrgeiz |
честолюбие |
die Unzuverlässigkeit |
ненадёжность |
das Misstrauen |
недоверие |
j-n aufziehen mit (Dat.) |
дразнить, подтрунивать |
die Launen |
капризы |
liebeswürdig |
любезный |
Herr seiner Gefühle sein |
владеть своими чувствами |
höflich, die Höflichkeit |
вежливый, вежливость |
nervös, die Nervosität |
нервный, нервозность |
ehrlich, die Ehrlichkeit |
честный, честность |
anständig, die Anständigkeit |
порядочный, порядочность |
gutherzig |
добросердечный |
selbstsüchtig, die Selbstsucht |
эгоистичный, корыстный, эгоизм |
der Eigennutz |
эгоизм |
der Egoist, die Egoistin |
эгоист(ка) |
der Geizkragen |
скряга, скупердяй |
die Gier / die Habsucht, habsüchtig, geizig |
жадность, алчность, жадный, скупой |
schlau, die Schlauheit |
хитрый, хитрость |
listig, die List |
хитрый, лукавый, лукавость, хитрость |
freigebig, großzügig, die Freigebigkeit, die Großzügigkeit |
щедрый, щедрость |
neidisch, der Neider / die Neiderin |
завистливый, завистник / завистница |
hinterlistig, die Hinterlistigkeit |
коварный, коварство |
verschlossen, die Verschlossenheit |
замкнутый, замкнутость |
gemein, schurkisch, die Gemeinheit, die Schurkerei die Gemeinheit begehen |
подлый, низкий, подлость, низость, мошенничество совершить подлость |
gewissenlos, die Gewissenlosigkeit |
бессовестный, бесстыдство |
frech, unverschämt, die Frechheit, die Unverschämtheit |
наглый, бессовестный, бесстыдный, наглость, бесстыдство |
intelligent, die Intelligenz |
интеллигентный, интеллигентность |
pflichtbewusst |
сознательный, с чувством долга |
die Bewusstheit |
сознательность |
dünkelhaft, der Dünkel |
высокомерный, спесивый, высокомерие, спесь, самомнение |
hochmütig, die Hochmut |
заносчивый, надменный, надменность |
die Eigenliebe |
самолюбие |
sparsam, haushälterisch, die Sparsamkeit |
экономный, хозяйственный, экономность |
böse |
сердитый |
hilfsbereit |
отзывчивый |
verschwenderisch, die Verschwendungssucht |
расточительный, расточительность |
die Schlafmütze |
растяпа, разиня, соня |
selbständig |
самостоятельный |
grob, brutal, die Grobheit, die Brutalität |
грубый, грубость |
nachlässig, schlampig, die Schlamperei, die Nachlässigkeit |
небрежный, неряшливый, халатный, небрежность, халатность |
der Ehebruch |
(супружеская) измена |
die Treulosigkeit, untreu, treulos |
неверность, неверный |
der Angeber, der Prahlhans, die Prahlerei, prahlerisch, angeberisch |
хвастун, хвастовство, хвастливый |
verlogen, die Verlogenheit jn-n anführen, jn-n aufs Glatteis führen jn-n in die Teufelsküche bringen |
лживый, лживость подвести кого-либо подвести под монастырь |
der Säufer, der Trunkenbold |
пьяница |
die Trinksucht |
пьянство |
streitsüchtig, zanksüchtig |
скандальный |
belesen, die Belesenheit |
начитанный, начитанность |
ausgebildet |
обученный |
aktiv |
активный |
lebensfroh, lebenslustig |
жизнерадостный |
leichtsinnig, der Leichtsinn |
легкомысленный, легкомысленность |
klug |
умный |
begabt |
одарённый |
aggressiv, die Aggressivität |
агрессивный, агрессивность |
die Rauschgiftsucht |
наркомания |
die Drogenabhängigkeit |
наркозависимость |
reinlich, ordentlich, die Reinlichkeit, die Ordentlichkeit |
опрятный, аккуратный, опрятность, аккуратность |
adrett |
опрятный, нарядный |
die Schamlosigkeit |
бесстыдство |
die Arroganz, die Überheblichkeit |
высокомерие |
die Feindlichkeit |
враждебность |
fluchen |
ругаться (нецензурно выражаться) |
die Kraftausdrücke (Attr.) jmdm. erscheinen; Er erschien mir in einem anderen Licht. Er will immer den anderen nett und liebeswürdig erscheinen. |
крепкое словцо казаться, предстать; Он предстал мне в совершенно ином свете. Он вегда хочет казаться другим милым и любезным. |
eifersüchtig auf (Akk.) sein |
ревновать кого-либо |
reizend |
привлекательный, чарующий |
der ausgeglichene Charakter charakterfest |
уравновешенный характер с твердым характером |
kontaktfreudig |
дружелюбный, общительный |
sich mit j-m gut stehen sich mit jm-m gut vertragen |
ладить с кем-нибудь |
strebsam |
усердный |
willensstark |
с сильной волей |
das Naturell (-s,-e) Er hat ein fröhliches Naturell. |
природное свойство (человека) Он весёлый по природе. |
Recht so! |
Так держать! |
gesellig |
общительный |
ein Absager, ein unsicherer, unzuverlässoger, fauler, windiger, unbeständiger, mulmiger Mensch |
ненадежный человек |
gewissenhaft, hewissengetrue |
совестливый |
Fehler (der), Mangel (der) j-m seine Fehler nachsehen / Fehler übersehen |
недостаток закрывать глаза на чьи-либо недостатки |
pflichttreu, pflichteifrig, diensteifrig |
исполнительный |
heldenmütig, mannhaft, männlich, mutig, unverzagt, mutvoll |
мужественный |
Emporkömmling (m); Karrieremacher (m); Karrierist (m); Mantelhänger (m); Stellenjäger (m), Streber (m) |
карьрист |
gehemmt, hinderlich, schüchtern, bedränglich, befangen |
стеснительный |
Ekel (m), Grauen (n), Greuel (m), Unlust (f), Widerwille (f), Abstoßung (f), Antipathie (f) |
отвращение |