Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМК Совр. рус. яз. Лексикология. Фразеология_20...doc
Скачиваний:
37
Добавлен:
13.11.2019
Размер:
610.3 Кб
Скачать

Тема 1.1.1 Современный русский язык как объект изучения

Бодуэн де Куртенэ И.А. Язык и языки // Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963. Т. II.

Будагов Р.А. Что такое общественная природа языка? // Вопросы языкознания. 1975. № 3.

Виноградов В.В. Литературный язык // Избранные труды. История русского литературного языка. М., 1978.

Ганеев Б.Т. Ортофрония и аллофрония в языке и речи // Филологические науки. 2004. № 3.

Горшков А.И. О значении термина «литературный язык» в русском языкознании // Функционирование терминов в современном русском языке: Сб. ст. – Горький, 1986.

Дуличенко А.Д. Русский язык конца ХХ столетия. München, 1994.

Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности. М., 1991.

Крысин Л.П. Современная литературная норма и её кодификация // Русский язык в школе. 2002. № 1.

Русский язык зарубежья / Под ред. Е.В. Красильниковой. М., 2001.

Щерба Л.В. Современный русский литературный язык // Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.

Язык – культура – этнос. М., 1994.

Тема 1.1.2 Лексикология как раздел языкознания

Васильев Н.Л. Сколько слов в русском языке? // Русская речь. 1999. № 4.

Григорян А.Г. Некоторые проблемы системного и исторического изучения лексики и семантики // Вопросы языкознания. 1983. № 4.

Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.

Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики. М., 1968.

Тарланов З.К. Методы и принципы лингвистического анализа. Петрозаводск, 1995.

Тема 1.2 Русское слово как объект лексикологии

Апресян Ю.Д. Значение и употребление // Вопросы языкознания. 2001. № 4.

Берестнев Г.И. К философии слова (лингвокулльтурологический аспект) // Вопросы языкознания. 2008. № 1. С. 37–65.

Будагов Р.А. В защиту понятия слово // Вопросы языкознания. 1983. № 1.

Васильев Л.М. Структура значений и типы их компонентов // Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990.

Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М., 1947 (и более поздние издания). Введение. § 3.

Винокур Т.Г. Толковый словарь и языковое употребление // Вопросы языкознания. 1986. № 4.

Иванова О. Е. Контекст: слово в языке и в словаре // Русская речь. 1994. № 3.

Курилович Е. Заметки о значении слова // Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962.

Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. 2-е изд., стереотип. М., 2005.

Никитин М.В. Лексическое значение слова. М., 1983.

Русское слово в русском мире – 2005. Государство и государственность в языковом сознании россиян: Сб. науч. статей / Под ред. Ю.Н. Караулова, О.В. Евтушенко, И.В. Ружицкого. М., 2005.

Сапожникова О.С. К семантической систематизации коннотативных значений // Филологические науки. 2003. № 2.

Смирницкий А.И. К вопросу о слове // История советского языкознания: Хрестоматия. М., 1981.

Солодуб Ю.П. Структура лексического значения // Филологические науки. 1997. № 2.

Тема 1.3 Семантическая структура русского слова

Арутюнова Н.Д. Алогичность метафорических полей. Между мифом и метафорой // Русский язык сегодня: Сб. ст. Вып. 2 / Отв. ред. Л.П. Крысин. М., 2003.

Арутюнова Н.Д. Языковая метафора. (Синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М., 1979.

Будагов Р.А. Закон многозначности слова // Русская речь. 1972. № 3 (или в кн.: Человек и его язык. М., 1974).

Гуревич В.В. О «субъективном» компоненте языковой семантики // Вопросы языкознания. 1998. № 1.

Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? // Новое в лингвистике: Сб. ст. М., 1962. Вып. 2.

Ермакова О.П. Семантические процессы в лексике // Русский язык конца ХХ столетия (1985–1995). М., 1996.

Зализняк Анна А. Многозначность в языке и способы ее представления. М., 2006.

Зализняк Анна А. Феномен многозначности и способы его описания // Вопросы языкознания. 2004. № 2.

Зеленин А.В. Механизмы обновления семантической структуры слова (белый в современной прессе) // Филологические науки. 2001. № 6.

Иванова И.А. Метафорические ряды в романе «Мы» Е. Замятина // Русская речь. 2002. № 5.

Карасева Е.В. Предметно-чувственный компонент значения слова как живого знания: автореф. дис. … канд. филол. наук. Тверь, 2007.

Кравцова В.Ю. Энантиосемия лексических и фразеологических единиц: Язык и речь: автореф. дис. … канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2006.

Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М., 1990.

Левин Ю.И. Структура русской метафоры // Труды по знаковым системам. Тарту, 1965. Кн. 2 (или: Ю.И. Левин. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М., 1998).

Левицкий В.В. Семантические универсалии (к проблеме классификации) // Вопросы семантики: Сб. ст. Калининград, 1978.

Метафора в языке и тексте. М., 1988.

Павлович Н.В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке. М., 1995.

Падучева Е.В. О семантической деривации: слово как парадигма лексем // Русский язык сегодня: Сб. ст. Вып. 1 / Отв. ред. Л.П. Крысин. М., 2000.

Пумпянский А.Л. О принципе языковой многозначности // Вопросы языкознания. 1983. № 1.

Пухаева Л.С. Полисемия в языке и тексте // Русский язык в школе. 1994. № 3.

Ревзина О.Г. О конятии коннотации // Языковая система и ее развитие во времени и пространстве: Сб. науч. статей / Отв. ред. М.Л. Ремнева. М., 2001.

Рут М.Э. Образная номинация в русском языке. Екатеринбург, 1992.

Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб., 1993.

Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. (Виды наименований). М., 1977.

Харченко В.К. Переносные значения слова. Воронеж, 1989.

Чудинов А.П. Новые русские метафоры // Русская речь. 2003. №№ 1, 2.

Шкуропацкая М.Г. Метонимические отношения в лексической системе русского языка // Филологические науки. 2003. № 4.

Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.

Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // Вопросы языкознания. 1998. № 3.

Учебный модуль 2. ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ И СИНТАГМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В РУССКОЙ ЛЕКСИКЕ

Комплексная цель Учебного модуля 2 – приобретение студентами профессиональных компетенций теоретического плана, складывающихся из знаний о сущности и видах парадигматических отношений в русской лексике и о сочетаемостных особенностях русского слова; развития умения соотносить теоретические сведения с их практическим применением к конкретному речевому материалу, а также выработки навыков работы с системными словарями и словарями сочетаемости, распознавания омонимов, выбора ситуативно необходимого синонима из синонимического ряда, использования антонимов с учетом специфики их логических функций, учета синтагматических связей слов в тексте, умения создавать точные и выразительные высказывания с учетом парадигматических и синтагматических отношений слов в русской лексике, отыскивать лексические ошибки и редактировать тексты различной функционально-стилевой направленности.

Программа Учебного модуля 2

Тема 2.1 Лексическая омонимия и смежные с ней явления (омофония, омография, омоформия, паронимия)

Лексическая омонимия и смежные с ней явления (омофония, омография, омоформия). Пути появления омонимов в языке. Проблема тождества слова. Разграничение омонимии и многозначности. Словари омонимов русского языка. Паронимия. Словари паронимов русского языка.

Тема 2.2 Синонимия как тип парадигматических отношений в лексике

Синонимия как тип парадигматических отношений в лексике. Слово как член синонимического ряда. Понятие доминанты (стержневого слова) синонимического ряда. Основания для объединения слов в синонимический ряд. Источники синонимии. Функции синонимов в языке и речи. Словари синонимов русского языка. Гипонимия как тип системных отношений в лексике. Различие синонимии и гипонимии.

Тема 2.3 Антонимия как тип парадигматических отношений в лексике

Антонимические пары слов как микросистемы. Семантические и структурные типы антонимов. Семантическая асимметричность антонимов. Их сочетаемостные различия. Логическая и стилистическая роль антонимов в речи. Антонимия и полисемия. Понятие энантиосемии. Словари антонимов русского языка. Конверсивы в лексике. Их семантические и структурные типы. Разграничение антонимов и конверсивов.

Тема 2.4 Лексико-семантическая группа. Семантическое поле

Семантическое поле как системное объединение лексем. Лексика как система взаимопересекающихся семантических полей.

Тема 2.5 Лексическая синтагматика

Понятие о синтагматике. Типы лексических значений слова по характеру сочетаемости: свободное и связанные. Учение В.В. Виноградова. Фразеологически связанные и синтаксически ограниченные значения слов. Вопрос о конструктивно обусловленных значениях. Стилистическая принадлежность слов как фактор ограничения их сочетаемости. Стилистические пометы в толковых словарях и словарях синонимов.

Задания к Учебному модулю 2

Задания 1–16 к темам 2.1–2.4 и задания 1–8 к теме 2.5 выполняются на практических занятиях по учебному пособию Ю.А. Гвоздарева «Современный русский язык. Лексикология и фразеология» (Ростов-на-Дону, 2008. С. 79–86; 102–105).

Задание 24. Составьте предложения со словами – омонимами:

Очки, пачка, переводить, расположить, разводить, халатный, мешать.

Задание 25. Подберите к данным словам омонимы и определите их тип.

Грипп, вой, бор, бег, леса, график, бродить, гласный, бум, графа.

Задание 26. Определите, какие разновидности омонимов: полные омонимы, омоформы, омофоны, омографы – зарифмованы в стихах из детской книги Я.Козловского «О словах разнообразных, одинаковых, но разных».

Я коня водой пою, Бобер, в Лисе души не чая,

Песню солнышку пою: К ней заглянул на чашку чая

– Ты свети, свети, светило, И вежливо спросил:

Я хочу, чтоб ты светило. – Не помешал?

Лиса в ответ:

– Ах, что вы, друг, напротив!

И села в кресло мягкое напротив,

И ложечкою чай он помешал.

Хорошая книжка привыкла к почтению,

И тот получает пятерку по чтению,

Кто с детства любитель большой почитать,

И книжки, как старших, привык почитать.

Задание 27. На чем основана игра слов в следующих шутках, каламбурах, анекдотах? Вспомните другие подобные факты языковой игры.

Классиков нужно не только почитать, но и почитывать. (Э.Кроткий)

Спрашивали однажды у старой крестьянки, по страсти ли вышла она замуж. «По страсти, – отвечала старуха, – я было заупрямилась, да староста грозился меня высечь» (Пушкин)

- Маяковский, зачем вы носите кольцо на пальце? Оно вам не к лицу. – Вот потому, что не к лицу, и ношу на пальце, а не в носу (Л.Кас.).

Хорошее дело браком не назовут.

Три да три будет дырка.

Храните деньги в банке, лучше трехлитровой.

Жизнь бьет ключом (и всё по голове).

Мужчина пришел в гости к одинокой женщине. После ужина она нежно произнесла: «Теперь ты мой!» – «Сама мой», – обиделся гость.

Судья во время судебного процесса обращается к адвокату:

– Приведите факты!

– Не могу, они голые.

Ученые изобрели эффективный способ уничтожения мусора с лица Земли и произвели первые испытания, после чего непонятным образом исчезли все представители органов правопорядка.

Задание 28. Разграничьте случаи омонимии и полисемии, применив, где возможно, синонимический и словообразовательный критерии

Посол огурцов – посол страны

Шаровая молния – телеграмма-молния

Материя вечна и бесконечна – шелковая материя

Спрос и предложение – односоставное предложение

Строить дом – строить новую жизнь – строить солдат в две шеренги

Вывести из дому – вывести пятно – вывести новый сорт – вывести цыплят – вывести красиво буквы

Метать гранату – метать икру – метать швы

Мотать нитки – мотать головой – мотать деньги

Задание 29. Из следующих слов составьте пары паронимов и определите, чем они различаются.

Континент, эскалатор, резидент, контингент, орден, президент, контракт, адресат, экскаватор, ордер, контакт, грамм, опечатки, гран, отпечатки, грант, адресант.

Задание 30. Составьте с паронимами словосочетания.

Генеральный – генеральский, абонент – абонемент, чувственный – чувствительный, двойной – двойственный, эффектный – эффективный, импорт – экспорт, адресат – адресант, иммигрант – эмигрант, прецедент – инцидент.

Задание 31. Выберите нужное слово.

Справку о болезни необходимо (представить, предоставить) в деканат.

Слово (представляется, предоставляется) начальнику транспортного цеха.

Не забудьте (надеть, одеть) теплый шарф.

Он очень (рисковый, рискованный) человек.

Во время беседы царила (доверчивая, доверительная) атмосфера.

(Главную, заглавную) роль в фильме играл Е.Миронов.

В гостиницу поселилось много (командировочных, командированных).

На рынке «Фортуна» можно приобрести (подержанные, поддержанные) автомобили.

Задание 32. Обратите внимание, как смысловое различие паронимов отражается на их лексической сочетаемости. Составьте словосочетания со словами из скобок.

Здравица – здравница (черноморская, застольная, искренняя, горная)

Удачный – удачливый (шутка, операция, игрок, охота, охотник, месяц)

Рыбий – рыбный (чешуя, омут, хозяйство, корм, запах, магазин, клей, суп, плавники, голова.)

Советник – советчик (тайный, политический, придворный, непрошеный, ближайший, посольства).

Задание 33. Исправьте ошибки, допущенные в результате смешения паронимов.

1. Под документацией директор поставил свою роспись. 2. Решение этой проблемы потребовало экскурсии в математику и физику. 3. Изменения, прошедшие за последние 10 лет, необратимы. 4. Первый выпуск газеты «Город N» был встречен с большой заинтересованностю. 6. Более 50 человек заселилось в студенческое общежитие. 7.Наша страна поддерживается мирной политики.

Задание 34. В следующем фрагменте найдите слова, которые имеют в русском языке омонимичные соответствия (при широком понимании омонимии). Определите вид омонимов: полные омонимы, омоформы, омофоны, омографы.

О Господи! Пошли долготерпенье!

Ночь целую сижу я напролет.

Неволю стих цензуре в угожденье,

Неволю дух. Напрасно. Не сойдет

Ко мне твоё святое вдохновенье.

Нормы оценки: выбрано 7 слов – 5 баллов

6-5 слов – 4 балла