Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Белянин.ПЛ.doc
Скачиваний:
19
Добавлен:
11.11.2019
Размер:
369.15 Кб
Скачать

8.7.2. Языковая интерференция в речи билингва

При переходе на другой язык человек по инерции применяет привычные ему синтаксические структуры и способы категоризации, его речь не свободна от движений артикуляционного аппарата, характерных для родного языка. Принято следующее разделение ошибок:

Фонетические — искажение фонетического рисунка слова или интонационной конструкции. Графические и орфографические ошибки в написании, которые которых возникают в следующих случаях: а) не сформирован графический навык; б) нет навыка перекодирования звуков в соответствующие буквы; в) нет собственно орфографического навыка, т.е. владения системой употребления письменных знаков в конкретных случаях (напр., вместо счастье пишется щастье); г) нет навыка использования "неалфавитных элементов" языка (кавычек, знаков препинания). Морфологические ошибки. К ним относятся нарушения в согласовании единиц языка (типа большая стол). Лексические ошибки — это неправильное словоупотребление а) в языковой норме и б) в узусе. Синтаксические ошибки — отклонения в употреблении формы слова в словосочетаниях и нарушения в конструкции предложения.

При коммуникативном подходе к ошибкам различают такие ошибки, которые мешают пониманию смысла речи и такие, которые не мешают.

8.8. Лингвистический шок

Лингвистический шок — это состояние удивления, смеха или смущения, возникающее у человека, когда он слышит в иноязычной речи языковые элементы, звучащие на его родном языке странно, смешно или неприлично Такого рода межъязыковая омонимия описана в лингвистике как проблема "ложных друзей переводчика". Напр., персидское кефир соответствует русскому неверный); название "Жигули", созвучно gigolo — по-русски сутенер). Часто кажется неблагозвучной новая аббревиатура (типа Мослесбанк). В отношении родного языка такие явления также возможны: Лучше быть мне в реке утопимому (слышится как утопи маму), чем на свете жить нелюбимому (слышится как не люби маму).

Может быть составлено два рода списков: а) списки сочетаний звуков, слов, выражений, не рекомендуемых для говорения на родном языке при общении с иностранцами; б) списки слов, являющихся как бы рецептивными неблагозвучиями, или рецептивными запретами. То же самое — только в меньшем объеме — может быть сделано в отношении написания слов.

Тема 9. Патопсихолингвистика

Патопсихолингвистика изучает патологические отклонения в формировании и протекании речевых процессов в условиях несформированности или распада личности.

9.1. Речь в состоянии эмоциональной напряжённости

Состояние эмоциональной напряженности возникает в случаях, когда человек вынужден принимать ответственное решение в условиях дефицита времени. При этом возможно как существенное повышение, так и понижение громкости речи; возможен излом голоса; убыстряется либо наоборот замедляется темп речи; произношение может становиться более отчетливым; повышается на 50% количество пауз хезитации; речь прерывается вздохами и фразы не завершаются. Увеличивается количество существительных и глаголов по сравнению с прилагательными и наречиями. Нарушения в синтаксическом строении фраз сближают речь с телеграфным стилем; имеются семантически нерелевантные повторы и двусмысленности.

Выбираются более короткие слова с наиболее высокой частотностью в языке. Возрастает количество слов-паразитов, неологизмов и парафазий (ошибочных употреблений слов). Появляются слова со значением семантической безысключительности ("allness terms") — вечно, всегда, никогда, никто. и т.п. Речь характеризуется, с одной стороны, большей резкостью в оценках, с другой стороны — нерешительностью.

Речь человека в измененных состояниях сознания — в экстремальных внешних условиях (в высокогорье, в плавильном цеху и т.п.), при алкогольном и наркотическом опьянении, в гипнотическом состоянии — также характеризуется снижением разнообразия лексикона, стереотипизацией речи, упрощением синтаксиса, увеличением количества ошибок, размыванием цельности речи, в целом дестабилизацией языкового сознания.