Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
3 курс ІУЛМ.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
626.18 Кб
Скачать

2.Плющ п.П. Історія української літературної мови.- к.: Вища школа, 1971.- с.409-414.

3.Русанівський в.М. Історія української літературної мови.- к.:АртЕк, 2001.- с.300-369

4.Горбач О. Історія української мови. – Мюнхен, 1992.

5.Шевельов Ю. Українська мова в першій половині двадцятого століття (1900-1941). Стан і статус. – К., 1987.

ЗАВДАННЯ

І. Виписати із творів письменників 20-30-х рр. метафори, фразеологізми, неологізми, синоніми.

МЕТОДИЧНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ

При підготовці до заняття студентам необхідно враховувати, що особливістю 20-х років є орієнтація деяких поетів на символізм. Він, як відомо зародився на початку ХХ ст. Його представниками були О. Олесь та ранній П. Тичина. Як і всі символісти взагалі, П. Тичина використовував церковнослов`янізми. П. Тичина розмовляє з природою як рівний з рівним. Тому йо­го метафори майже всуціль антропоморфічні. Лексика раннього П. Тичини переважно поетична. Але технічні реалії проникають і в його твори.

О. Олесь писав свої твори в 20-30-ті роки. Олесь вводить в зміст своїх поезій весну, журбу, айстри, сум і са­мотність, небо, сонце, майовий день, степ шовковий або широкий, усталені образи ідилії, стандартизований, умовнопоетичний, декора­тивний пейзаж.

Велику роль у розвитку української літературної мови відіграли неокласики: М. Рильський, М. Драй-Хмара, М. Зеров, П. Филипович, Ю. Клен (Бурггардт). Неокласики не мали ні якоїсь окресленої програми, ні статуту, не виступали з маніфестами. Вони просто були закохані в поезію і постійно підкреслювали зв'язок сучасної їм ук­раїнської поезії з літературними традиціями мистецького всесвіту. Суть неокласицизму в тому, що поети цього напряму не роби­ли експериментів з мовою, не рубали слова, а вдавалися до випро­буваних у літературі класичних форм і вписували українську поезію у світову літературу. М. Рильський як з рідними поводиться з Мелларме, Аксаковим, Плетньовим, Доде, Шекспіром. Метафори в М. Рильського базуються переважно на осмисленні природних явищ. У цілому ж мова М. Рильського - рафінована українська літе­ратурна мова, вироблена його талановитими попередниками. Він майже не користується церковнослов'янізмами, обережно ставить­ся до етранжизмів. Зате він майстерно використовує підпорядко­вані нормі варіанти, навіть наголошування слів.

Якщо М. Рильський вводив у свою поезію класичні образи, то М. Драй-Хмара кохався в стародавніх словах.

Микола Зеров, як і М. Рильський, був тонким ліриком і блискучим перекладачем. За його життя вийшло два поетичні збірники: «Антологія античної поезії» (переклади з Катулла, Вергілія, Горація, Овідія, Марціала) і «Камена» - збірка оригінальних віршів. Образи сонетів М. Зерова навіюють давні твори, зокрема «Сло­во о полку Ігоревім».

П. Филипович - один із п'яти неокласиків. Полюбляв нео­логізми - і в прозі, і в поезії. В прозі науковій це були здебільшо­го оказіоналізми, утворені від загальновідомих слів.

Якщо неокласики вбачали революцію української художньої літератури в наближенні до європейської класики, то група ВАПЛІТЕ ставила своїм завданням позбавити українську літерату­ру «просвітянської» форми. Попередниками ВАПЛІТЕ була спілка пролетарських письменників «Гарт». Ініціатором створення Вільної академії пролетарської літератури був М. Хвильовий. Сюди ж нале­жали О. Досвітній, М. Яловий, М. Куліш та ін.

Стиль М. Хвильового - від перших новел до останніх великих прозових творів - характеризує стислість висловлення. Для того, щоб виразити свою думку, він удається не до речень, а лише до слів, що мають бути центрами речень.

Мова М. Куліша - це цілий океан, особливо в таких гротескних драмах, як «Народний Малахій», «Мина Мазайло», у «Патетичній сонаті». У нього уживається притаманна цій епосі лексика, не уникає він і росіянізмів як одної з ознак тодішньої Східної України. Фразеологія у нього лаконічна, але дуже виразна. Мимохідь М. Куліш пропагує красу української мови.

На початку 20-х років прийшов в українську літературу Т. Осьмачка. Перша його збірка «Круча» (1922) засвідчила непересічний поетичний талант. Т. Осьмачка створює гігантські образи навко­лишнього світу. Навколишній природі письменник приділяє величезну увагу в високоху­дожніх метафорах.

На відміну від поетів-ліриків, М. Бажан не зупиняється перед ши­роким введенням у поезію численних науково-технічних термінів. Активне використання науково-технічної, суспільно-політичної, музичної термінології дозволяє авторові досягати передбачуваних художніх рішень. Особливістю бажанівського світовідтворення є використання абстрактної, зокрема й термінологічної лексики для персоніфікації, побудови метафор.

Поезія В. Сосюри не багата на епітети, проте всі вони оригінальні. Зате метафори в його віршах панують. Значна частина їх – антропоморфні. В. Сосюра не любив експериментів з мовою, тому в нього майже немає неологізмів. Якщо й є, то це структурно прозорі дієслова, утворені від іменників. На відміну від неокласиків і М. Бажана, В. Сосюра уживає чимало росіянізмів. Тут він ближчий до свого земляка М. Хвильового.

Фразеологічні звороти у В. Підмогильного більш-менш стандартні. Характерною особливістю синтаксису є вживання родового відмінка іменників і відповідно прикметників замість звичного знахідного, у значенні прийменника про частіше вживається за. Метафори свіжі, часто несподівані.

Талановитим плужанином був А. Головко. Його роман «Бур'ян» (1926 р.) викликає тепер суперечливі почуття. Написаний він, безпе­речно, талановито, нестандартною, далекою від пригладженої згодом соціалістичним реалізмом мовою. З'явилася нова лексика, що засвідчує нові реалії сільського жит­тя. Трапляються вузько локальні слова У лексиці чимало скорочених слів.

Григорій Епік, як і Андрій Головко, писав про село часів передколективізації. Він відновив традицію характеризації персонажів за прізвищами: позитивні мають нейтральні або з натяком на добрі якості, негативні ж дістають назви з яв­но негативною конотацією. У лексиці значно більше, ніж у Головка, відображено стиль епохи. Мова неосвіченого селянина інкрустується перекрученими слова­ми.

Крім реалістичної прози, у 20-ті роки зароджується проза романтична. Найпомітнішим творцем цього напрямку був виходець із «Гарту» Ю. Яновський. Як письменник-романтик він визначився уже в перших своїх збірках «Мамутові бивні» і «Кров землі», Роман «Майстер корабля» 1928 р. овіяний подихом безмежної молодості, поезією манливих морських просторів. Вершинними про­заїчними творами Ю. Яновського є «Вершники» і «Чотири шаблі».

Романтична проза тим і відрізняється від реалістичної, що в ній відсутній просторічний елемент. Тут немає ні росіянізмів, ні гапло­логії і под. Ю. Янов­ського можна назвати законодавцем української літературної мови 20-30-х років.

Від початку 20-х років розвинулася сатирико-гумористична літе­ратура. Перед тут вели брати Губенки - Остап Вишня і Василь Чечвянський. Ніхто не отримував таких протилежних суджень про свою творчість, як Остап Вишня: від суто негативної (Б. Антоненко-Давидович) до винятково позитивної (М. Хвильовий). Звичайно, мо­ва Остапа Вишні була нібито далека від літературної: це насамперед народна, селянська мова з домішкою міських жаргонів. Але ви­користовував цю мовну стихію Остап Вишня саме з літературною метою, ліплячи колоритні образи неосвічених і напівосвічених дядьків-селян і міських люмпенів. Звичайно, Остап Вишня прекрасно володів літературною мовою. Іноді саме вона, вишукана літературна мова, ставала засобом ство­рення гумористичного ефекту.

На перший погляд, творча манера В. Чечвянського близька до творчої манери Остапа Вишні. Однак як­що Остап Вишня писав в основному про селян, то В. Чечвянський - про міщанство у всіх його різновидах, якщо Остап Вишня трохи навіть перегинає з росіянізмами, з «рубаною» мовою, то В. Чечвянський, який спершу теж захоплювався ненормативною лексикою, згодом пише літературною мовою, лише трохи інкрустуючи її «базарною» лексикою. У дусі давньої традиції, яка була започаткована ще Г. Квіткою-Основ'яненком, В. Чечвянський уживає прізвища з натяком на ті чи інші риси натури їхнього носія.

ПИТАННЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ, УЗАГАЛЬНЕННЯ Й СИСТЕМАТИЗАЦІЇ ЗНАНЬ:

1.Хто із українських письменників цього періоду належали до символістів?

2.Які лексичні особливості спостерігаються у творах П.Тичини та О. Олеся?

3.Хто із українських письменників цього періоду належали до неокласиків?

4.У чому полягає суть неокласицизму щодо використання мовних засобів?

5.Які образні мовні засоби використовує у своїх творах М. Зеров?

6.Які неологізми використовує у своїх творах П. Филипович?

7.Хто із українських письменників цього періоду належали до групи ВАПЛІТЕ?

8.Які діалектні особливості спостерігаються у творах М. Хвильового?

9.Які стилістичні особливості спостерігаються у творах М. Куліша?

10.У чому полягають особливості вживання образних засобів у творах Т. Осьмачки?

11.Які групи термінологічної лексики використовує М. Бажан у своїх творах?

12.Які із морфологічних особливостей творів В. Сосюри є діалектними?

13.Які із груп лексики переважають у творах В. Підмогильного?

14.Які мовні особливості мають твори А. Головка?

15.Які мовні особливості має романтична проза Ю. Яновського?

16.Які фольклорні елементи використовує О. Вишня у своїх творах?

ФОРМА ПРОВЕДЕННЯ ПОТОЧНОГО КОНТРОЛЮ – тестові завдання, колоквіум.

ЗМІСТОВИЙ МОДУЛЬ №2. УКРАЇНСЬКА ЛІТЕРАТУРНА МОВА ХХ СТ. (40-90-і РР. – ВОЄННИЙ ТА ПІСЛЯВОЄННИЙ ПЕРІОДИ). УКРАЇНСЬКА ЛІТЕРАТУРНА МОВА ДОБИ ДЕРЖАВНОСТІ

ТЕОРЕТИЧНИЙ БЛОК

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]