- •Contents
- •Introduction…………………………………………………………..4
- •Introduction
- •Focus on Cultural Awareness
- •Альбрехт Дюрер (1471–1528 гг.) немецкий живописец и график «Апокалипсис». Серия гравюр (1498)
- •Vocabulary practice
- •I. Find in the text equivalents for the following.
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and word combinations, make up sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Леонардо да Винчи, итальянский живописец, скульптор, архитектор, ученый, инженер
- •Vocabulary practice
- •I. Find in the text equivalents for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and word combinations, make up sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations:
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •V. Check yourself (your translation) against the pattern translation version.
- •VI. Listen to the recorded text and practise consecutive interpreting. Leonardo da Vinci
- •Рембрандт Харменс ван Рейн
- •Голландский живописец
- •Vocabulary practice
- •I. Find in the text equivalents for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and word combinations, make up sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •Винсент Ван Гог (1853–1890 гг.) голландский живописец-постимпрессионист Автопортреты
- •Vocabulary practice
- •V. Make a list of key words and word combinations form the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •Vocabulary practice
- •I. Find in the text equivalents for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and word combinations, make up sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Древнегреческая поэтесса
- •Vocabulary practice
- •I. Find equivalents in the text for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Джакомо Джованни Казанова
- •Итальянский писатель, авантюрист, соблазнитель
- •Vocabulary practice
- •I. Find equivalents in the text for the following:
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and make up word combinations, sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations form the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Публий Вергилий Марон
- •Древнеримский поэт
- •Vocabulary practice
- •I. Find equivalents in the text for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and make up word combinations, sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations:
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Демокрит
- •Древнегреческий философ-материалист
- •Vocabulary practice
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •III. Text development.
- •Фалес Милетский
- •Древнегреческий философ
- •Vocabulary practice
- •V. Make a list of key words and word combinations form the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Фридрих Ницше
- •Немецкий философ
- •Vocabulary practice
- •I. Find equivalents in the text for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and make up word combinations, sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Древнегреческий математик
- •Vocabulary Practice
- •I. Find in the text equivalents for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and word combinations, make up sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/Interpreting Practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Страбон
- •Греческий географ и историк
- •Vocabulary Practice
- •I. Find equivalents in the text for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and make up word combinations, sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations form the text with their translation equivalents.
- •Translation/Interpreting Practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Братья Монгольфье французские изобретатели воздушного шара
- •Vocabulary Practice
- •Translation/Interpreting Practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Text 1. Mykhaylo Hrushevsky The First President of the Past and Would-be Republic
- •Text 2. Solomia Krushelnytska
- •Text 3. Hryhoriy Skovoroda – a Ukrainian Confucius
- •Text 4. Lesya Ukrainka a Rebellions Poetes
- •Text 5. The Kyiv-Mohyla Academy
- •Text 6. Lutsk, Ukraine: Host to the First European Summit
- •Text 7. The Creation of Adam
- •In the Vatican 1508–1512) Michelangelo an Italian Renaissance sculptor, painter, architect and poet
- •Text 8. Behind The Scenes At Parker Pen Do as the Natives Do, But Should You Eat the Roast Gorilla Hand
- •Text 9. Tips for communicating with people from other cultures
- •Text 10. A Warning to Beginners
- •Text 11. Introduction
- •Text 12. The Language
- •Text 13. Manners and Morals
- •Text 14. The Weather
- •Examples for conversation
- •Text 15. Body language
- •Text 16. Social behaviour and manners
- •Аристофан
- •Демокрит
- •Вергилий
- •Леонардо да Винчи
- •Микеланджело
- •Григорий Сковорода
- •Vincent Van Gogh
- •Friedrich Nietzsche
- •Rembrandt Harmensz van Rijn
- •Democritus
- •Література
- •49000, М. Дніпропетровськ, вул. Набережна Леніна, 18.
- •49044, М. Дніпропетровськ, вул. Гоголя, 15а.
Vocabulary practice
I. Find equivalents in the text for the following.
Thales of Miletus – watery chaos –
Asia Minor – the 7th century B. C. –
A Finician – Babylonians –
Greeks – Phoenicians –
Croese, the King of Lidia – Egyptians –
The Egyptian pyramids – Persians –
Aristotle – The Dog’s Tail –
«Seven Sages of antiquity» – An Ellyn –
II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
1. sage судьба
2. fellow-citizens жажда
3. defeat создание, творение
4. existence варвар
5. destiny пренебрежение
6. barbarian рассеянность
7. thirst существование
8. creation сограждане
9. contempt мудрец
10. absent-mindedness поражение
III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and make up word combinations, sentences of your own:
1. supernatural
2. divine
3. familiar
4. worthy
5. indifferent
6. mighty
7. doubtful
8. intact
9. senile
IV. Memorize the following collocations.
хáос – 1. миф. (хáос) chaos, библ. Первозданный хáос;
возникнуть из хáоса – to rise out of chaos;
хаóс (путаница) – chaos, mess;
хаóс (беспорядок) – chaos, utter confusion;
в комнате полный хаóс – the room is in utter confusion;
он сохранил спокойствие в хаóсе сражения – he remained calm in the confusion of the battle;
оставить свои вещи в беспорядке – to leave one’s belongings in confusion;
the Confusion of tongues – смешение языков;
confusion worse confounded – полнейший беспорядок;
V. Make a list of key words and word combinations form the text with their translation equivalents.
солнечное затмение – the Sun eclipse (the eclipse of the Sun, solar eclipse);
знания жрецов – knowledge of priests;
известный афоризм – well-know aphorism.
Translation/interpreting practice
1. Snow-ball interpreting.
Train your memory and repeat after the speaker (without looking into the text)
a) in Russian b) in English
1. Фалес не считал себя ни повелителем Солнца, ни пророком, ни божеством. Энциклопедически образованный, Фалес не считал себя ни повелителем Солнца, ни пророком, ни божеством. Энциклопедически образованный, Фалес не считал себя ни повелителем Солнца, ни пророком, ни божеством – просто он отлично разбирался в астрономии, а также в метафизике и математике. |
1. Thales considered himself neither the Sun’s ruler nor the prophet or divinity. Having encyclopedic knowledge Thales considered himself neither the Sun’s ruler nor the prophet or divinity. Having encyclopedic knowledge Thales considered himself neither the Sun’s ruler nor the prophet or divinity – he was simply competent in astronomy and also in metaphysics and mathematics. |
2. Прагматичные греки первое время относились к мудрецу с пренебрежением. Прагматичные греки первое время относились к мудрецу с пренебрежением, считая, что от его знаний нет никакой пользы. |
2. Pragmatic Greeks first treated Thales with contempt.
Pragmatic Greeks first treated Thales with contempt finding little use in his knowledge.
|
3. Любимым занятием Фалеса была математика. Любимым занятием Фалеса была математика: он перевел геометрию из описательных наук в разряд точных. Любимым занятием Фалеса была математика: он перевел геометрию из описательных наук в разряд точных и научил греков применять математические методы в различных областях знаний. |
3. Mathematics was a favourite pastime of Thales. Mathematics was a favourite pastime of Thales: he transferred geometry from the descriptive sciences to the category of exact ones. Mathematics was a favourite pastime of Thales: he transferred geometry from the descriptive sciences to the category of exact ones and taught Greeks to apply mathematical methods to different fields of knowledge. |