Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Пособие Ракша, Семеренко.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
09.11.2019
Размер:
948.22 Кб
Скачать

Vocabulary practice

I. Find in the text equivalents for the following.

Aristophanes – comedy «Horse riders» –

Athens – comedy «The Clouds» –

Greece – Aeschylus –

The year of 445 B.C. Sophocles –

Plutarch – «The Birds» –

The ruler of Athens, Cleon «Lysistrata» –

Homer – «The Frogs» –

Socrates – Euripides –

Sparta –

II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:

1. audience тяжба, служебный процесс, спор

2. supposition аудитория, слушатели публика

3. frivolity божество, Бог, божественность,

богословие, теология

4. credulity признание, исповедь

5. confession осмеяние, посмешище

6. litigation зрители

7. tragedian предположение, гипотеза

8. ridicule легковерие, доверчивость

9. divinity автор трагедий, актер–трагик

10. viewers легкомыслие, легкомысленный поступок

III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and word combinations, make up sentences of your own:

1. theatrical

2. ill-bred

3. harsh

4. extreme

5. biting

6. vindictive

7. mature

8. caustic

9. cautious

10. sentimental

IV. Memorize the following collocations.

Выступать на сцене – to appear on the stage, to perform, to walk the boards, to play, to act;

свобода – liberty, freedom;

с. действий – freedom of action;

с. печати – freedom of the press (of speck);

с. совести – liberty of conscience;

с. собраний – freedom of meeting (assembly);

с. торговли – free trade;

предоставлять свободу выбора (действий) – a free hand, to give smb. carte blanche.

V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.

зрители – spectators;

вызвать у публики смех – to make the audience laugh;

юношеский максимализм – youth extreme judgement (maximalism).

Translation/interpreting practice

I. Snow-ball interpreting.

Train your memory and repeat after the speaker (without looking into the text)

a) in Russian b) in English

1. И каждое утро практически все Афины собирались на представление.

И каждое утро, захватив с собой еду и подушку для сиденья, практически все жители Афин собирались на представление.

1. And every morning almost the whole Athens (all the residents of Athens) gathered for the performance.

And every morning almost the whole Athens (all the residents of Athens) having taken food and a cushion to sit on gathered for the performance

2. До полудня народ сострадал героям трагедии.

До полудня народ сострадал героям трагедии, а ближе к вечеру покатывался со смеху от выходок комедийных персонажей.

2. People sympathized with the characters of a tragedy till noon.

People sympathized with the characters of a tragedy till noon, and closer toward evening they roared with laughter at the tricks of comedy characters.

3. Афиняне признали за ним право на критику.

Афиняне признали за ним право на критику, поскольку считали, что свобода слова – это опора демократии.

3. The residents of Athens recognized his right to criticism.

The residents of Athens recognized his right to criticism as they believed freedom of speech to be the basis of democracy.

4. Аристофан старался больше не вмешиваться в политику.

Возмужав, Аристофан старался больше не вмешиваться в политику и обращал свой критический взгляд на деятелей науки и искусства.

4. Aristophanes did not interfere into politics (tried not to…).

Having become mature, Aristophanes did not interfere into politics but turned his critical look to the men of science and art.

Продолжение табл.

5. Элементы сюжета его последних комедий напоминают современные слезливые телесериалы.

Элементы сюжета его последних комедий напоминают современные слезливые телесериалы: знатный юноша соблазняет простую девушку.

Элементы сюжета его последних комедий напоминают современные слезливые телесериалы: знатный юноша соблазняет простую девушку; вскоре выясняется, что девушка на самом деле знатного рода.

Элементы сюжета его последних комедий напоминают современные слезливые телесериалы: знатный юноша соблазняет простую девушку, вскоре выясняется, что девушка на самом деле знатного рода, и что в детстве ее потеряли, потом искали долгие годы.

5. The details of his final comedies remind of modern sentimental (tearful) TV serials.

The details of his final comedies remind of modern sentimental (tearful) TV serials: a youth from a noble family tempts a simple young girl.

The details of his final comedies remind of modern sentimental (tearful) TV serials: a youth from a noble family tempts a simple young girl, and then it turns out that the girl is of noble origin.

The details of his final comedies remind of modern sentimental (tearful) TV serials: a youth from a noble family tempts a simple young girl, and then it turns out that the girl is of noble origin and that she was lost as a child and that she was searched for a long time.