- •Contents
- •Introduction…………………………………………………………..4
- •Introduction
- •Focus on Cultural Awareness
- •Альбрехт Дюрер (1471–1528 гг.) немецкий живописец и график «Апокалипсис». Серия гравюр (1498)
- •Vocabulary practice
- •I. Find in the text equivalents for the following.
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and word combinations, make up sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Леонардо да Винчи, итальянский живописец, скульптор, архитектор, ученый, инженер
- •Vocabulary practice
- •I. Find in the text equivalents for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and word combinations, make up sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations:
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •V. Check yourself (your translation) against the pattern translation version.
- •VI. Listen to the recorded text and practise consecutive interpreting. Leonardo da Vinci
- •Рембрандт Харменс ван Рейн
- •Голландский живописец
- •Vocabulary practice
- •I. Find in the text equivalents for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and word combinations, make up sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •Винсент Ван Гог (1853–1890 гг.) голландский живописец-постимпрессионист Автопортреты
- •Vocabulary practice
- •V. Make a list of key words and word combinations form the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •Vocabulary practice
- •I. Find in the text equivalents for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and word combinations, make up sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Древнегреческая поэтесса
- •Vocabulary practice
- •I. Find equivalents in the text for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Джакомо Джованни Казанова
- •Итальянский писатель, авантюрист, соблазнитель
- •Vocabulary practice
- •I. Find equivalents in the text for the following:
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and make up word combinations, sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations form the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Публий Вергилий Марон
- •Древнеримский поэт
- •Vocabulary practice
- •I. Find equivalents in the text for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and make up word combinations, sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations:
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Демокрит
- •Древнегреческий философ-материалист
- •Vocabulary practice
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •III. Text development.
- •Фалес Милетский
- •Древнегреческий философ
- •Vocabulary practice
- •V. Make a list of key words and word combinations form the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Фридрих Ницше
- •Немецкий философ
- •Vocabulary practice
- •I. Find equivalents in the text for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and make up word combinations, sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Древнегреческий математик
- •Vocabulary Practice
- •I. Find in the text equivalents for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and word combinations, make up sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/Interpreting Practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Страбон
- •Греческий географ и историк
- •Vocabulary Practice
- •I. Find equivalents in the text for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and make up word combinations, sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations form the text with their translation equivalents.
- •Translation/Interpreting Practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Братья Монгольфье французские изобретатели воздушного шара
- •Vocabulary Practice
- •Translation/Interpreting Practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Text 1. Mykhaylo Hrushevsky The First President of the Past and Would-be Republic
- •Text 2. Solomia Krushelnytska
- •Text 3. Hryhoriy Skovoroda – a Ukrainian Confucius
- •Text 4. Lesya Ukrainka a Rebellions Poetes
- •Text 5. The Kyiv-Mohyla Academy
- •Text 6. Lutsk, Ukraine: Host to the First European Summit
- •Text 7. The Creation of Adam
- •In the Vatican 1508–1512) Michelangelo an Italian Renaissance sculptor, painter, architect and poet
- •Text 8. Behind The Scenes At Parker Pen Do as the Natives Do, But Should You Eat the Roast Gorilla Hand
- •Text 9. Tips for communicating with people from other cultures
- •Text 10. A Warning to Beginners
- •Text 11. Introduction
- •Text 12. The Language
- •Text 13. Manners and Morals
- •Text 14. The Weather
- •Examples for conversation
- •Text 15. Body language
- •Text 16. Social behaviour and manners
- •Аристофан
- •Демокрит
- •Вергилий
- •Леонардо да Винчи
- •Микеланджело
- •Григорий Сковорода
- •Vincent Van Gogh
- •Friedrich Nietzsche
- •Rembrandt Harmensz van Rijn
- •Democritus
- •Література
- •49000, М. Дніпропетровськ, вул. Набережна Леніна, 18.
- •49044, М. Дніпропетровськ, вул. Гоголя, 15а.
Демокрит
(470–… гг. до н.э.)
Древнегреческий философ-материалист
Родился в знатной семье. Путешествовал по Египту, Персии, Индии, Эфиопии. Автор 50 трактатов. Согласно его теории, существуют только атомы и пустота.
Он считал, что все беды происходят с человеком из-за отсутствия знаний и что дорога к счастью лежит через мудрость и душевное спокойствие. Ещё в V в. до н. э. он утверждал, что боги смертны, а Вселенная бесконечна. И по сей день наука пользуется термином «атом», который ввел древнегреческий мыслитель Демокрит.
Один из основоположников античного материализма, он родился на востоке Балканского полуострова в провинциальном городе Абдера. За культурную отсталость греки называли этот фракийский город «царством глупости».
Согласно легенде, однажды через Фракию проходило персидское войско. Отец Демокрита, знатный и богатый человек, предложил воинам поесть. В знак благодарности персидский царь Ксеркс подарил ему халдейских магов, которые и стали учителями юного Демокрита.
После смерти отца, получив в наследство огромную сумму – 100 талантов, Демокрит отправился путешествовать. Пять лет юноша странствовал в чужих краях, изучал растения и животных, составлял географическую карту увиденных стран. В Афинах Демокрит постигал философское учение эллинов, в Египте и Персии занимался медициной, называя ее «сестрой философии». Считается, что Демокрит первым в истории европейской цивилизации занялся анатомированием тел.
Истратив на путешествия богатое наследство, Демокрит не привез домой ни денег, ни товаров, – ничего, кроме собственных мыслей. По законам города Абдеры, растрата семейного состояния считалась тяжким преступлением. Соотечественники подали в суд на Демокрита. На суде он заявил, что потратил деньги не на бесплодные скитания, а на познание мудрости других народов. И в доказательство своей правоты прочел одно из собственных сочинений. Тогда сограждане поняли, что перед ними – настоящий мудрец. Они не только сняли с Демокрита обвинение в растрате, но и заплатили за его труд. Причем такую сумму, которая превышала потраченное наследство!
Всю свою жизнь философ занимался науками и размышлял об устройстве мира. Располагая лишь восковой дощечкой и заточенной палочкой, за много веков до того, как наука сумела заглянуть внутрь вещества, Демокрит выдвинул теорию «атомизма». Он предположил, что все многообразие мира образуется оттого, что в пустоте сталкиваются мельчайшие шарики: по-гречески «атомос» – «неделимые». Человеческое тело и окружающие предметы, чувства радости и грусти, ощущения горечи и сладости, – все это лишь вихри шариков, различных по форме и размеру. И даже душу Демокрит представлял в форме «круглых огненных атомов».
Самым важным и нужным делом Демокрит считал занятия науками. В то же время он с уважением относился к физическому труду и полагал, что даже бедняк или бывший раб может стать выдающимся философом. Но чрезмерная серьезность, с которой люди относились к повседневным делам, будь то приготовление пищи или выращивание винограда, вызывала у мудреца громкий смех. За это современники прозвали Демокрита «смеющимся философом». Демокрит говорил, что за хорошую мысль не пожалел бы и трона персидского царя (если бы он у него был).
Однажды ученый высказал совершенно необычную идею: мы не одиноки во Вселенной! Миры бесконечны во времени и пространстве. И в каждом мире есть собственный город Абдера и собственные демокриты.
Человеческий организм мудрец уподоблял космосу и называл микрокосмом. А богов считал смертными существами, которых «полезно просить о снисхождении», а вот бояться их не следует.
Демокрит излагал свои теории настолько образно и красноречиво, что заслужил прозвище «ясный».
И вместе с тем, своим образом жизни философ порой производил на сограждан впечатление сумасшедшего. Он писал свои труды, закрывшись в полутёмной комнате, вдали от людей и событий. Мудрец считал, что увидеть истину можно, лишь полностью отгородившись от окружающего мира. В старости Демокрит намеренно ослепил себя – «чтобы глаза не беспокоили разум». Он доверял лишь интуитивному зрению ума.
Ученый создал более 70 работ по философии, математике, риторике, медицине и этике. В трактате «О земледелии» он давал практические советы, например, что виноградники следует располагать с севера на юг. А его афоризмы популярны и в наши дни, например: «Лучше думать перед тем, как действовать, чем после».
По преданию, философ Демокрит дожил до ста семи лет. О его последних днях повествует такая легенда: почувствовав приближающуюся кончину, слепой философ, который превыше всего ценил состояние «душевного покоя и гармонии», провел свои последние дни, наслаждаясь запахом свежего хлеба.
Всю свою долгую жизнь он стремился к знаниям и следовал собственному учению об «эвтюмии»: «благодушии, невозмутимости и умеренности». Демокрит любил повторять: «Не стремись знать все, чтобы не стать во всем невеждой».