- •5. Офіційно-діловий стиль обслуговує сферу писемних офіційно-ділових стосунків. Розрізняють три його підстилі : канцелярсько-діловий
- •6. Науковий стиль - один з функціональних стилів літературної мови,
- •7. Публіцистичний стиль - функціональний різновид літературної мови,
- •10. До особливостей функціонально-стильової єдності "мова художньої літератури" належать такі :
- •11. Розмовний стиль.
- •12.Конфесійний стиль.
- •13. Норми сучасної української літературної мови. Поняття «мовна норма», «літературна мова». Роль засобів масової інформації в поширенні норм української мови.
- •14. Стилістична диференціація української лексики.
- •15. Стилістичне використання багатозначності. Тропи в різних стилях мови.
- •16. Омонімія як стилістичний засіб. Міжмовна омонімія.
- •17. Паронімія як стилістичний засіб.
- •18. Антонімія в різних стилях мови.
- •19. Стилістичні можливості синонімів
- •20. Місце перифраз у журналістському тексті.
- •21. Стилістичні фігури на основі антонімії та синонімії
- •25. Неологізми, застаріла лексика (історизми, архаїзми) в різних стилях.
- •27. Просторічна, жаргонна, арготична лексика в стилістичному аспекті.
- •28. Розмовна лексика. Діалектна лексика. Роль цих лексичних розрядів у літературній мові. Стилістичні можливості.
- •30. Прислів’я. Приказка. Крилаті вислови. Афоризм. Сентенція. Максима. Парадокс. Ремінісценція. Авторемінісценція.
- •43. Специфіка використання односкладних речень
- •47. Способи передачі чужого мовлення
- •51. Тропи в нехудожніх та художніх текстах.
- •52. Евфемізми, перифрази та їхня роль у тексті
- •53. Антитеза, епітет-оксиморон, антонімічна іронія.
- •56. Стилістичні можливості порядку слів у реченні.
- •60. Поняття мовлення. Якості (ознаки) мовлення і способи їх досягнення
- •62. Поняття культури мовлення.
16. Омонімія як стилістичний засіб. Міжмовна омонімія.
Стилістичні функції омонімів. Омоніми (від грец. homonyma
- однойменний) - слова, що мають однаковий звуковий склад, але відрізняються
значенням. На відміну від багатозначних слів омоніми не мають
значеннєвої єдності.
Омоніми повні (абсолютні) та неповні (часткові -
омоформи, омофони, омографи) найчастіше використовують для створення
каламбурів."Побувати на дні науки (на дні- від день і дно)";
За непродуманого використання омонімів можливе виникнення двозначності
в журналістському тексті. Є небезпека виникнення омофоні!'в
мовленні на радіо й телебаченні (найчастіше на стикові двох слів, коли
останній склад попереднього слова та перший склад наступного слова
утворюють окреме слово: Застосував землероб отрутохімікати. Межа
бажань).
Міжмовна омонімія. Використання міжмовних омонімів також можливе
в каламбурах для досягнення комічного ефекту. В усіх інших випадках,
тобто тоді, коли в журналістських текстах уживають міжмовні омоніми
без певної стилістичної настанови, це є помилкою, засвідчує в автора
незнання значення українського слова (Це баня №7-треба лазня. Лихий
вершник-треба стрімкий, швидкий тощо).
17. Паронімія як стилістичний засіб.
Використання паронімів як стилістичний засіб і як вада
тексту. Пароніми (від грец. para- біля і опута- ім'я ) - слова, близькі
за звучанням, але різні за значенням3 : уява - уявлення, дипломник -
дипломант.
Функції паронімів у журналістському тексті такі:
- використання паронімів для створення каламбурів (Кремлівські
прейскуранти [Приписують Андрієві Крижанівському]);
- уживання паронімів для семантичного зіставлення (Хоч не ефектний,
зате ефективний);
- використання паронімів у ролі заголовків (Менеджмент чи менеджеризм?);
- уживання паронімів для надання висловлюванню експресії, для
привернення уваги читача, слухача, глядача (Виникла ситуація
не так драматична, як драматургічна);
- використання паронімів для створення пародійного, іронічного, глузливого забарвлення тексту (Міністр у нас досвідчений і, за його словами, освічений).
На основі паронімії будується парономазія - стилістична фігура, в
якій, каламбурно зблизивши, ставлять поряд різні за значенням, але
подібні за звучанням слова з метою їх зіставляння.
Звукова близькість паронімів спричиняє помилки в їх використанні.
Уживання паронімів у журналістському тексті без певної стилістичної
настанови є виявом незнання справжнього значення слова: Я про це
уяви не маю. Мій електронний адрес.
Причиною помилок є й нерозрізнення міжмовних паронімів, близьких
також до міжмовних омонімів: уродливый-уродливий, ликовать-лікувати,
дурний - дурной.
18. Антонімія в різних стилях мови.
Стилістичне використання антонімів. Антоніми (від грец.
апй - проти + о п у т а - ім'я, назва) - слова, що називають протилежні
за змістом поняття3 . Слова з конкретним значенням здебільшого антонімів
не мають. Не мають антонімів числівники, більша частина займенників.
Найбільше антонімів серед прикметників, прислівників. Антонімія,
як і синонімія, пов'язана з полісемією. Слово може вступати в антонімічні
зв'язки не всіма, а тільки одним зі своїх значень. Так само здебільшого
вступає воно в антонімічні зв'язки в контексті, утворюючи контекстуальні
антоніми: Домашні справи (в Україні) - європейські справи. Контекстуальні
антоніми переважно вживають у публіцистичному стилі, в художньому
й розмовному мовленні.
Найчастіше антоніми використовують:
• д л я різкого й несподіваного зіткнення понять у заголовках (Війна і
мир);
• д л я протиставляння, розмежування понять за семантичними ознаками
(Фундаментом будь-якої демократії є право людини, а не право
держави);
• д л я зіставляння, порівняння різних реалій і понять (Стилет і стилос);
• д л я антонімічної градації понять, для їх розмежування (Бідні кращі
за багатих: менше вкрали [Володимир Голобородько]).
• для створення антитези- стилістичної фігури, побудованої на підкресленому
протиставлянні протилежних понять, думок, почуттів тощо
(Дивна справа: неписані закони знають усі. Писані- тільки ті,
хто їх писав [Володимир Канівець]);
• д л я створення оксиморону- мовної фігури, в якій поєднано два протилежні
за змістом слова, що в сукупності дають нове поняття (розумний дурень, весела нудьга, близька далина);
•для застосування в контексті антонімічної іронії- самоіронії (Ну я й швидкий: запізнився всього на три години).